This text is available in other languages:
1 After these things I saw another angel coming down from heaven, having great authority, and the earth was illuminated with his glory.
Подстрочный перевод:
Μετὰ-ταῦτα-εῖδον-άλλον-άγγελον-καταβαίνοντα-εκ-τοῦ-ουρανοῦ-,-έχοντα-εξουσίαν-μεγάλην-,-καὶ-η-γῆ-εφωτίσθη-εκ-τῆς-δόξης-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 And he cried mightily with a loud voice, saying, “Babylon the great is fallen, is fallen, and has become a dwelling place of demons, a prison for every foul spirit, and a cage for every unclean and hated bird!
Подстрочный перевод:
καὶ-έκραξεν-εν-ισχυρᾶ-φωνῆ-λέγων-,-Έπεσεν-,-έπεσεν-Βαβυλὼν-η-μεγάλη-,-καὶ-εγένετο-κατοικητήριον-δαιμονίων-καὶ-φυλακὴ-παντὸς-πνεύματος-ακαθάρτου-καὶ-φυλακὴ-παντὸς-ορνέου-ακαθάρτου-καὶ-μεμισημένου-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 For all the nations have drunk of the wine of the wrath of her fornication, the kings of the earth have committed fornication with her, and the merchants of the earth have become rich through the abundance of her luxury.”
Подстрочный перевод:
ότι-εκ-τοῦ-οίνου-τοῦ-θυμοῦ-τῆς-πορνείας-αυτῆς-πεπότικεν-πάντα-τὰ-έθνη-,-καὶ-οι-βασιλεῖς-τῆς-γῆς-μετ᾿-αυτῆς-επόρνευσαν-,-καὶ-οι-έμποροι-τῆς-γῆς-εκ-τῆς-δυνάμεως-τοῦ-στρήνους-αυτῆς-επλούτησαν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 And I heard another voice from heaven saying, “Come out of her, my people, lest you share in her sins, and lest you receive of her plagues.
Подстрочный перевод:
Καὶ-ήκουσα-άλλην-φωνὴν-εκ-τοῦ-ουρανοῦ-λέγουσαν-,-Εξέλθατε-,-ο-λαός-μου-,-εξ-αυτῆς-,-ίνα-μὴ-συγκοινωνήσητε-ταῖς-αμαρτίαις-αυτῆς-,-καὶ-εκ-τῶν-πληγῶν-αυτῆς-ίνα-μὴ-λάβητε-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 For her sins have reached to heaven, and God has remembered her iniquities.
Подстрочный перевод:
ότι-εκολλήθησαν-αυτῆς-αι-αμαρτίαι-άχρι-τοῦ-ουρανοῦ-,-καὶ-εμνημόνευσεν-ο-θεὸς-τὰ-αδικήματα-αυτῆς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 Render to her just as she rendered to you, and repay her double according to her works; in the cup which she has mixed, mix double for her.
Подстрочный перевод:
απόδοτε-αυτῆ-ως-καὶ-αυτὴ-απέδωκεν-,-καὶ-διπλώσατε-[-τὰ-]-διπλᾶ-κατὰ-τὰ-έργα-αυτῆς-·-εν-τῶ-ποτηρίω-ῶ-εκέρασεν-κεράσατε-αυτῆ-διπλοῦν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 In the measure that she glorified herself and lived luxuriously, in the same measure give her torment and sorrow; for she says in her heart, ‘I sit as queen, and am no widow, and will not see sorrow.’
Подстрочный перевод:
όσα-εδόξασεν-αυτὴν-καὶ-εστρηνίασεν-,-τοσοῦτον-δότε-αυτῆ-βασανισμὸν-καὶ-πένθος-.-ότι-εν-τῆ-καρδία-αυτῆς-λέγει-ότι-Κάθημαι-βασίλισσα-,-καὶ-χήρα-ουκ-ειμί-,-καὶ-πένθος-ου-μὴ-ίδω-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 Therefore her plagues will come in one day—death and mourning and famine. And she will be utterly burned with fire, for strong is the Lord God who judges her.
Подстрочный перевод:
διὰ-τοῦτο-εν-μιᾶ-ημέρα-ήξουσιν-αι-πληγαὶ-αυτῆς-,-θάνατος-καὶ-πένθος-καὶ-λιμός-,-καὶ-εν-πυρὶ-κατακαυθήσεται-·-ότι-ισχυρὸς-κύριος-ο-θεὸς-ο-κρίνας-αυτήν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 “The kings of the earth who committed fornication and lived luxuriously with her will weep and lament for her, when they see the smoke of her burning,
Подстрочный перевод:
Καὶ-κλαύσουσιν-καὶ-κόψονται-επ᾿-αυτὴν-οι-βασιλεῖς-τῆς-γῆς-οι-μετ᾿-αυτῆς-πορνεύσαντες-καὶ-στρηνιάσαντες-,-όταν-βλέπωσιν-τὸν-καπνὸν-τῆς-πυρώσεως-αυτῆς-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 standing at a distance for fear of her torment, saying, ‘Alas, alas, that great city Babylon, that mighty city! For in one hour your judgment has come.’
Подстрочный перевод:
απὸ-μακρόθεν-εστηκότες-διὰ-τὸν-φόβον-τοῦ-βασανισμοῦ-αυτῆς-,-λέγοντες-,-Ουαὶ-ουαί-,-η-πόλις-η-μεγάλη-,-Βαβυλὼν-η-πόλις-η-ισχυρά-,-ότι-μιᾶ-ώρα-ῆλθεν-η-κρίσις-σου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 “And the merchants of the earth will weep and mourn over her, for no one buys their merchandise anymore:
Подстрочный перевод:
Καὶ-οι-έμποροι-τῆς-γῆς-κλαίουσιν-καὶ-πενθοῦσιν-επ᾿-αυτήν-,-ότι-τὸν-γόμον-αυτῶν-ουδεὶς-αγοράζει-ουκέτι-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 merchandise of gold and silver, precious stones and pearls, fine linen and purple, silk and scarlet, every kind of citron wood, every kind of object of ivory, every kind of object of most precious wood, bronze, iron, and marble;
Подстрочный перевод:
γόμον-χρυσοῦ-καὶ-αργύρου-καὶ-λίθου-τιμίου-καὶ-μαργαριτῶν-καὶ-βυσσίνου-καὶ-πορφύρας-καὶ-σιρικοῦ-καὶ-κοκκίνου-,-καὶ-πᾶν-ξύλον-θύινον-καὶ-πᾶν-σκεῦος-ελεφάντινον-καὶ-πᾶν-σκεῦος-εκ-ξύλου-τιμιωτάτου-καὶ-χαλκοῦ-καὶ-σιδήρου-καὶ-μαρμάρου-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 and cinnamon and incense, fragrant oil and frankincense, wine and oil, fine flour and wheat, cattle and sheep, horses and chariots, and bodies and souls of men.
Подстрочный перевод:
καὶ-κιννάμωμον-καὶ-άμωμον-καὶ-θυμιάματα-καὶ-μύρον-καὶ-λίβανον-καὶ-οῖνον-καὶ-έλαιον-καὶ-σεμίδαλιν-καὶ-σῖτον-καὶ-κτήνη-καὶ-πρόβατα-,-καὶ-ίππων-καὶ-ρεδῶν-καὶ-σωμάτων-,-καὶ-ψυχὰς-ανθρώπων-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 The fruit that your soul longed for has gone from you, and all the things which are rich and splendid have gone from you, and you shall find them no more at all.
Подстрочный перевод:
καὶ-η-οπώρα-σου-τῆς-επιθυμίας-τῆς-ψυχῆς-απῆλθεν-απὸ-σοῦ-,-καὶ-πάντα-τὰ-λιπαρὰ-καὶ-τὰ-λαμπρὰ-απώλετο-απὸ-σοῦ-,-καὶ-ουκέτι-ου-μὴ-αυτὰ-ευρήσουσιν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 The merchants of these things, who became rich by her, will stand at a distance for fear of her torment, weeping and wailing,
Подстрочный перевод:
οι-έμποροι-τούτων-,-οι-πλουτήσαντες-απ᾿-αυτῆς-,-απὸ-μακρόθεν-στήσονται-διὰ-τὸν-φόβον-τοῦ-βασανισμοῦ-αυτῆς-,-κλαίοντες-καὶ-πενθοῦντες-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 and saying, ‘Alas, alas, that great city that was clothed in fine linen, purple, and scarlet, and adorned with gold and precious stones and pearls!
Подстрочный перевод:
λέγοντες-,-Ουαὶ-ουαί-,-η-πόλις-η-μεγάλη-,-η-περιβεβλημένη-βύσσινον-καὶ-πορφυροῦν-καὶ-κόκκινον-,-καὶ-κεχρυσωμένη-[-εν-]-χρυσίω-καὶ-λίθω-τιμίω-καὶ-μαργαρίτη-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 For in one hour such great riches came to nothing.’ Every shipmaster, all who travel by ship, sailors, and as many as trade on the sea, stood at a distance
Подстрочный перевод:
ότι-μιᾶ-ώρα-ηρημώθη-ο-τοσοῦτος-πλοῦτος-.-Καὶ-πᾶς-κυβερνήτης-καὶ-πᾶς-ο-επὶ-τόπον-πλέων-καὶ-ναῦται-καὶ-όσοι-τὴν-θάλασσαν-εργάζονται-απὸ-μακρόθεν-έστησαν-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 and cried out when they saw the smoke of her burning, saying, ‘What is like this great city?’
Подстрочный перевод:
καὶ-έκραζον-βλέποντες-τὸν-καπνὸν-τῆς-πυρώσεως-αυτῆς-λέγοντες-,-Τίς-ομοία-τῆ-πόλει-τῆ-μεγάλη-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 “They threw dust on their heads and cried out, weeping and wailing, and saying, ‘Alas, alas, that great city, in which all who had ships on the sea became rich by her wealth! For in one hour she is made desolate.’
Подстрочный перевод:
καὶ-έβαλον-χοῦν-επὶ-τὰς-κεφαλὰς-αυτῶν-καὶ-έκραζον-κλαίοντες-καὶ-πενθοῦντες-,-λέγοντες-,-Ουαὶ-ουαί-,-η-πόλις-η-μεγάλη-,-εν-ῆ-επλούτησαν-πάντες-οι-έχοντες-τὰ-πλοῖα-εν-τῆ-θαλάσση-εκ-τῆς-τιμιότητος-αυτῆς-,-ότι-μιᾶ-ώρα-ηρημώθη-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 “Rejoice over her, O heaven, and you holy apostles and prophets, for God has avenged you on her!”
Подстрочный перевод:
Ευφραίνου-επ᾿-αυτῆ-,-ουρανέ-,-καὶ-οι-άγιοι-καὶ-οι-απόστολοι-καὶ-οι-προφῆται-,-ότι-έκρινεν-ο-θεὸς-τὸ-κρίμα-υμῶν-εξ-αυτῆς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 Then a mighty angel took up a stone like a great millstone and threw it into the sea, saying, “Thus with violence the great city Babylon shall be thrown down, and shall not be found anymore.
Подстрочный перевод:
Καὶ-ῆρεν-εῖς-άγγελος-ισχυρὸς-λίθον-ως-μύλινον-μέγαν-καὶ-έβαλεν-εις-τὴν-θάλασσαν-λέγων-,-Ούτως-ορμήματι-βληθήσεται-Βαβυλὼν-η-μεγάλη-πόλις-,-καὶ-ου-μὴ-ευρεθῆ-έτι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 The sound of harpists, musicians, flutists, and trumpeters shall not be heard in you anymore. No craftsman of any craft shall be found in you anymore, and the sound of a millstone shall not be heard in you anymore.
Подстрочный перевод:
καὶ-φωνὴ-κιθαρωδῶν-καὶ-μουσικῶν-καὶ-αυλητῶν-καὶ-σαλπιστῶν-ου-μὴ-ακουσθῆ-εν-σοὶ-έτι-,-καὶ-πᾶς-τεχνίτης-πάσης-τέχνης-ου-μὴ-ευρεθῆ-εν-σοὶ-έτι-,-καὶ-φωνὴ-μύλου-ου-μὴ-ακουσθῆ-εν-σοὶ-έτι-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 The light of a lamp shall not shine in you anymore, and the voice of bridegroom and bride shall not be heard in you anymore. For your merchants were the great men of the earth, for by your sorcery all the nations were deceived.
Подстрочный перевод:
καὶ-φῶς-λύχνου-ου-μὴ-φάνη-εν-σοὶ-έτι-,-καὶ-φωνὴ-νυμφίου-καὶ-νύμφης-ου-μὴ-ακουσθῆ-εν-σοὶ-έτι-·-ότι-οι-έμποροί-σου-ῆσαν-οι-μεγιστᾶνες-τῆς-γῆς-,-ότι-εν-τῆ-φαρμακεία-σου-επλανήθησαν-πάντα-τὰ-έθνη-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 And in her was found the blood of prophets and saints, and of all who were slain on the earth.”
Подстрочный перевод:
καὶ-εν-αυτῆ-αῖμα-προφητῶν-καὶ-αγίων-ευρέθη-καὶ-πάντων-τῶν-εσφαγμένων-επὶ-τῆς-γῆς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Backward The end of
18
chapter
Forward →
Highlight a verse by clicking on its number. Works
Shift
and
Ctrl