This text is available in other languages:
1 And it came to pass, when all the people had completely crossed over the Jordan, that the LORD spoke to Joshua, saying:
Подстрочный перевод:
Καὶ-επεὶ-συνετέλεσεν-πᾶς-ο-λαὸς-διαβαίνων-τὸν-Ιορδάνην-,-καὶ-εῖπεν-κύριος-τῶ-Ιησοῖ-λέγων-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 “Take for yourselves twelve men from the people, one man from every tribe,
Подстрочный перевод:
Παραλαβὼν-άνδρας-απὸ-τοῦ-λαοῦ-,-ένα-αφ᾿-εκάστης-φυλῆς-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 and command them, saying, ‘Take for yourselves twelve stones from here, out of the midst of the Jordan, from the place where the priests’ feet stood firm. You shall carry them over with you and leave them in the lodging place where you lodge tonight.’ ”
Подстрочный перевод:
σύνταξον-αυτοῖς-λέγων-Ανέλεσθε-εκ-μέσου-τοῦ-Ιορδάνου-ετοίμους-δώδεκα-λίθους-καὶ-τούτους-διακομίσαντες-άμα-υμῖν-αυτοῖς-θέτε-αυτοὺς-εν-τῆ-στρατοπεδεία-υμῶν-,-οῦ-εὰν-παρεμβάλητε-εκεῖ-τὴν-νύκτα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 Then Joshua called the twelve men whom he had appointed from the children of Israel, one man from every tribe;
Подстрочный перевод:
καὶ-ανακαλεσάμενος-Ιησοῦς-δώδεκα-άνδρας-τῶν-ενδόξων-απὸ-τῶν-υιῶν-Ισραηλ-,-ένα-αφ᾿-εκάστης-φυλῆς-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 and Joshua said to them: “Cross over before the ark of the LORD your God into the midst of the Jordan, and each one of you take up a stone on his shoulder, according to the number of the tribes of the children of Israel,
Подстрочный перевод:
εῖπεν-αυτοῖς-Προσαγάγετε-έμπροσθέν-μου-πρὸ-προσώπου-κυρίου-εις-μέσον-τοῦ-Ιορδάνου-,-καὶ-ανελόμενος-εκεῖθεν-έκαστος-λίθον-αράτω-επὶ-τῶν-ώμων-αυτοῦ-κατὰ-τὸν-αριθμὸν-τῶν-δώδεκα-φυλῶν-τοῦ-Ισραηλ-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 that this may be a sign among you when your children ask in time to come, saying, ‘What do these stones mean to you?’
Подстрочный перевод:
ίνα-υπάρχωσιν-υμῖν-οῦτοι-εις-σημεῖον-κείμενον-διὰ-παντός-,-ίνα-όταν-ερωτᾶ-σε-ο-υιός-σου-αύριον-λέγων-Τί-εισιν-οι-λίθοι-οῦτοι-υμῖν-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 Then you shall answer them that the waters of the Jordan were cut off before the ark of the covenant of the LORD; when it crossed over the Jordan, the waters of the Jordan were cut off. And these stones shall be for a memorial to the children of Israel forever.”
Подстрочный перевод:
καὶ-σὺ-δηλώσεις-τῶ-υιῶ-σου-λέγων-Ότι-εξέλιπεν-ο-Ιορδάνης-ποταμὸς-απὸ-προσώπου-κιβωτοῦ-διαθήκης-κυρίου-πάσης-τῆς-γῆς-,-ως-διέβαινεν-αυτόν-·-καὶ-έσονται-οι-λίθοι-οῦτοι-υμῖν-μνημόσυνον-τοῖς-υιοῖς-Ισραηλ-έως-τοῦ-αιῶνος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 And the children of Israel did so, just as Joshua commanded, and took up twelve stones from the midst of the Jordan, as the LORD had spoken to Joshua, according to the number of the tribes of the children of Israel, and carried them over with them to the place where they lodged, and laid them down there.
Подстрочный перевод:
καὶ-εποίησαν-ούτως-οι-υιοὶ-Ισραηλ-,-καθότι-ενετείλατο-κύριος-τῶ-Ιησοῖ-,-καὶ-λαβόντες-δώδεκα-λίθους-εκ-μέσου-τοῦ-Ιορδάνου-,-καθάπερ-συνέταξεν-κύριος-τῶ-Ιησοῖ-εν-τῆ-συντελεία-τῆς-διαβάσεως-τῶν-υιῶν-Ισραηλ-,-καὶ-διεκόμισαν-άμα-εαυτοῖς-εις-τὴν-παρεμβολὴν-καὶ-απέθηκαν-εκεῖ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 Then Joshua set up twelve stones in the midst of the Jordan, in the place where the feet of the priests who bore the ark of the covenant stood; and they are there to this day.
Подстрочный перевод:
έστησεν-δὲ-Ιησοῦς-καὶ-άλλους-δώδεκα-λίθους-εν-αυτῶ-τῶ-Ιορδάνη-εν-τῶ-γενομένω-τόπω-υπὸ-τοὺς-πόδας-τῶν-ιερέων-τῶν-αιρόντων-τὴν-κιβωτὸν-τῆς-διαθήκης-κυρίου-,-καί-εισιν-εκεῖ-έως-τῆς-σήμερον-ημέρας-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 So the priests who bore the ark stood in the midst of the Jordan until everything was finished that the LORD had commanded Joshua to speak to the people, according to all that Moses had commanded Joshua; and the people hurried and crossed over.
Подстрочный перевод:
ειστήκεισαν-δὲ-οι-ιερεῖς-οι-αίροντες-τὴν-κιβωτὸν-τῆς-διαθήκης-εν-τῶ-Ιορδάνη-,-έως-οῦ-συνετέλεσεν-Ιησοῦς-πάντα-,-ὰ-ενετείλατο-κύριος-αναγγεῖλαι-τῶ-λαῶ-,-καὶ-έσπευσεν-ο-λαὸς-καὶ-διέβησαν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 Then it came to pass, when all the people had completely crossed over, that the ark of the LORD and the priests crossed over in the presence of the people.
Подстрочный перевод:
καὶ-εγένετο-ως-συνετέλεσεν-πᾶς-ο-λαὸς-διαβῆναι-,-καὶ-διέβη-η-κιβωτὸς-τῆς-διαθήκης-κυρίου-,-καὶ-οι-λίθοι-έμπροσθεν-αυτῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 And the men of Reuben, the men of Gad, and half the tribe of Manasseh crossed over armed before the children of Israel, as Moses had spoken to them.
Подстрочный перевод:
καὶ-διέβησαν-οι-υιοὶ-Ρουβην-καὶ-οι-υιοὶ-Γαδ-καὶ-οι-ημίσεις-φυλῆς-Μανασση-διεσκευασμένοι-έμπροσθεν-τῶν-υιῶν-Ισραηλ-,-καθάπερ-ενετείλατο-αυτοῖς-Μωυσῆς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 About forty thousand prepared for war crossed over before the LORD for battle, to the plains of Jericho.
Подстрочный перевод:
τετρακισμύριοι-εύζωνοι-εις-μάχην-διέβησαν-εναντίον-κυρίου-εις-πόλεμον-πρὸς-τὴν-Ιεριχω-πόλιν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 On that day the LORD exalted Joshua in the sight of all Israel; and they feared him, as they had feared Moses, all the days of his life.
Подстрочный перевод:
εν-εκείνη-τῆ-ημέρα-ηύξησεν-κύριος-τὸν-Ιησοῦν-εναντίον-παντὸς-τοῦ-γένους-Ισραηλ-,-καὶ-εφοβοῦντο-αυτὸν-ώσπερ-Μωυσῆν-,-όσον-χρόνον-έζη-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 Then the LORD spoke to Joshua, saying,
Подстрочный перевод:
Καὶ-εῖπεν-κύριος-τῶ-Ιησοῖ-λέγων-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 “Command the priests who bear the ark of the Testimony to come up from the Jordan.”
Подстрочный перевод:
Έντειλαι-τοῖς-ιερεῦσιν-τοῖς-αίρουσιν-τὴν-κιβωτὸν-τῆς-διαθήκης-τοῦ-μαρτυρίου-κυρίου-εκβῆναι-εκ-τοῦ-Ιορδάνου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 Joshua therefore commanded the priests, saying, “Come up from the Jordan.”
Подстрочный перевод:
καὶ-ενετείλατο-Ιησοῦς-τοῖς-ιερεῦσιν-λέγων-Έκβητε-εκ-τοῦ-Ιορδάνου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 And it came to pass, when the priests who bore the ark of the covenant of the LORD had come from the midst of the Jordan, and the soles of the priests’ feet touched the dry land, that the waters of the Jordan returned to their place and overflowed all its banks as before.
Подстрочный перевод:
καὶ-εγένετο-ως-εξέβησαν-οι-ιερεῖς-οι-αίροντες-τὴν-κιβωτὸν-τῆς-διαθήκης-κυρίου-εκ-τοῦ-Ιορδάνου-καὶ-έθηκαν-τοὺς-πόδας-επὶ-τῆς-γῆς-,-ώρμησεν-τὸ-ύδωρ-τοῦ-Ιορδάνου-κατὰ-χώραν-καὶ-επορεύετο-καθὰ-εχθὲς-καὶ-τρίτην-ημέραν-δι᾿-όλης-τῆς-κρηπῖδος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 Now the people came up from the Jordan on the tenth day of the first month, and they camped in Gilgal on the east border of Jericho.
Подстрочный перевод:
καὶ-ο-λαὸς-ανέβη-εκ-τοῦ-Ιορδάνου-δεκάτη-τοῦ-μηνὸς-τοῦ-πρώτου-·-καὶ-κατεστρατοπέδευσαν-οι-υιοὶ-Ισραηλ-εν-Γαλγαλοις-κατὰ-μέρος-τὸ-πρὸς-ηλίου-ανατολὰς-απὸ-τῆς-Ιεριχω-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 And those twelve stones which they took out of the Jordan, Joshua set up in Gilgal.
Подстрочный перевод:
καὶ-τοὺς-δώδεκα-λίθους-τούτους-,-οὺς-έλαβεν-εκ-τοῦ-Ιορδάνου-,-έστησεν-Ιησοῦς-εν-Γαλγαλοις-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 Then he spoke to the children of Israel, saying: “When your children ask their fathers in time to come, saying, ‘What are these stones?’
Подстрочный перевод:
λέγων-Όταν-ερωτῶσιν-υμᾶς-οι-υιοὶ-υμῶν-λέγοντες-Τί-εισιν-οι-λίθοι-οῦτοι-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 then you shall let your children know, saying, ‘Israel crossed over this Jordan on dry land’;
Подстрочный перевод:
αναγγείλατε-τοῖς-υιοῖς-υμῶν-ότι-Επὶ-ξηρᾶς-διέβη-Ισραηλ-τὸν-Ιορδάνην-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 for the LORD your God dried up the waters of the Jordan before you until you had crossed over, as the LORD your God did to the Red Sea, which He dried up before us until we had crossed over,
Подстрочный перевод:
αποξηράναντος-κυρίου-τοῦ-θεοῦ-ημῶν-τὸ-ύδωρ-τοῦ-Ιορδάνου-εκ-τοῦ-έμπροσθεν-αυτῶν-μέχρι-οῦ-διέβησαν-,-καθάπερ-εποίησεν-κύριος-ο-θεὸς-ημῶν-τὴν-ερυθρὰν-θάλασσαν-,-ὴν-απεξήρανεν-κύριος-ο-θεὸς-ημῶν-έμπροσθεν-ημῶν-έως-παρήλθομεν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 that all the peoples of the earth may know the hand of the LORD, that it is mighty, that you may fear the LORD your God forever.”
Подстрочный перевод:
όπως-γνῶσιν-πάντα-τὰ-έθνη-τῆς-γῆς-ότι-η-δύναμις-τοῦ-κυρίου-ισχυρά-εστιν-,-καὶ-ίνα-υμεῖς-σέβησθε-κύριον-τὸν-θεὸν-υμῶν-εν-παντὶ-χρόνω-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Backward The end of
4
chapter
Forward →
Highlight a verse by clicking on its number. Works
Shift
and
Ctrl