| 1 | Say to your brethren, ‘My people,’ And to your sisters, ‘Mercy is shown.’ |
|
Подстрочный перевод:
ΚαὶῆνοαριθμὸςτῶνυιῶνΙσραηλωςηάμμοςτῆςθαλάσσης,ὴουκεκμετρηθήσεταιουδὲεξαριθμηθήσεται·καὶέσταιεντῶτόπω,οῦερρέθηαυτοῖςΟυλαόςμουυμεῖς,εκεῖκληθήσονταιυιοὶθεοῦζῶντος.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 2 | “Bring charges against your mother, bring charges; For she is not My wife, nor am I her Husband! Let her put away her harlotries from her sight, And her adulteries from between her breasts; |
|
Подстрочный перевод:
καὶσυναχθήσονταιοιυιοὶΙουδακαὶοιυιοὶΙσραηλεπὶτὸαυτὸκαὶθήσονταιεαυτοῖςαρχὴνμίανκαὶαναβήσονταιεκτῆςγῆς,ότιμεγάληηημέρατοῦΙεζραελ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 3 | Lest I strip her naked And expose her, as in the day she was born, And make her like a wilderness, And set her like a dry land, And slay her with thirst. |
|
Подстрочный перевод:
είπατετῶαδελφῶυμῶνΛαός—μουκαὶτῆαδελφῆυμῶνΗλεημένη.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 4 | “I will not have mercy on her children, For they are the children of harlotry. |
|
Подстрочный перевод:
Κρίθητεπρὸςτὴνμητέραυμῶνκρίθητε,ότιαυτὴουγυνήμου,καὶεγὼουκανὴραυτῆς·καὶεξαρῶτὴνπορνείαναυτῆςεκπροσώπουμουκαὶτὴνμοιχείαναυτῆςεκμέσουμαστῶναυτῆς,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 5 | For their mother has played the harlot; She who conceived them has behaved shamefully. For she said, ‘I will go after my lovers, Who give me my bread and my water, My wool and my linen, My oil and my drink.’ |
|
Подстрочный перевод:
όπωςὰνεκδύσωαυτὴνγυμνὴνκαὶαποκαταστήσωαυτὴνκαθὼςημέραγενέσεωςαυτῆς·καὶθήσομαιαυτὴνωςέρημονκαὶτάξωαυτὴνωςγῆνάνυδρονκαὶαποκτενῶαυτὴνενδίψει·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 6 | “Therefore, behold, I will hedge up your way with thorns, And wall her in, So that she cannot find her paths. |
|
Подстрочный перевод:
καὶτὰτέκνααυτῆςουμὴελεήσω,ότιτέκναπορνείαςεστίν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 7 | She will chase her lovers, But not overtake them; Yes, she will seek them, but not find them. Then she will say, ‘I will go and return to my first husband, For then it was better for me than now.’ |
|
Подстрочный перевод:
ότιεξεπόρνευσενημήτηραυτῶν,κατήσχυνενητεκοῦσααυτά·εῖπενγάρΑκολουθήσωοπίσωτῶνεραστῶνμουτῶνδιδόντωνμοιτοὺςάρτουςμουκαὶτὸύδωρμουκαὶτὰιμάτιάμουκαὶτὰοθόνιάμουκαὶτὸέλαιόνμουκαὶπάνταόσαμοικαθήκει.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 8 | For she did not know That I gave her grain, new wine, and oil, And multiplied her silver and gold— Which they prepared for Baal. |
|
Подстрочный перевод:
διὰτοῦτοιδοὺεγὼφράσσωτὴνοδὸναυτῆςενσκόλοψινκαὶανοικοδομήσωτὰςοδοὺςαυτῆς,καὶτὴντρίβοναυτῆςουμὴεύρη·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 9 | “Therefore I will return and take away My grain in its time And My new wine in its season, And will take back My wool and My linen, Given to cover her nakedness. |
|
Подстрочный перевод:
καὶκαταδιώξεταιτοὺςεραστὰςαυτῆςκαὶουμὴκαταλάβηαυτούς·καὶζητήσειαυτοὺςκαὶουμὴεύρηαυτούς·καὶερεῖΠορεύσομαικαὶεπιστρέψωπρὸςτὸνάνδραμουτὸνπρότερον,ότικαλῶςμοιῆντότεὴνῦν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 10 | Now I will uncover her lewdness in the sight of her lovers, And no one shall deliver her from My hand. |
|
Подстрочный перевод:
καὶαυτὴουκέγνωότιεγὼδέδωκααυτῆτὸνσῖτονκαὶτὸνοῖνονκαὶτὸέλαιον,καὶαργύριονεπλήθυνααυτῆ·αυτὴδὲαργυρᾶκαὶχρυσᾶεποίησεντῆΒααλ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 11 | I will also cause all her mirth to cease, Her feast days, Her New Moons, Her Sabbaths— All her appointed feasts. |
|
Подстрочный перевод:
διὰτοῦτοεπιστρέψωκαὶκομιοῦμαιτὸνσῖτόνμουκαθ᾿ώραναυτοῦκαὶτὸνοῖνόνμουενκαιρῶαυτοῦκαὶαφελοῦμαιτὰιμάτιάμουκαὶτὰοθόνιάμουτοῦμὴκαλύπτειντὴνασχημοσύνηναυτῆς·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 12 | “And I will destroy her vines and her fig trees, Of which she has said, ‘These are my wages that my lovers have given me.’ So I will make them a forest, And the beasts of the field shall eat them. |
|
Подстрочный перевод:
καὶνῦναποκαλύψωτὴνακαθαρσίαναυτῆςενώπιοντῶνεραστῶναυτῆς,καὶουδεὶςουμὴεξέληταιαυτὴνεκχειρόςμου·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 13 | I will punish her For the days of the Baals to which she burned incense. She decked herself with her earrings and jewelry, And went after her lovers; But Me she forgot,” says the LORD. |
|
Подстрочный перевод:
καὶαποστρέψωπάσαςτὰςευφροσύναςαυτῆς,εορτὰςαυτῆςκαὶτὰςνουμηνίαςαυτῆςκαὶτὰσάββατααυτῆςκαὶπάσαςτὰςπανηγύρειςαυτῆς·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 14 | “Therefore, behold, I will allure her, Will bring her into the wilderness, And speak comfort to her. |
|
Подстрочный перевод:
καὶαφανιῶάμπελοναυτῆςκαὶτὰςσυκᾶςαυτῆς,όσαεῖπενΜισθώματάμουταῦτάεστινὰέδωκάνμοιοιερασταίμου,καὶθήσομαιαυτὰειςμαρτύριον,καὶκαταφάγεταιαυτὰτὰθηρίατοῦαγροῦκαὶτὰπετεινὰτοῦουρανοῦκαὶτὰερπετὰτῆςγῆς·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 15 | I will give her her vineyards from there, And the Valley of Achor as a door of hope; She shall sing there, As in the days of her youth, As in the day when she came up from the land of Egypt. |
|
Подстрочный перевод:
καὶεκδικήσωεπ᾿αυτὴντὰςημέραςτῶνΒααλιμ,εναῖςεπέθυεναυτοῖςκαὶπεριετίθετοτὰενώτιααυτῆςκαὶτὰκαθόρμιααυτῆςκαὶεπορεύετοοπίσωτῶνεραστῶναυτῆς,εμοῦδὲεπελάθετο,λέγεικύριος.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 16 | “And it shall be, in that day,” Says the LORD, “That you will call Me ‘My Husband,’ And no longer call Me ‘My Master,’ |
|
Подстрочный перевод:
Διὰτοῦτοιδοὺεγὼπλανῶαυτὴνκαὶτάξωαυτὴνειςέρημονκαὶλαλήσωεπὶτὴνκαρδίαναυτῆς
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 17 | For I will take from her mouth the names of the Baals, And they shall be remembered by their name no more. |
|
Подстрочный перевод:
καὶδώσωαυτῆτὰκτήματααυτῆςεκεῖθενκαὶτὴνκοιλάδαΑχωρδιανοῖξαισύνεσιναυτῆς,καὶταπεινωθήσεταιεκεῖκατὰτὰςημέραςνηπιότητοςαυτῆςκαὶκατὰτὰςημέραςαναβάσεωςαυτῆςεκγῆςΑιγύπτου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 18 | In that day I will make a covenant for them With the beasts of the field, With the birds of the air, And with the creeping things of the ground. Bow and sword of battle I will shatter from the earth, To make them lie down safely. |
|
Подстрочный перевод:
καὶέσταιενεκείνητῆημέρα,λέγεικύριος,καλέσειμεΟανήρμου,καὶουκαλέσειμεέτιΒααλιμ·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 19 | “I will betroth you to Me forever; Yes, I will betroth you to Me In righteousness and justice, In lovingkindness and mercy; |
|
Подстрочный перевод:
καὶεξαρῶτὰονόματατῶνΒααλιμεκστόματοςαυτῆς,καὶουμὴμνησθῶσινουκέτιτὰονόματααυτῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 20 | I will betroth you to Me in faithfulness, And you shall know the LORD. |
|
Подстрочный перевод:
καὶδιαθήσομαιαυτοῖςενεκείνητῆημέραδιαθήκηνμετὰτῶνθηρίωντοῦαγροῦκαὶμετὰτῶνπετεινῶντοῦουρανοῦκαὶμετὰτῶνερπετῶντῆςγῆς·καὶτόξονκαὶρομφαίανκαὶπόλεμονσυντρίψωαπὸτῆςγῆςκαὶκατοικιῶσεεπ᾿ελπίδι.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 21 | “It shall come to pass in that day That I will answer,” says the LORD; “I will answer the heavens, And they shall answer the earth. |
|
Подстрочный перевод:
καὶμνηστεύσομαίσεεμαυτῶειςτὸναιῶνακαὶμνηστεύσομαίσεεμαυτῶενδικαιοσύνηκαὶενκρίματικαὶενελέεικαὶενοικτιρμοῖς
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 22 | The earth shall answer With grain, With new wine, And with oil; They shall answer Jezreel. |
|
Подстрочный перевод:
καὶμνηστεύσομαίσεεμαυτῶενπίστει,καὶεπιγνώσητὸνκύριον.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 23 | Then I will sow her for Myself in the earth, And I will have mercy on her who had not obtained mercy; Then I will say to those who were not My people, ‘You are My people!’ And they shall say, ‘You are my God!’ ” |
|
Подстрочный перевод:
καὶέσταιενεκείνητῆημέρα,λέγεικύριος,επακούσομαιτῶουρανῶ,καὶοουρανὸςεπακούσεταιτῆγῆ,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|