This text is available in other languages:
1 When He opened the seventh seal, there was silence in heaven for about half an hour.
Подстрочный перевод:
Καὶ-όταν-ήνοιξεν-τὴν-σφραγῖδα-τὴν-εβδόμην-,-εγένετο-σιγὴ-εν-τῶ-ουρανῶ-ως-ημίωρον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 And I saw the seven angels who stand before God, and to them were given seven trumpets.
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖδον-τοὺς-επτὰ-αγγέλους-οὶ-ενώπιον-τοῦ-θεοῦ-εστήκασιν-,-καὶ-εδόθησαν-αυτοῖς-επτὰ-σάλπιγγες-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 Then another angel, having a golden censer, came and stood at the altar. He was given much incense, that he should offer it with the prayers of all the saints upon the golden altar which was before the throne.
Подстрочный перевод:
Καὶ-άλλος-άγγελος-ῆλθεν-καὶ-εστάθη-επὶ-τοῦ-θυσιαστηρίου-έχων-λιβανωτὸν-χρυσοῦν-,-καὶ-εδόθη-αυτῶ-θυμιάματα-πολλὰ-ίνα-δώσει-ταῖς-προσευχαῖς-τῶν-αγίων-πάντων-επὶ-τὸ-θυσιαστήριον-τὸ-χρυσοῦν-τὸ-ενώπιον-τοῦ-θρόνου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 And the smoke of the incense, with the prayers of the saints, ascended before God from the angel’s hand.
Подстрочный перевод:
καὶ-ανέβη-ο-καπνὸς-τῶν-θυμιαμάτων-ταῖς-προσευχαῖς-τῶν-αγίων-εκ-χειρὸς-τοῦ-αγγέλου-ενώπιον-τοῦ-θεοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 Then the angel took the censer, filled it with fire from the altar, and threw it to the earth. And there were noises, thunderings, lightnings, and an earthquake.
Подстрочный перевод:
καὶ-είληφεν-ο-άγγελος-τὸν-λιβανωτόν-,-καὶ-εγέμισεν-αυτὸν-εκ-τοῦ-πυρὸς-τοῦ-θυσιαστηρίου-καὶ-έβαλεν-εις-τὴν-γῆν-·-καὶ-εγένοντο-βρονταὶ-καὶ-φωναὶ-καὶ-αστραπαὶ-καὶ-σεισμός-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 So the seven angels who had the seven trumpets prepared themselves to sound.
Подстрочный перевод:
Καὶ-οι-επτὰ-άγγελοι-οι-έχοντες-τὰς-επτὰ-σάλπιγγας-ητοίμασαν-αυτοὺς-ίνα-σαλπίσωσιν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 The first angel sounded: And hail and fire followed, mingled with blood, and they were thrown to the earth. And a third of the trees were burned up, and all green grass was burned up.
Подстрочный перевод:
Καὶ-ο-πρῶτος-εσάλπισεν-·-καὶ-εγένετο-χάλαζα-καὶ-πῦρ-μεμιγμένα-εν-αίματι-,-καὶ-εβλήθη-εις-τὴν-γῆν-·-καὶ-τὸ-τρίτον-τῆς-γῆς-κατεκάη-,-καὶ-τὸ-τρίτον-τῶν-δένδρων-κατεκάη-,-καὶ-πᾶς-χόρτος-χλωρὸς-κατεκάη-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 Then the second angel sounded: And something like a great mountain burning with fire was thrown into the sea, and a third of the sea became blood.
Подстрочный перевод:
Καὶ-ο-δεύτερος-άγγελος-εσάλπισεν-·-καὶ-ως-όρος-μέγα-πυρὶ-καιόμενον-εβλήθη-εις-τὴν-θάλασσαν-·-καὶ-εγένετο-τὸ-τρίτον-τῆς-θαλάσσης-αῖμα-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 And a third of the living creatures in the sea died, and a third of the ships were destroyed.
Подстрочный перевод:
καὶ-απέθανεν-τὸ-τρίτον-τῶν-κτισμάτων-τῶν-εν-τῆ-θαλάσση-,-τὰ-έχοντα-ψυχάς-,-καὶ-τὸ-τρίτον-τῶν-πλοίων-διεφθάρησαν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 Then the third angel sounded: And a great star fell from heaven, burning like a torch, and it fell on a third of the rivers and on the springs of water.
Подстрочный перевод:
Καὶ-ο-τρίτος-άγγελος-εσάλπισεν-·-καὶ-έπεσεν-εκ-τοῦ-ουρανοῦ-αστὴρ-μέγας-καιόμενος-ως-λαμπάς-,-καὶ-έπεσεν-επὶ-τὸ-τρίτον-τῶν-ποταμῶν-καὶ-επὶ-τὰς-πηγὰς-τῶν-υδάτων-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 The name of the star is Wormwood. A third of the waters became wormwood, and many men died from the water, because it was made bitter.
Подстрочный перевод:
καὶ-τὸ-όνομα-τοῦ-αστέρος-λέγεται-ο-Άψινθος-.-καὶ-εγένετο-τὸ-τρίτον-τῶν-υδάτων-εις-άψινθον-,-καὶ-πολλοὶ-τῶν-ανθρώπων-απέθανον-εκ-τῶν-υδάτων-,-ότι-επικράνθησαν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 Then the fourth angel sounded: And a third of the sun was struck, a third of the moon, and a third of the stars, so that a third of them were darkened. A third of the day did not shine, and likewise the night.
Подстрочный перевод:
Καὶ-ο-τέταρτος-άγγελος-εσάλπισεν-·-καὶ-επλήγη-τὸ-τρίτον-τοῦ-ηλίου-καὶ-τὸ-τρίτον-τῆς-σελήνης-καὶ-τὸ-τρίτον-τῶν-αστέρων-,-ίνα-σκοτισθῆ-τὸ-τρίτον-αυτῶν-καὶ-η-ημέρα-μὴ-φάνη-τὸ-τρίτον-αυτῆς-,-καὶ-η-νὺξ-ομοίως-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 And I looked, and I heard an angel flying through the midst of heaven, saying with a loud voice, “Woe, woe, woe to the inhabitants of the earth, because of the remaining blasts of the trumpet of the three angels who are about to sound!”
Подстрочный перевод:
Καὶ-εῖδον-,-καὶ-ήκουσα-ενὸς-αετοῦ-πετομένου-εν-μεσουρανήματι-λέγοντος-φωνῆ-μεγάλη-,-Ουαὶ-ουαὶ-ουαὶ-τοὺς-κατοικοῦντας-επὶ-τῆς-γῆς-εκ-τῶν-λοιπῶν-φωνῶν-τῆς-σάλπιγγος-τῶν-τριῶν-αγγέλων-τῶν-μελλόντων-σαλπίζειν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Backward The end of
8
chapter
Forward →
Highlight a verse by clicking on its number. Works
Shift
and
Ctrl