This text is available in other languages:
1 Then Joshua called the Reubenites, the Gadites, and half the tribe of Manasseh,
Подстрочный перевод:
Τότε-συνεκάλεσεν-Ιησοῦς-τοὺς-υιοὺς-Ρουβην-καὶ-τοὺς-υιοὺς-Γαδ-καὶ-τὸ-ήμισυ-φυλῆς-Μανασση-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 and said to them: “You have kept all that Moses the servant of the LORD commanded you, and have obeyed my voice in all that I commanded you.
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-αυτοῖς-Υμεῖς-ακηκόατε-πάντα-,-όσα-ενετείλατο-υμῖν-Μωυσῆς-ο-παῖς-κυρίου-,-καὶ-επηκούσατε-τῆς-φωνῆς-μου-κατὰ-πάντα-,-όσα-ενετειλάμην-υμῖν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 You have not left your brethren these many days, up to this day, but have kept the charge of the commandment of the LORD your God.
Подстрочный перевод:
ουκ-εγκαταλελοίπατε-τοὺς-αδελφοὺς-υμῶν-ταύτας-τὰς-ημέρας-καὶ-πλείους-έως-τῆς-σήμερον-ημέρας-·-εφυλάξασθε-τὴν-εντολὴν-κυρίου-τοῦ-θεοῦ-υμῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 And now the LORD your God has given rest to your brethren, as He promised them; now therefore, return and go to your tents and to the land of your possession, which Moses the servant of the LORD gave you on the other side of the Jordan.
Подстрочный перевод:
νῦν-δὲ-κατέπαυσεν-κύριος-ο-θεὸς-ημῶν-τοὺς-αδελφοὺς-ημῶν-,-ὸν-τρόπον-εῖπεν-αυτοῖς-·-νῦν-οῦν-αποστραφέντες-απέλθατε-εις-τοὺς-οίκους-υμῶν-καὶ-εις-τὴν-γῆν-τῆς-κατασχέσεως-υμῶν-,-ὴν-έδωκεν-υμῖν-Μωυσῆς-εν-τῶ-πέραν-τοῦ-Ιορδάνου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 But take careful heed to do the commandment and the law which Moses the servant of the LORD commanded you, to love the LORD your God, to walk in all His ways, to keep His commandments, to hold fast to Him, and to serve Him with all your heart and with all your soul.”
Подстрочный перевод:
αλλὰ-φυλάξασθε-ποιεῖν-σφόδρα-τὰς-εντολὰς-καὶ-τὸν-νόμον-,-ὸν-ενετείλατο-ημῖν-ποιεῖν-Μωυσῆς-ο-παῖς-κυρίου-,-αγαπᾶν-κύριον-τὸν-θεὸν-υμῶν-,-πορεύεσθαι-πάσαις-ταῖς-οδοῖς-αυτοῦ-,-φυλάξασθαι-τὰς-εντολὰς-αυτοῦ-καὶ-προσκεῖσθαι-αυτῶ-καὶ-λατρεύειν-αυτῶ-εξ-όλης-τῆς-διανοίας-υμῶν-καὶ-εξ-όλης-τῆς-ψυχῆς-υμῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 So Joshua blessed them and sent them away, and they went to their tents.
Подстрочный перевод:
καὶ-ηυλόγησεν-αυτοὺς-Ιησοῦς-καὶ-εξαπέστειλεν-αυτούς-,-καὶ-επορεύθησαν-εις-τοὺς-οίκους-αυτῶν-.--
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 Now to half the tribe of Manasseh Moses had given a possession in Bashan, but to the other half of it Joshua gave a possession among their brethren on this side of the Jordan, westward. And indeed, when Joshua sent them away to their tents, he blessed them,
Подстрочный перевод:
καὶ-τῶ-ημίσει-φυλῆς-Μανασση-έδωκεν-Μωυσῆς-εν-τῆ-Βασανίτιδι-,-καὶ-τῶ-ημίσει-έδωκεν-Ιησοῦς-μετὰ-τῶν-αδελφῶν-αυτοῦ-εν-τῶ-πέραν-τοῦ-Ιορδάνου-παρὰ-θάλασσαν-.-καὶ-ηνίκα-εξαπέστειλεν-αυτοὺς-Ιησοῦς-εις-τοὺς-οίκους-αυτῶν-καὶ-ευλόγησεν-αυτούς-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 and spoke to them, saying, “Return with much riches to your tents, with very much livestock, with silver, with gold, with bronze, with iron, and with very much clothing. Divide the spoil of your enemies with your brethren.”
Подстрочный перевод:
καὶ-εν-χρήμασιν-πολλοῖς-απήλθοσαν-εις-τοὺς-οίκους-αυτῶν-,-καὶ-κτήνη-πολλὰ-σφόδρα-καὶ-αργύριον-καὶ-χρυσίον-καὶ-σίδηρον-καὶ-ιματισμὸν-πολύν-,-καὶ-διείλαντο-τὴν-προνομὴν-τῶν-εχθρῶν-μετὰ-τῶν-αδελφῶν-αυτῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 So the children of Reuben, the children of Gad, and half the tribe of Manasseh returned, and departed from the children of Israel at Shiloh, which is in the land of Canaan, to go to the country of Gilead, to the land of their possession, which they had obtained according to the word of the LORD by the hand of Moses.
Подстрочный перевод:
Καὶ-επορεύθησαν-οι-υιοὶ-Ρουβην-καὶ-οι-υιοὶ-Γαδ-καὶ-τὸ-ήμισυ-φυλῆς-υιῶν-Μανασση-απὸ-τῶν-υιῶν-Ισραηλ-εκ-Σηλω-εν-γῆ-Χανααν-απελθεῖν-εις-γῆν-Γαλααδ-εις-γῆν-κατασχέσεως-αυτῶν-,-ὴν-εκληρονόμησαν-αυτὴν-διὰ-προστάγματος-κυρίου-εν-χειρὶ-Μωυσῆ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 And when they came to the region of the Jordan which is in the land of Canaan, the children of Reuben, the children of Gad, and half the tribe of Manasseh built an altar there by the Jordan—a great, impressive altar.
Подстрочный перевод:
καὶ-ῆλθον-εις-Γαλγαλα-τοῦ-Ιορδάνου-,-ή-εστιν-εν-γῆ-Χανααν-,-καὶ-ωκοδόμησαν-οι-υιοὶ-Γαδ-καὶ-οι-υιοὶ-Ρουβην-καὶ-τὸ-ήμισυ-φυλῆς-Μανασση-εκεῖ-βωμὸν-επὶ-τοῦ-Ιορδάνου-,-βωμὸν-μέγαν-τοῦ-ιδεῖν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 Now the children of Israel heard someone say, “Behold, the children of Reuben, the children of Gad, and half the tribe of Manasseh have built an altar on the frontier of the land of Canaan, in the region of the Jordan—on the children of Israel’s side.”
Подстрочный перевод:
καὶ-ήκουσαν-οι-υιοὶ-Ισραηλ-λεγόντων-Ιδοὺ-ωκοδόμησαν-οι-υιοὶ-Γαδ-καὶ-οι-υιοὶ-Ρουβην-καὶ-τὸ-ήμισυ-φυλῆς-Μανασση-βωμὸν-εφ᾿-ορίων-γῆς-Χανααν-επὶ-τοῦ-Γαλααδ-τοῦ-Ιορδάνου-εν-τῶ-πέραν-υιῶν-Ισραηλ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 And when the children of Israel heard of it, the whole congregation of the children of Israel gathered together at Shiloh to go to war against them.
Подстрочный перевод:
καὶ-συνηθροίσθησαν-πάντες-οι-υιοὶ-Ισραηλ-εις-Σηλω-ώστε-αναβάντες-εκπολεμῆσαι-αυτούς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 Then the children of Israel sent Phinehas the son of Eleazar the priest to the children of Reuben, to the children of Gad, and to half the tribe of Manasseh, into the land of Gilead,
Подстрочный перевод:
καὶ-απέστειλαν-οι-υιοὶ-Ισραηλ-πρὸς-τοὺς-υιοὺς-Ρουβην-καὶ-πρὸς-τοὺς-υιοὺς-Γαδ-καὶ-πρὸς-τὸ-ήμισυ-φυλῆς-Μανασση-εις-γῆν-Γαλααδ-τόν-τε-Φινεες-υιὸν-Ελεαζαρ-υιοῦ-Ααρων-τοῦ-αρχιερέως-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 and with him ten rulers, one ruler each from the chief house of every tribe of Israel; and each one was the head of the house of his father among the divisions of Israel.
Подстрочный перевод:
καὶ-δέκα-τῶν-αρχόντων-μετ᾿-αυτοῦ-,-άρχων-εῖς-απὸ-οίκου-πατριᾶς-απὸ-πασῶν-φυλῶν-Ισραηλ-·-άρχοντες-οίκων-πατριῶν-εισιν-,-χιλίαρχοι-Ισραηλ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 Then they came to the children of Reuben, to the children of Gad, and to half the tribe of Manasseh, to the land of Gilead, and they spoke with them, saying,
Подстрочный перевод:
καὶ-παρεγένοντο-πρὸς-τοὺς-υιοὺς-Γαδ-καὶ-πρὸς-τοὺς-υιοὺς-Ρουβην-καὶ-πρὸς-τοὺς-ημίσεις-φυλῆς-Μανασση-εις-γῆν-Γαλααδ-καὶ-ελάλησαν-πρὸς-αυτοὺς-λέγοντες-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 “Thus says the whole congregation of the LORD: ‘What treachery is this that you have committed against the God of Israel, to turn away this day from following the LORD, in that you have built for yourselves an altar, that you might rebel this day against the LORD?
Подстрочный перевод:
Τάδε-λέγει-πᾶσα-η-συναγωγὴ-κυρίου-Τίς-η-πλημμέλεια-αύτη-,-ὴν-επλημμελήσατε-εναντίον-τοῦ-θεοῦ-Ισραηλ-,-αποστραφῆναι-σήμερον-απὸ-κυρίου-οικοδομήσαντες-υμῖν-εαυτοῖς-βωμὸν-αποστάτας-υμᾶς-γενέσθαι-απὸ-κυρίου-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 Is the iniquity of Peor not enough for us, from which we are not cleansed till this day, although there was a plague in the congregation of the LORD,
Подстрочный перевод:
μὴ-μικρὸν-ημῖν-τὸ-αμάρτημα-Φογωρ-;-ότι-ουκ-εκαθαρίσθημεν-απ᾿-αυτοῦ-έως-τῆς-ημέρας-ταύτης-,-καὶ-εγενήθη-πληγὴ-εν-τῆ-συναγωγῆ-κυρίου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 but that you must turn away this day from following the LORD? And it shall be, if you rebel today against the LORD, that tomorrow He will be angry with the whole congregation of Israel.
Подстрочный перевод:
καὶ-υμεῖς-αποστραφήσεσθε-σήμερον-απὸ-κυρίου-;-καὶ-έσται-εὰν-αποστῆτε-σήμερον-απὸ-κυρίου-,-καὶ-αύριον-επὶ-πάντα-Ισραηλ-έσται-η-οργή-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 Nevertheless, if the land of your possession is unclean, then cross over to the land of the possession of the LORD, where the LORD’s tabernacle stands, and take possession among us; but do not rebel against the LORD, nor rebel against us, by building yourselves an altar besides the altar of the LORD our God.
Подстрочный перевод:
καὶ-νῦν-ει-μικρὰ-υμῖν-η-γῆ-τῆς-κατασχέσεως-υμῶν-,-διάβητε-εις-τὴν-γῆν-τῆς-κατασχέσεως-κυρίου-,-οῦ-κατασκηνοῖ-εκεῖ-η-σκηνὴ-κυρίου-,-καὶ-κατακληρονομήσατε-εν-ημῖν-·-καὶ-μὴ-αποστάται-απὸ-θεοῦ-γενήθητε-καὶ-μὴ-απόστητε-απὸ-κυρίου-διὰ-τὸ-οικοδομῆσαι-υμᾶς-βωμὸν-έξω-τοῦ-θυσιαστηρίου-κυρίου-τοῦ-θεοῦ-ημῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 Did not Achan the son of Zerah commit a trespass in the accursed thing, and wrath fell on all the congregation of Israel? And that man did not perish alone in his iniquity.’ ”
Подстрочный перевод:
ουκ-ιδοὺ-Αχαρ-ο-τοῦ-Ζαρα-πλημμελεία-επλημμέλησεν-απὸ-τοῦ-αναθέματος-καὶ-επὶ-πᾶσαν-συναγωγὴν-Ισραηλ-εγενήθη-οργή-;-καὶ-οῦτος-εῖς-μόνος-ῆν-·-μὴ-μόνος-οῦτος-απέθανεν-τῆ-εαυτοῦ-αμαρτία-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 Then the children of Reuben, the children of Gad, and half the tribe of Manasseh answered and said to the heads of the divisions of Israel:
Подстрочный перевод:
Καὶ-απεκρίθησαν-οι-υιοὶ-Ρουβην-καὶ-οι-υιοὶ-Γαδ-καὶ-τὸ-ήμισυ-φυλῆς-Μανασση-καὶ-ελάλησαν-τοῖς-χιλιάρχοις-Ισραηλ-λέγοντες-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 “The LORD God of gods, the LORD God of gods, He knows, and let Israel itself know—if it is in rebellion, or if in treachery against the LORD, do not save us this day.
Подстрочный перевод:
Ο-θεὸς-θεός-εστιν-κύριος-,-καὶ-ο-θεὸς-θεὸς-κύριος-αυτὸς-οῖδεν-,-καὶ-Ισραηλ-αυτὸς-γνώσεται-·-ει-εν-αποστασία-επλημμελήσαμεν-έναντι-τοῦ-κυρίου-,-μὴ-ρύσαιτο-ημᾶς-εν-ταύτη-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 If we have built ourselves an altar to turn from following the LORD, or if to offer on it burnt offerings or grain offerings, or if to offer peace offerings on it, let the LORD Himself require an account.
Подстрочный перевод:
καὶ-ει-ωκοδομήσαμεν-αυτοῖς-βωμὸν-ώστε-αποστῆναι-απὸ-κυρίου-τοῦ-θεοῦ-ημῶν-ώστε-αναβιβάσαι-επ᾿-αυτὸν-θυσίαν-ολοκαυτωμάτων-ὴ-ώστε-ποιῆσαι-επ᾿-αυτοῦ-θυσίαν-σωτηρίου-,-κύριος-εκζητήσει-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 But in fact we have done it for fear, for a reason, saying, ‘In time to come your descendants may speak to our descendants, saying, “What have you to do with the LORD God of Israel?
Подстрочный перевод:
αλλ᾿-ένεκεν-ευλαβείας-ρήματος-εποιήσαμεν-τοῦτο-λέγοντες-Ίνα-μὴ-είπωσιν-αύριον-τὰ-τέκνα-υμῶν-τοῖς-τέκνοις-ημῶν-Τί-υμῖν-κυρίω-τῶ-θεῶ-Ισραηλ-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 For the LORD has made the Jordan a border between you and us, you children of Reuben and children of Gad. You have no part in the LORD.” So your descendants would make our descendants cease fearing the LORD.’
Подстрочный перевод:
καὶ-όρια-έθηκεν-κύριος-ανὰ-μέσον-ημῶν-καὶ-υμῶν-τὸν-Ιορδάνην-,-καὶ-ουκ-έστιν-υμῖν-μερὶς-κυρίου-.-καὶ-απαλλοτριώσουσιν-οι-υιοὶ-υμῶν-τοὺς-υιοὺς-ημῶν-,-ίνα-μὴ-σέβωνται-κύριον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
26 Therefore we said, ‘Let us now prepare to build ourselves an altar, not for burnt offering nor for sacrifice,
Подстрочный перевод:
καὶ-είπαμεν-ποιῆσαι-ούτως-τοῦ-οικοδομῆσαι-τὸν-βωμὸν-τοῦτον-ουχ-ένεκεν-καρπωμάτων-ουδὲ-ένεκεν-θυσιῶν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
27 but that it may be a witness between you and us and our generations after us, that we may perform the service of the LORD before Him with our burnt offerings, with our sacrifices, and with our peace offerings; that your descendants may not say to our descendants in time to come, “You have no part in the LORD.” ’
Подстрочный перевод:
αλλ᾿-ίνα-ῆ-τοῦτο-μαρτύριον-ανὰ-μέσον-ημῶν-καὶ-υμῶν-καὶ-ανὰ-μέσον-τῶν-γενεῶν-ημῶν-μεθ᾿-ημᾶς-τοῦ-λατρεύειν-λατρείαν-κυρίω-εναντίον-αυτοῦ-εν-τοῖς-καρπώμασιν-ημῶν-καὶ-εν-ταῖς-θυσίαις-ημῶν-καὶ-εν-ταῖς-θυσίαις-τῶν-σωτηρίων-ημῶν-·-καὶ-ουκ-εροῦσιν-τὰ-τέκνα-υμῶν-τοῖς-τέκνοις-ημῶν-αύριον-Ουκ-έστιν-υμῖν-μερὶς-κυρίου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
28 Therefore we said that it will be, when they say this to us or to our generations in time to come, that we may say, ‘Here is the replica of the altar of the LORD which our fathers made, though not for burnt offerings nor for sacrifices; but it is a witness between you and us.’
Подстрочный перевод:
καὶ-είπαμεν-Εὰν-γένηταί-ποτε-καὶ-λαλήσωσιν-πρὸς-ημᾶς-καὶ-ταῖς-γενεαῖς-ημῶν-αύριον-,-καὶ-εροῦσιν-Ίδετε-ομοίωμα-τοῦ-θυσιαστηρίου-κυρίου-,-ὸ-εποίησαν-οι-πατέρες-ημῶν-ουχ-ένεκεν-καρπωμάτων-ουδὲ-ένεκεν-θυσιῶν-,-αλλὰ-μαρτύριόν-εστιν-ανὰ-μέσον-υμῶν-καὶ-ανὰ-μέσον-ημῶν-καὶ-ανὰ-μέσον-τῶν-υιῶν-ημῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
29 Far be it from us that we should rebel against the LORD, and turn from following the LORD this day, to build an altar for burnt offerings, for grain offerings, or for sacrifices, besides the altar of the LORD our God which is before His tabernacle.”
Подстрочный перевод:
μὴ-γένοιτο-οῦν-ημᾶς-αποστραφῆναι-απὸ-κυρίου-εν-ταῖς-σήμερον-ημέραις-αποστῆναι-απὸ-κυρίου-ώστε-οικοδομῆσαι-ημᾶς-θυσιαστήριον-τοῖς-καρπώμασιν-καὶ-ταῖς-θυσίαις-σαλαμιν-καὶ-τῆ-θυσία-τοῦ-σωτηρίου-πλὴν-τοῦ-θυσιαστηρίου-κυρίου-,-ό-εστιν-εναντίον-τῆς-σκηνῆς-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
30 Now when Phinehas the priest and the rulers of the congregation, the heads of the divisions of Israel who were with him, heard the words that the children of Reuben, the children of Gad, and the children of Manasseh spoke, it pleased them.
Подстрочный перевод:
Καὶ-ακούσας-Φινεες-ο-ιερεὺς-καὶ-πάντες-οι-άρχοντες-τῆς-συναγωγῆς-Ισραηλ-,-οὶ-ῆσαν-μετ᾿-αυτοῦ-,-τοὺς-λόγους-,-οὺς-ελάλησαν-οι-υιοὶ-Ρουβην-καὶ-οι-υιοὶ-Γαδ-καὶ-τὸ-ήμισυ-φυλῆς-Μανασση-,-καὶ-ήρεσεν-αυτοῖς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
31 Then Phinehas the son of Eleazar the priest said to the children of Reuben, the children of Gad, and the children of Manasseh, “This day we perceive that the LORD is among us, because you have not committed this treachery against the LORD. Now you have delivered the children of Israel out of the hand of the LORD.”
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-Φινεες-ο-ιερεὺς-τοῖς-υιοῖς-Ρουβην-καὶ-τοῖς-υιοῖς-Γαδ-καὶ-τῶ-ημίσει-φυλῆς-Μανασση-Σήμερον-εγνώκαμεν-ότι-μεθ᾿-ημῶν-κύριος-,-διότι-ουκ-επλημμελήσατε-εναντίον-κυρίου-πλημμέλειαν-καὶ-ότι-ερρύσασθε-τοὺς-υιοὺς-Ισραηλ-εκ-χειρὸς-κυρίου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
32 And Phinehas the son of Eleazar the priest, and the rulers, returned from the children of Reuben and the children of Gad, from the land of Gilead to the land of Canaan, to the children of Israel, and brought back word to them.
Подстрочный перевод:
καὶ-απέστρεψεν-Φινεες-ο-ιερεὺς-καὶ-οι-άρχοντες-απὸ-τῶν-υιῶν-Ρουβην-καὶ-απὸ-τῶν-υιῶν-Γαδ-καὶ-απὸ-τοῦ-ημίσους-φυλῆς-Μανασση-εκ-γῆς-Γαλααδ-εις-γῆν-Χανααν-πρὸς-τοὺς-υιοὺς-Ισραηλ-καὶ-απεκρίθησαν-αυτοῖς-τοὺς-λόγους-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
33 So the thing pleased the children of Israel, and the children of Israel blessed God; they spoke no more of going against them in battle, to destroy the land where the children of Reuben and Gad dwelt.
Подстрочный перевод:
καὶ-ήρεσεν-τοῖς-υιοῖς-Ισραηλ-.-καὶ-ελάλησαν-πρὸς-τοὺς-υιοὺς-Ισραηλ-,-καὶ-ευλόγησαν-τὸν-θεὸν-υιῶν-Ισραηλ-καὶ-εῖπαν-μηκέτι-αναβῆναι-πρὸς-αυτοὺς-εις-πόλεμον-εξολεθρεῦσαι-τὴν-γῆν-τῶν-υιῶν-Ρουβην-καὶ-τῶν-υιῶν-Γαδ-καὶ-τοῦ-ημίσους-φυλῆς-Μανασση-.-καὶ-κατώκησαν-επ᾿-αυτῆς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
34 The children of Reuben and the children of Gad called the altar, Witness, “For it is a witness between us that the LORD is God.”
Подстрочный перевод:
καὶ-επωνόμασεν-Ιησοῦς-τὸν-βωμὸν-τῶν-Ρουβην-καὶ-τῶν-Γαδ-καὶ-τοῦ-ημίσους-φυλῆς-Μανασση-καὶ-εῖπεν-ότι-Μαρτύριόν-εστιν-ανὰ-μέσον-αυτῶν-ότι-κύριος-ο-θεὸς-αυτῶν-εστιν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Backward The end of
22
chapter
Forward →
Highlight a verse by clicking on its number. Works
Shift
and
Ctrl