| 1 | Then one of the seven angels who had the seven bowls came and talked with me, saying to me, “Come, I will show you the judgment of the great harlot who sits on many waters, |
|
Подстрочный перевод:
Καὶῆλθενεῖςεκτῶνεπτὰαγγέλωντῶνεχόντωντὰςεπτὰφιάλας,καὶελάλησενμετ᾿εμοῦλέγων,Δεῦρο,δείξωσοιτὸκρίματῆςπόρνηςτῆςμεγάληςτῆςκαθημένηςεπὶυδάτωνπολλῶν,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 2 | with whom the kings of the earth committed fornication, and the inhabitants of the earth were made drunk with the wine of her fornication.” |
|
Подстрочный перевод:
μεθ᾿ῆςεπόρνευσανοιβασιλεῖςτῆςγῆς,καὶεμεθύσθησανοικατοικοῦντεςτὴνγῆνεκτοῦοίνουτῆςπορνείαςαυτῆς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 3 | So he carried me away in the Spirit into the wilderness. And I saw a woman sitting on a scarlet beast which was full of names of blasphemy, having seven heads and ten horns. |
|
Подстрочный перевод:
καὶαπήνεγκένμεειςέρημονενπνεύματι.καὶεῖδονγυναῖκακαθημένηνεπὶθηρίονκόκκινον,γέμονταονόματαβλασφημίας,έχωνκεφαλὰςεπτὰκαὶκέραταδέκα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 4 | The woman was arrayed in purple and scarlet, and adorned with gold and precious stones and pearls, having in her hand a golden cup full of abominations and the filthiness of her fornication. |
|
Подстрочный перевод:
καὶηγυνὴῆνπεριβεβλημένηπορφυροῦνκαὶκόκκινον,καὶκεχρυσωμένηχρυσίωκαὶλίθωτιμίωκαὶμαργαρίταις,έχουσαποτήριονχρυσοῦνεντῆχειρὶαυτῆςγέμονβδελυγμάτωνκαὶτὰακάθαρτατῆςπορνείαςαυτῆς,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 5 | And on her forehead a name was written: MYSTERY, BABYLON THE GREAT, THE MOTHER OF HARLOTS AND OF THE ABOMINATIONS OF THE EARTH. |
|
Подстрочный перевод:
καὶεπὶτὸμέτωποναυτῆςόνομαγεγραμμένον,μυστήριον,Βαβυλὼνημεγάλη,ημήτηρτῶνπορνῶνκαὶτῶνβδελυγμάτωντῆςγῆς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 6 | I saw the woman, drunk with the blood of the saints and with the blood of the martyrs of Jesus. And when I saw her, I marveled with great amazement. |
|
Подстрочный перевод:
καὶεῖδοντὴνγυναῖκαμεθύουσανεκτοῦαίματοςτῶναγίωνκαὶεκτοῦαίματοςτῶνμαρτύρωνΙησοῦ.Καὶεθαύμασαιδὼναυτὴνθαῦμαμέγα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 7 | But the angel said to me, “Why did you marvel? I will tell you the mystery of the woman and of the beast that carries her, which has the seven heads and the ten horns. |
|
Подстрочный перевод:
καὶεῖπένμοιοάγγελος,Διὰτίεθαύμασας;εγὼερῶσοιτὸμυστήριοντῆςγυναικὸςκαὶτοῦθηρίουτοῦβαστάζοντοςαυτήν,τοῦέχοντοςτὰςεπτὰκεφαλὰςκαὶτὰδέκακέρατα·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 8 | The beast that you saw was, and is not, and will ascend out of the bottomless pit and go to perdition. And those who dwell on the earth will marvel, whose names are not written in the Book of Life from the foundation of the world, when they see the beast that was, and is not, and yet is. |
|
Подстрочный перевод:
τὸθηρίονὸεῖδεςῆνκαὶουκέστιν,καὶμέλλειαναβαίνεινεκτῆςαβύσσου,καὶειςαπώλειανυπάγει·καὶθαυμασθήσονταιοικατοικοῦντεςεπὶτῆςγῆς,ῶνουγέγραπταιτὸόνομαεπὶτὸβιβλίοντῆςζωῆςαπὸκαταβολῆςκόσμου,βλεπόντωντὸθηρίονότιῆνκαὶουκέστινκαὶπαρέσται.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 9 | “Here is the mind which has wisdom: The seven heads are seven mountains on which the woman sits. |
|
Подстрочный перевод:
ῶδεονοῦςοέχωνσοφίαν.αιεπτὰκεφαλαὶεπτὰόρηεισίν,όπουηγυνὴκάθηταιεπ᾿αυτῶν.καὶβασιλεῖςεπτάεισιν·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 10 | There are also seven kings. Five have fallen, one is, and the other has not yet come. And when he comes, he must continue a short time. |
|
Подстрочный перевод:
οιπέντεέπεσαν,οεῖςέστιν,οάλλοςούπωῆλθεν,καὶότανέλθηολίγοναυτὸνδεῖμεῖναι.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 11 | The beast that was, and is not, is himself also the eighth, and is of the seven, and is going to perdition. |
|
Подстрочный перевод:
καὶτὸθηρίονὸῆνκαὶουκέστιν,καὶαυτὸςόγδοόςεστινκαὶεκτῶνεπτάεστιν,καὶειςαπώλειανυπάγει.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 12 | “The ten horns which you saw are ten kings who have received no kingdom as yet, but they receive authority for one hour as kings with the beast. |
|
Подстрочный перевод:
καὶτὰδέκακέραταὰεῖδεςδέκαβασιλεῖςεισιν,οίτινεςβασιλείανούπωέλαβον,αλλὰεξουσίανωςβασιλεῖςμίανώρανλαμβάνουσινμετὰτοῦθηρίου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 13 | These are of one mind, and they will give their power and authority to the beast. |
|
Подстрочный перевод:
οῦτοιμίανγνώμηνέχουσιν,καὶτὴνδύναμινκαὶεξουσίαναυτῶντῶθηρίωδιδόασιν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 14 | These will make war with the Lamb, and the Lamb will overcome them, for He is Lord of lords and King of kings; and those who are with Him are called, chosen, and faithful.” |
|
Подстрочный перевод:
οῦτοιμετὰτοῦαρνίουπολεμήσουσιν,καὶτὸαρνίοννικήσειαυτούς,ότικύριοςκυρίωνεστὶνκαὶβασιλεὺςβασιλέων,καὶοιμετ᾿αυτοῦκλητοὶκαὶεκλεκτοὶκαὶπιστοί.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 15 | Then he said to me, “The waters which you saw, where the harlot sits, are peoples, multitudes, nations, and tongues. |
|
Подстрочный перевод:
Καὶλέγειμοι,Τὰύδαταὰεῖδες,οῦηπόρνηκάθηται,λαοὶκαὶόχλοιεισὶνκαὶέθνηκαὶγλῶσσαι.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 16 | And the ten horns which you saw on the beast, these will hate the harlot, make her desolate and naked, eat her flesh and burn her with fire. |
|
Подстрочный перевод:
καὶτὰδέκακέραταὰεῖδεςκαὶτὸθηρίον,οῦτοιμισήσουσιντὴνπόρνην,καὶηρημωμένηνποιήσουσιναυτὴνκαὶγυμνήν,καὶτὰςσάρκαςαυτῆςφάγονται,καὶαυτὴνκατακαύσουσινενπυρί·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 17 | For God has put it into their hearts to fulfill His purpose, to be of one mind, and to give their kingdom to the beast, until the words of God are fulfilled. |
|
Подстрочный перевод:
ογὰρθεὸςέδωκενειςτὰςκαρδίαςαυτῶνποιῆσαιτὴνγνώμηναυτοῦ,καὶποιῆσαιμίανγνώμηνκαὶδοῦναιτὴνβασιλείαναυτῶντῶθηρίω,άχριτελεσθήσονταιοιλόγοιτοῦθεοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 18 | And the woman whom you saw is that great city which reigns over the kings of the earth.” |
|
Подстрочный перевод:
καὶηγυνὴὴνεῖδεςέστινηπόλιςημεγάληηέχουσαβασιλείανεπὶτῶνβασιλέωντῆςγῆς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|