| 1 | Now a great sign appeared in heaven: a woman clothed with the sun, with the moon under her feet, and on her head a garland of twelve stars. |
|
Подстрочный перевод:
Καὶσημεῖονμέγαώφθηεντῶουρανῶ,γυνὴπεριβεβλημένητὸνήλιον,καὶησελήνηυποκάτωτῶνποδῶναυτῆς,καὶεπὶτῆςκεφαλῆςαυτῆςστέφανοςαστέρωνδώδεκα,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 2 | Then being with child, she cried out in labor and in pain to give birth. |
|
Подстрочный перевод:
καὶενγαστρὶέχουσα,καὶκράζειωδίνουσακαὶβασανιζομένητεκεῖν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 3 | And another sign appeared in heaven: behold, a great, fiery red dragon having seven heads and ten horns, and seven diadems on his heads. |
|
Подстрочный перевод:
καὶώφθηάλλοσημεῖονεντῶουρανῶ,καὶιδοὺδράκωνπυρρὸςμέγας,έχωνκεφαλὰςεπτὰκαὶκέραταδέκακαὶεπὶτὰςκεφαλὰςαυτοῦεπτὰδιαδήματα,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 4 | His tail drew a third of the stars of heaven and threw them to the earth. And the dragon stood before the woman who was ready to give birth, to devour her Child as soon as it was born. |
|
Подстрочный перевод:
καὶηουρὰαυτοῦσύρειτὸτρίτοντῶναστέρωντοῦουρανοῦκαὶέβαλεναυτοὺςειςτὴνγῆν.καὶοδράκωνέστηκενενώπιοντῆςγυναικὸςτῆςμελλούσηςτεκεῖν,ίναόταντέκητὸτέκνοναυτῆςκαταφάγη.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 5 | She bore a male Child who was to rule all nations with a rod of iron. And her Child was caught up to God and His throne. |
|
Подстрочный перевод:
καὶέτεκενυιόν,άρσεν,ὸςμέλλειποιμαίνεινπάντατὰέθνηενράβδωσιδηρᾶ·καὶηρπάσθητὸτέκνοναυτῆςπρὸςτὸνθεὸνκαὶπρὸςτὸνθρόνοναυτοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 6 | Then the woman fled into the wilderness, where she has a place prepared by God, that they should feed her there one thousand two hundred and sixty days. |
|
Подстрочный перевод:
καὶηγυνὴέφυγενειςτὴνέρημον,όπουέχειεκεῖτόπονητοιμασμένοναπὸτοῦθεοῦ,ίναεκεῖτρέφωσιναυτὴνημέραςχιλίαςδιακοσίαςεξήκοντα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 7 | And war broke out in heaven: Michael and his angels fought with the dragon; and the dragon and his angels fought, |
|
Подстрочный перевод:
Καὶεγένετοπόλεμοςεντῶουρανῶ,οΜιχαὴλκαὶοιάγγελοιαυτοῦτοῦπολεμῆσαιμετὰτοῦδράκοντος.καὶοδράκωνεπολέμησενκαὶοιάγγελοιαυτοῦ,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 8 | but they did not prevail, nor was a place found for them in heaven any longer. |
|
Подстрочный перевод:
καὶουκίσχυσεν,ουδὲτόποςευρέθηαυτῶνέτιεντῶουρανῶ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 9 | So the great dragon was cast out, that serpent of old, called the Devil and Satan, who deceives the whole world; he was cast to the earth, and his angels were cast out with him. |
|
Подстрочный перевод:
καὶεβλήθηοδράκωνομέγας,οόφιςοαρχαῖος,οκαλούμενοςΔιάβολοςκαὶοΣατανᾶς,οπλανῶντὴνοικουμένηνόλην—εβλήθηειςτὴνγῆν,καὶοιάγγελοιαυτοῦμετ᾿αυτοῦεβλήθησαν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 10 | Then I heard a loud voice saying in heaven, “Now salvation, and strength, and the kingdom of our God, and the power of His Christ have come, for the accuser of our brethren, who accused them before our God day and night, has been cast down. |
|
Подстрочный перевод:
καὶήκουσαφωνὴνμεγάληνεντῶουρανῶλέγουσαν,ΆρτιεγένετοησωτηρίακαὶηδύναμιςκαὶηβασιλείατοῦθεοῦημῶνκαὶηεξουσίατοῦΧριστοῦαυτοῦ,ότιεβλήθηοκατήγωρτῶναδελφῶνημῶν,οκατηγορῶναυτοὺςενώπιοντοῦθεοῦημῶνημέραςκαὶνυκτός.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 11 | And they overcame him by the blood of the Lamb and by the word of their testimony, and they did not love their lives to the death. |
|
Подстрочный перевод:
καὶαυτοὶενίκησαναυτὸνδιὰτὸαῖματοῦαρνίουκαὶδιὰτὸνλόγοντῆςμαρτυρίαςαυτῶν,καὶουκηγάπησαντὴνψυχὴναυτῶνάχριθανάτου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 12 | Therefore rejoice, O heavens, and you who dwell in them! Woe to the inhabitants of the earth and the sea! For the devil has come down to you, having great wrath, because he knows that he has a short time.” |
|
Подстрочный перевод:
διὰτοῦτοευφραίνεσθε,ουρανοὶκαὶοιεναυτοῖςσκηνοῦντες·ουαὶτὴνγῆνκαὶτὴνθάλασσαν,ότικατέβηοδιάβολοςπρὸςυμᾶςέχωνθυμὸνμέγαν,ειδὼςότιολίγονκαιρὸνέχει.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 13 | Now when the dragon saw that he had been cast to the earth, he persecuted the woman who gave birth to the male Child. |
|
Подстрочный перевод:
Καὶότεεῖδενοδράκωνότιεβλήθηειςτὴνγῆν,εδίωξεντὴνγυναῖκαήτιςέτεκεντὸνάρσενα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 14 | But the woman was given two wings of a great eagle, that she might fly into the wilderness to her place, where she is nourished for a time and times and half a time, from the presence of the serpent. |
|
Подстрочный перевод:
καὶεδόθησαντῆγυναικὶαιδύοπτέρυγεςτοῦαετοῦτοῦμεγάλου,ίναπέτηταιειςτὴνέρημονειςτὸντόποναυτῆς,όπουτρέφεταιεκεῖκαιρὸνκαὶκαιροὺςκαὶήμισυκαιροῦαπὸπροσώπουτοῦόφεως.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 15 | So the serpent spewed water out of his mouth like a flood after the woman, that he might cause her to be carried away by the flood. |
|
Подстрочный перевод:
καὶέβαλενοόφιςεκτοῦστόματοςαυτοῦοπίσωτῆςγυναικὸςύδωρωςποταμόν,ίνααυτὴνποταμοφόρητονποιήση.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 16 | But the earth helped the woman, and the earth opened its mouth and swallowed up the flood which the dragon had spewed out of his mouth. |
|
Подстрочный перевод:
καὶεβοήθησενηγῆτῆγυναικί,καὶήνοιξενηγῆτὸστόμααυτῆςκαὶκατέπιεντὸνποταμὸνὸνέβαλενοδράκωνεκτοῦστόματοςαυτοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 17 | And the dragon was enraged with the woman, and he went to make war with the rest of her offspring, who keep the commandments of God and have the testimony of Jesus Christ. |
|
Подстрочный перевод:
καὶωργίσθηοδράκωνεπὶτῆγυναικί,καὶαπῆλθενποιῆσαιπόλεμονμετὰτῶνλοιπῶντοῦσπέρματοςαυτῆς,τῶντηρούντωντὰςεντολὰςτοῦθεοῦκαὶεχόντωντὴνμαρτυρίανΙησοῦ·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|