| 1 | I saw still another mighty angel coming down from heaven, clothed with a cloud. And a rainbow was on his head, his face was like the sun, and his feet like pillars of fire. |
|
Подстрочный перевод:
Καὶεῖδονάλλονάγγελονισχυρὸνκαταβαίνονταεκτοῦουρανοῦ,περιβεβλημένοννεφέλην,καὶηῖριςεπὶτὴνκεφαλὴναυτοῦ,καὶτὸπρόσωποναυτοῦωςοήλιος,καὶοιπόδεςαυτοῦωςστῦλοιπυρός,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 2 | He had a little book open in his hand. And he set his right foot on the sea and his left foot on the land, |
|
Подстрочный перевод:
καὶέχωνεντῆχειρὶαυτοῦβιβλαρίδιονηνεωγμένον.καὶέθηκεντὸνπόδααυτοῦτὸνδεξιὸνεπὶτῆςθαλάσσης,τὸνδὲευώνυμονεπὶτῆςγῆς,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 3 | and cried with a loud voice, as when a lion roars. When he cried out, seven thunders uttered their voices. |
|
Подстрочный перевод:
καὶέκραξενφωνῆμεγάληώσπερλέωνμυκᾶται.καὶότεέκραξεν,ελάλησαναιεπτὰβρονταὶτὰςεαυτῶνφωνάς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 4 | Now when the seven thunders uttered their voices, I was about to write; but I heard a voice from heaven saying to me, “Seal up the things which the seven thunders uttered, and do not write them.” |
|
Подстрочный перевод:
καὶότεελάλησαναιεπτὰβρονταί,έμελλονγράφειν·καὶήκουσαφωνὴνεκτοῦουρανοῦλέγουσαν,Σφράγισονὰελάλησαναιεπτὰβρονταί,καὶμὴαυτὰγράψης.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 5 | The angel whom I saw standing on the sea and on the land raised up his hand to heaven |
|
Подстрочный перевод:
Καὶοάγγελοςὸνεῖδονεστῶταεπὶτῆςθαλάσσηςκαὶεπὶτῆςγῆςῆρεντὴνχεῖρααυτοῦτὴνδεξιὰνειςτὸνουρανὸν
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 6 | and swore by Him who lives forever and ever, who created heaven and the things that are in it, the earth and the things that are in it, and the sea and the things that are in it, that there should be delay no longer, |
|
Подстрочный перевод:
καὶώμοσενεντῶζῶντιειςτοὺςαιῶναςτῶναιώνων,ὸςέκτισεντὸνουρανὸνκαὶτὰεναυτῶκαὶτὴνγῆνκαὶτὰεναυτῆκαὶτὴνθάλασσανκαὶτὰεναυτῆ,ότιχρόνοςουκέτιέσται,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 7 | but in the days of the sounding of the seventh angel, when he is about to sound, the mystery of God would be finished, as He declared to His servants the prophets. |
|
Подстрочный перевод:
αλλ᾿ενταῖςημέραιςτῆςφωνῆςτοῦεβδόμουαγγέλου,ότανμέλλησαλπίζειν,καὶετελέσθητὸμυστήριοντοῦθεοῦ,ωςευηγγέλισεντοὺςεαυτοῦδούλουςτοὺςπροφήτας.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 8 | Then the voice which I heard from heaven spoke to me again and said, “Go, take the little book which is open in the hand of the angel who stands on the sea and on the earth.” |
|
Подстрочный перевод:
Καὶηφωνὴὴνήκουσαεκτοῦουρανοῦ,πάλινλαλοῦσανμετ᾿εμοῦκαὶλέγουσαν,Ύπαγελάβετὸβιβλίοντὸηνεωγμένονεντῆχειρὶτοῦαγγέλουτοῦεστῶτοςεπὶτῆςθαλάσσηςκαὶεπὶτῆςγῆς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 9 | So I went to the angel and said to him, “Give me the little book.” And he said to me, “Take and eat it; and it will make your stomach bitter, but it will be as sweet as honey in your mouth.” |
|
Подстрочный перевод:
καὶαπῆλθαπρὸςτὸνάγγελονλέγωναυτῶδοῦναίμοιτὸβιβλαρίδιον.καὶλέγειμοι,Λάβεκαὶκατάφαγεαυτό,καὶπικρανεῖσουτὴνκοιλίαν,αλλ᾿εντῶστόματίσουέσταιγλυκὺωςμέλι.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 10 | Then I took the little book out of the angel’s hand and ate it, and it was as sweet as honey in my mouth. But when I had eaten it, my stomach became bitter. |
|
Подстрочный перевод:
καὶέλαβοντὸβιβλαρίδιονεκτῆςχειρὸςτοῦαγγέλουκαὶκατέφαγοναυτό,καὶῆνεντῶστόματίμουωςμέλιγλυκύ·καὶότεέφαγοναυτό,επικράνθηηκοιλίαμου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 11 | And he said to me, “You must prophesy again about many peoples, nations, tongues, and kings.” |
|
Подстрочный перевод:
καὶλέγουσίνμοι,Δεῖσεπάλινπροφητεῦσαιεπὶλαοῖςκαὶέθνεσινκαὶγλώσσαιςκαὶβασιλεῦσινπολλοῖς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|