| 1 | Then I looked, and behold, a Lamb standing on Mount Zion, and with Him one hundred and forty-four thousand, having His Father’s name written on their foreheads. |
|
Подстрочный перевод:
Καὶεῖδον,καὶιδοὺτὸαρνίονεστὸςεπὶτὸόροςΣιών,καὶμετ᾿αυτοῦεκατὸντεσσαράκοντατέσσαρεςχιλιάδεςέχουσαιτὸόνομααυτοῦκαὶτὸόνοματοῦπατρὸςαυτοῦγεγραμμένονεπὶτῶνμετώπωναυτῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 2 | And I heard a voice from heaven, like the voice of many waters, and like the voice of loud thunder. And I heard the sound of harpists playing their harps. |
|
Подстрочный перевод:
καὶήκουσαφωνὴνεκτοῦουρανοῦωςφωνὴνυδάτωνπολλῶνκαὶωςφωνὴνβροντῆςμεγάλης,καὶηφωνὴὴνήκουσαωςκιθαρωδῶνκιθαριζόντωνενταῖςκιθάραιςαυτῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 3 | They sang as it were a new song before the throne, before the four living creatures, and the elders; and no one could learn that song except the hundred and forty-four thousand who were redeemed from the earth. |
|
Подстрочный перевод:
καὶάδουσιν[ως]ωδὴνκαινὴνενώπιοντοῦθρόνουκαὶενώπιοντῶντεσσάρωνζώωνκαὶτῶνπρεσβυτέρων·καὶουδεὶςεδύνατομαθεῖντὴνωδὴνειμὴαιεκατὸντεσσαράκοντατέσσαρεςχιλιάδες,οιηγορασμένοιαπὸτῆςγῆς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 4 | These are the ones who were not defiled with women, for they are virgins. These are the ones who follow the Lamb wherever He goes. These were redeemed from among men, being firstfruits to God and to the Lamb. |
|
Подстрочный перевод:
οῦτοίεισινοὶμετὰγυναικῶνουκεμολύνθησαν,παρθένοιγάρεισιν.οῦτοιοιακολουθοῦντεςτῶαρνίωόπουὰνυπάγη.οῦτοιηγοράσθησαναπὸτῶνανθρώπωναπαρχὴτῶθεῶκαὶτῶαρνίω,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 5 | And in their mouth was found no deceit, for they are without fault before the throne of God. |
|
Подстрочный перевод:
καὶεντῶστόματιαυτῶνουχευρέθηψεῦδος·άμωμοίεισιν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 6 | Then I saw another angel flying in the midst of heaven, having the everlasting gospel to preach to those who dwell on the earth— to every nation, tribe, tongue, and people— |
|
Подстрочный перевод:
Καὶεῖδονάλλονάγγελονπετόμενονενμεσουρανήματι,έχονταευαγγέλιοναιώνιονευαγγελίσαιεπὶτοὺςκαθημένουςεπὶτῆςγῆςκαὶεπὶπᾶνέθνοςκαὶφυλὴνκαὶγλῶσσανκαὶλαόν,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 7 | saying with a loud voice, “Fear God and give glory to Him, for the hour of His judgment has come; and worship Him who made heaven and earth, the sea and springs of water.” |
|
Подстрочный перевод:
λέγωνενφωνῆμεγάλη,Φοβήθητετὸνθεὸνκαὶδότεαυτῶδόξαν,ότιῆλθενηώρατῆςκρίσεωςαυτοῦ,καὶπροσκυνήσατετῶποιήσαντιτὸνουρανὸνκαὶτὴνγῆνκαὶθάλασσανκαὶπηγὰςυδάτων.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 8 | And another angel followed, saying, “Babylon is fallen, is fallen, that great city, because she has made all nations drink of the wine of the wrath of her fornication.” |
|
Подстрочный перевод:
Καὶάλλοςδεύτερος[άγγελος]ηκολούθησενλέγων,Έπεσεν,έπεσενΒαβυλὼνημεγάλη,ὴεκτοῦοίνουτοῦθυμοῦτῆςπορνείαςαυτῆςπεπότικενπάντατὰέθνη.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 9 | Then a third angel followed them, saying with a loud voice, “If anyone worships the beast and his image, and receives his mark on his forehead or on his hand, |
|
Подстрочный перевод:
Καὶάλλοςάγγελοςτρίτοςηκολούθησεναυτοῖςλέγωνενφωνῆμεγάλη,Είτιςπροσκυνεῖτὸθηρίονκαὶτὴνεικόνααυτοῦ,καὶλαμβάνειχάραγμαεπὶτοῦμετώπουαυτοῦὴεπὶτὴνχεῖρααυτοῦ,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 10 | he himself shall also drink of the wine of the wrath of God, which is poured out full strength into the cup of His indignation. He shall be tormented with fire and brimstone in the presence of the holy angels and in the presence of the Lamb. |
|
Подстрочный перевод:
καὶαυτὸςπίεταιεκτοῦοίνουτοῦθυμοῦτοῦθεοῦτοῦκεκερασμένουακράτουεντῶποτηρίωτῆςοργῆςαυτοῦ,καὶβασανισθήσεταιενπυρὶκαὶθείωενώπιοναγγέλωναγίωνκαὶενώπιοντοῦαρνίου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 11 | And the smoke of their torment ascends forever and ever; and they have no rest day or night, who worship the beast and his image, and whoever receives the mark of his name.” |
|
Подстрочный перевод:
καὶοκαπνὸςτοῦβασανισμοῦαυτῶνειςαιῶναςαιώνωναναβαίνει,καὶουκέχουσινανάπαυσινημέραςκαὶνυκτός,οιπροσκυνοῦντεςτὸθηρίονκαὶτὴνεικόνααυτοῦ,καὶείτιςλαμβάνειτὸχάραγματοῦονόματοςαυτοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 12 | Here is the patience of the saints; here are those who keep the commandments of God and the faith of Jesus. |
|
Подстрочный перевод:
Ω͂δεηυπομονὴτῶναγίωνεστίν,οιτηροῦντεςτὰςεντολὰςτοῦθεοῦκαὶτὴνπίστινΙησοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 13 | Then I heard a voice from heaven saying to me, “Write: ‘Blessed are the dead who die in the Lord from now on.’ ” “Yes,” says the Spirit, “that they may rest from their labors, and their works follow them.” |
|
Подстрочный перевод:
Καὶήκουσαφωνῆςεκτοῦουρανοῦλεγούσης,Γράψον·Μακάριοιοινεκροὶοιενκυρίωαποθνήσκοντεςαπ᾿άρτι.ναί,λέγειτὸπνεῦμα,ίνααναπαήσονταιεκτῶνκόπωναυτῶν·τὰγὰρέργααυτῶνακολουθεῖμετ᾿αυτῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 14 | Then I looked, and behold, a white cloud, and on the cloud sat One like the Son of Man, having on His head a golden crown, and in His hand a sharp sickle. |
|
Подстрочный перевод:
Καὶεῖδον,καὶιδοὺνεφέληλευκή,καὶεπὶτὴννεφέληνκαθήμενονόμοιονυιὸνανθρώπου,έχωνεπὶτῆςκεφαλῆςαυτοῦστέφανονχρυσοῦνκαὶεντῆχειρὶαυτοῦδρέπανονοξύ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 15 | And another angel came out of the temple, crying with a loud voice to Him who sat on the cloud, “Thrust in Your sickle and reap, for the time has come for You to reap, for the harvest of the earth is ripe.” |
|
Подстрочный перевод:
καὶάλλοςάγγελοςεξῆλθενεκτοῦναοῦ,κράζωνενφωνῆμεγάλητῶκαθημένωεπὶτῆςνεφέλης,Πέμψοντὸδρέπανόνσουκαὶθέρισον,ότιῆλθενηώραθερίσαι,ότιεξηράνθηοθερισμὸςτῆςγῆς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 16 | So He who sat on the cloud thrust in His sickle on the earth, and the earth was reaped. |
|
Подстрочный перевод:
καὶέβαλενοκαθήμενοςεπὶτῆςνεφέληςτὸδρέπανοναυτοῦεπὶτὴνγῆν,καὶεθερίσθηηγῆ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 17 | Then another angel came out of the temple which is in heaven, he also having a sharp sickle. |
|
Подстрочный перевод:
Καὶάλλοςάγγελοςεξῆλθενεκτοῦναοῦτοῦεντῶουρανῶ,έχωνκαὶαυτὸςδρέπανονοξύ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 18 | And another angel came out from the altar, who had power over fire, and he cried with a loud cry to him who had the sharp sickle, saying, “Thrust in your sharp sickle and gather the clusters of the vine of the earth, for her grapes are fully ripe.” |
|
Подстрочный перевод:
Καὶάλλοςάγγελοςεκτοῦθυσιαστηρίου,έχωνεξουσίανεπὶτοῦπυρός,καὶεφώνησενφωνῆμεγάλητῶέχοντιτὸδρέπανοντὸοξὺλέγων,Πέμψονσουτὸδρέπανοντὸοξὺκαὶτρύγησοντοὺςβότρυαςτῆςαμπέλουτῆςγῆς,ότιήκμασαναισταφυλαὶαυτῆς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 19 | So the angel thrust his sickle into the earth and gathered the vine of the earth, and threw it into the great winepress of the wrath of God. |
|
Подстрочный перевод:
καὶέβαλενοάγγελοςτὸδρέπανοναυτοῦειςτὴνγῆν,καὶετρύγησεντὴνάμπελοντῆςγῆςκαὶέβαλενειςτὴνληνὸντοῦθυμοῦτοῦθεοῦτὸνμέγαν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 20 | And the winepress was trampled outside the city, and blood came out of the winepress, up to the horses’ bridles, for one thousand six hundred furlongs. |
|
Подстрочный перевод:
καὶεπατήθηηληνὸςέξωθεντῆςπόλεως,καὶεξῆλθεναῖμαεκτῆςληνοῦάχριτῶνχαλινῶντῶνίππωναπὸσταδίωνχιλίωνεξακοσίων.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|