This text is available in other languages:
1 Then one of the seven angels who had the seven bowls came and talked with me, saying to me, “Come, I will show you the judgment of the great harlot who sits on many waters,
Подстрочный перевод:
Καὶ-ῆλθεν-εῖς-εκ-τῶν-επτὰ-αγγέλων-τῶν-εχόντων-τὰς-επτὰ-φιάλας-,-καὶ-ελάλησεν-μετ᾿-εμοῦ-λέγων-,-Δεῦρο-,-δείξω-σοι-τὸ-κρίμα-τῆς-πόρνης-τῆς-μεγάλης-τῆς-καθημένης-επὶ-υδάτων-πολλῶν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 with whom the kings of the earth committed fornication, and the inhabitants of the earth were made drunk with the wine of her fornication.”
Подстрочный перевод:
μεθ᾿-ῆς-επόρνευσαν-οι-βασιλεῖς-τῆς-γῆς-,-καὶ-εμεθύσθησαν-οι-κατοικοῦντες-τὴν-γῆν-εκ-τοῦ-οίνου-τῆς-πορνείας-αυτῆς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 So he carried me away in the Spirit into the wilderness. And I saw a woman sitting on a scarlet beast which was full of names of blasphemy, having seven heads and ten horns.
Подстрочный перевод:
καὶ-απήνεγκέν-με-εις-έρημον-εν-πνεύματι-.-καὶ-εῖδον-γυναῖκα-καθημένην-επὶ-θηρίον-κόκκινον-,-γέμοντα-ονόματα-βλασφημίας-,-έχων-κεφαλὰς-επτὰ-καὶ-κέρατα-δέκα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 The woman was arrayed in purple and scarlet, and adorned with gold and precious stones and pearls, having in her hand a golden cup full of abominations and the filthiness of her fornication.
Подстрочный перевод:
καὶ-η-γυνὴ-ῆν-περιβεβλημένη-πορφυροῦν-καὶ-κόκκινον-,-καὶ-κεχρυσωμένη-χρυσίω-καὶ-λίθω-τιμίω-καὶ-μαργαρίταις-,-έχουσα-ποτήριον-χρυσοῦν-εν-τῆ-χειρὶ-αυτῆς-γέμον-βδελυγμάτων-καὶ-τὰ-ακάθαρτα-τῆς-πορνείας-αυτῆς-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 And on her forehead a name was written: MYSTERY, BABYLON THE GREAT, THE MOTHER OF HARLOTS AND OF THE ABOMINATIONS OF THE EARTH.
Подстрочный перевод:
καὶ-επὶ-τὸ-μέτωπον-αυτῆς-όνομα-γεγραμμένον-,-μυστήριον-,-Βαβυλὼν-η-μεγάλη-,-η-μήτηρ-τῶν-πορνῶν-καὶ-τῶν-βδελυγμάτων-τῆς-γῆς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 I saw the woman, drunk with the blood of the saints and with the blood of the martyrs of Jesus. And when I saw her, I marveled with great amazement.
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖδον-τὴν-γυναῖκα-μεθύουσαν-εκ-τοῦ-αίματος-τῶν-αγίων-καὶ-εκ-τοῦ-αίματος-τῶν-μαρτύρων-Ιησοῦ-.-Καὶ-εθαύμασα-ιδὼν-αυτὴν-θαῦμα-μέγα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 But the angel said to me, “Why did you marvel? I will tell you the mystery of the woman and of the beast that carries her, which has the seven heads and the ten horns.
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπέν-μοι-ο-άγγελος-,-Διὰ-τί-εθαύμασας-;-εγὼ-ερῶ-σοι-τὸ-μυστήριον-τῆς-γυναικὸς-καὶ-τοῦ-θηρίου-τοῦ-βαστάζοντος-αυτήν-,-τοῦ-έχοντος-τὰς-επτὰ-κεφαλὰς-καὶ-τὰ-δέκα-κέρατα-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 The beast that you saw was, and is not, and will ascend out of the bottomless pit and go to perdition. And those who dwell on the earth will marvel, whose names are not written in the Book of Life from the foundation of the world, when they see the beast that was, and is not, and yet is.
Подстрочный перевод:
τὸ-θηρίον-ὸ-εῖδες-ῆν-καὶ-ουκ-έστιν-,-καὶ-μέλλει-αναβαίνειν-εκ-τῆς-αβύσσου-,-καὶ-εις-απώλειαν-υπάγει-·-καὶ-θαυμασθήσονται-οι-κατοικοῦντες-επὶ-τῆς-γῆς-,-ῶν-ου-γέγραπται-τὸ-όνομα-επὶ-τὸ-βιβλίον-τῆς-ζωῆς-απὸ-καταβολῆς-κόσμου-,-βλεπόντων-τὸ-θηρίον-ότι-ῆν-καὶ-ουκ-έστιν-καὶ-παρέσται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 “Here is the mind which has wisdom: The seven heads are seven mountains on which the woman sits.
Подстрочный перевод:
ῶδε-ο-νοῦς-ο-έχων-σοφίαν-.-αι-επτὰ-κεφαλαὶ-επτὰ-όρη-εισίν-,-όπου-η-γυνὴ-κάθηται-επ᾿-αυτῶν-.-καὶ-βασιλεῖς-επτά-εισιν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 There are also seven kings. Five have fallen, one is, and the other has not yet come. And when he comes, he must continue a short time.
Подстрочный перевод:
οι-πέντε-έπεσαν-,-ο-εῖς-έστιν-,-ο-άλλος-ούπω-ῆλθεν-,-καὶ-όταν-έλθη-ολίγον-αυτὸν-δεῖ-μεῖναι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 The beast that was, and is not, is himself also the eighth, and is of the seven, and is going to perdition.
Подстрочный перевод:
καὶ-τὸ-θηρίον-ὸ-ῆν-καὶ-ουκ-έστιν-,-καὶ-αυτὸς-όγδοός-εστιν-καὶ-εκ-τῶν-επτά-εστιν-,-καὶ-εις-απώλειαν-υπάγει-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 “The ten horns which you saw are ten kings who have received no kingdom as yet, but they receive authority for one hour as kings with the beast.
Подстрочный перевод:
καὶ-τὰ-δέκα-κέρατα-ὰ-εῖδες-δέκα-βασιλεῖς-εισιν-,-οίτινες-βασιλείαν-ούπω-έλαβον-,-αλλὰ-εξουσίαν-ως-βασιλεῖς-μίαν-ώραν-λαμβάνουσιν-μετὰ-τοῦ-θηρίου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 These are of one mind, and they will give their power and authority to the beast.
Подстрочный перевод:
οῦτοι-μίαν-γνώμην-έχουσιν-,-καὶ-τὴν-δύναμιν-καὶ-εξουσίαν-αυτῶν-τῶ-θηρίω-διδόασιν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 These will make war with the Lamb, and the Lamb will overcome them, for He is Lord of lords and King of kings; and those who are with Him are called, chosen, and faithful.”
Подстрочный перевод:
οῦτοι-μετὰ-τοῦ-αρνίου-πολεμήσουσιν-,-καὶ-τὸ-αρνίον-νικήσει-αυτούς-,-ότι-κύριος-κυρίων-εστὶν-καὶ-βασιλεὺς-βασιλέων-,-καὶ-οι-μετ᾿-αυτοῦ-κλητοὶ-καὶ-εκλεκτοὶ-καὶ-πιστοί-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 Then he said to me, “The waters which you saw, where the harlot sits, are peoples, multitudes, nations, and tongues.
Подстрочный перевод:
Καὶ-λέγει-μοι-,-Τὰ-ύδατα-ὰ-εῖδες-,-οῦ-η-πόρνη-κάθηται-,-λαοὶ-καὶ-όχλοι-εισὶν-καὶ-έθνη-καὶ-γλῶσσαι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 And the ten horns which you saw on the beast, these will hate the harlot, make her desolate and naked, eat her flesh and burn her with fire.
Подстрочный перевод:
καὶ-τὰ-δέκα-κέρατα-ὰ-εῖδες-καὶ-τὸ-θηρίον-,-οῦτοι-μισήσουσιν-τὴν-πόρνην-,-καὶ-ηρημωμένην-ποιήσουσιν-αυτὴν-καὶ-γυμνήν-,-καὶ-τὰς-σάρκας-αυτῆς-φάγονται-,-καὶ-αυτὴν-κατακαύσουσιν-εν-πυρί-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 For God has put it into their hearts to fulfill His purpose, to be of one mind, and to give their kingdom to the beast, until the words of God are fulfilled.
Подстрочный перевод:
ο-γὰρ-θεὸς-έδωκεν-εις-τὰς-καρδίας-αυτῶν-ποιῆσαι-τὴν-γνώμην-αυτοῦ-,-καὶ-ποιῆσαι-μίαν-γνώμην-καὶ-δοῦναι-τὴν-βασιλείαν-αυτῶν-τῶ-θηρίω-,-άχρι-τελεσθήσονται-οι-λόγοι-τοῦ-θεοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 And the woman whom you saw is that great city which reigns over the kings of the earth.”
Подстрочный перевод:
καὶ-η-γυνὴ-ὴν-εῖδες-έστιν-η-πόλις-η-μεγάλη-η-έχουσα-βασιλείαν-επὶ-τῶν-βασιλέων-τῆς-γῆς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Backward The end of
17
chapter
Forward →
Highlight a verse by clicking on its number. Works
Shift
and
Ctrl