| 1 | Then the heads of the fathers’ houses of the Levites came near to Eleazar the priest, to Joshua the son of Nun, and to the heads of the fathers’ houses of the tribes of the children of Israel. |
|
Подстрочный перевод:
ΚαὶπροσήλθοσανοιαρχιπατριῶταιτῶνυιῶνΛευιπρὸςΕλεαζαρτὸνιερέακαὶπρὸςΙησοῦντὸντοῦΝαυηκαὶπρὸςτοὺςαρχιφύλουςπατριῶνεκτῶνφυλῶνΙσραηλ
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 2 | And they spoke to them at Shiloh in the land of Canaan, saying, “The LORD commanded through Moses to give us cities to dwell in, with their common-lands for our livestock.” |
|
Подстрочный перевод:
καὶεῖπονπρὸςαυτοὺςενΣηλωενγῆΧαναανλέγοντεςΕνετείλατοκύριοςενχειρὶΜωυσῆδοῦναιημῖνπόλειςκατοικεῖνκαὶτὰπερισπόριατοῖςκτήνεσινημῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 3 | So the children of Israel gave to the Levites from their inheritance, at the commandment of the LORD, these cities and their common-lands: |
|
Подстрочный перевод:
καὶέδωκανοιυιοὶΙσραηλτοῖςΛευίταιςεντῶκατακληρονομεῖνδιὰπροστάγματοςκυρίουτὰςπόλειςκαὶτὰπερισπόριααυτῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 4 | Now the lot came out for the families of the Kohathites. And the children of Aaron the priest, who were of the Levites, had thirteen cities by lot from the tribe of Judah, from the tribe of Simeon, and from the tribe of Benjamin. |
|
Подстрочный перевод:
καὶεξῆλθενοκλῆροςτῶδήμωΚααθ,καὶεγένετοτοῖςυιοῖςΑαρωντοῖςιερεῦσιντοῖςΛευίταιςαπὸφυλῆςΙουδακαὶαπὸφυλῆςΣυμεωνκαὶαπὸφυλῆςΒενιαμινκληρωτὶπόλειςδέκατρεῖς
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 5 | The rest of the children of Kohath had ten cities by lot from the families of the tribe of Ephraim, from the tribe of Dan, and from the half-tribe of Manasseh. |
|
Подстрочный перевод:
καὶτοῖςυιοῖςΚααθτοῖςκαταλελειμμένοιςεκτῆςφυλῆςΕφραιμκαὶεκτῆςφυλῆςΔανκαὶαπὸτοῦημίσουςφυλῆςΜανασσηκληρωτὶπόλειςδέκα·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 6 | And the children of Gershon had thirteen cities by lot from the families of the tribe of Issachar, from the tribe of Asher, from the tribe of Naphtali, and from the half-tribe of Manasseh in Bashan. |
|
Подстрочный перевод:
καὶτοῖςυιοῖςΓεδσωναπὸτῆςφυλῆςΙσσαχαρκαὶαπὸτῆςφυλῆςΑσηρκαὶαπὸτῆςφυλῆςΝεφθαλικαὶαπὸτοῦημίσουςφυλῆςΜανασσηεντῶΒασανπόλειςδέκατρεῖς·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 7 | The children of Merari according to their families had twelve cities from the tribe of Reuben, from the tribe of Gad, and from the tribe of Zebulun. |
|
Подстрочный перевод:
καὶτοῖςυιοῖςΜεραρικατὰδήμουςαυτῶναπὸφυλῆςΡουβηνκαὶαπὸφυλῆςΓαδκαὶαπὸφυλῆςΖαβουλωνκληρωτὶπόλειςδώδεκα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 8 | And the children of Israel gave these cities with their common-lands by lot to the Levites, as the LORD had commanded by the hand of Moses. |
|
Подстрочный перевод:
ΚαὶέδωκανοιυιοὶΙσραηλτοῖςΛευίταιςτὰςπόλειςκαὶτὰπερισπόριααυτῶν,ὸντρόπονενετείλατοκύριοςτῶΜωυσῆ,κληρωτί.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 9 | So they gave from the tribe of the children of Judah and from the tribe of the children of Simeon these cities which are designated by name, |
|
Подстрочный перевод:
καὶέδωκενηφυλὴυιῶνΙουδακαὶηφυλὴυιῶνΣυμεωνκαὶαπὸτῆςφυλῆςυιῶνΒενιαμιντὰςπόλεις,καὶεπεκλήθησαν
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 10 | which were for the children of Aaron, one of the families of the Kohathites, who were of the children of Levi; for the lot was theirs first. |
|
Подстрочный перевод:
τοῖςυιοῖςΑαρωναπὸτοῦδήμουτοῦΚααθτῶνυιῶνΛευι,ότιτούτοιςεγενήθηοκλῆρος.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 11 | And they gave them Kirjath Arba (Arba was the father of Anak), which is Hebron, in the mountains of Judah, with the common-land surrounding it. |
|
Подстрочный перевод:
καὶέδωκεναυτοῖςτὴνΚαριαθαρβοκμητρόπολιντῶνΕνακ[αύτηεστὶνΧεβρων]εντῶόρειΙουδα·τὰδὲπερισπόριακύκλωαυτῆς
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 12 | But the fields of the city and its villages they gave to Caleb the son of Jephunneh as his possession. |
|
Подстрочный перевод:
καὶτοὺςαγροὺςτῆςπόλεωςκαὶτὰςκώμαςαυτῆςέδωκενΙησοῦςτοῖςυιοῖςΧαλεβυιοῦΙεφοννηενκατασχέσει·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 13 | Thus to the children of Aaron the priest they gave Hebron with its common-land (a city of refuge for the slayer), Libnah with its common-land, |
|
Подстрочный перевод:
καὶτοῖςυιοῖςΑαρωντὴνπόλινφυγαδευτήριοντῶφονεύσαντιτὴνΧεβρωνκαὶτὰαφωρισμένατὰσὺναυτῆκαὶτὴνΛεμνακαὶτὰαφωρισμένατὰπρὸςαυτῆ
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 14 | Jattir with its common-land, Eshtemoa with its common-land, |
|
Подстрочный перевод:
καὶτὴνΑιλωμκαὶτὰαφωρισμένααυτῆκαὶτὴνΤεμακαὶτὰαφωρισμένααυτῆ
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 15 | Holon with its common-land, Debir with its common-land, |
|
Подстрочный перевод:
καὶτὴνΓελλακαὶτὰαφωρισμένααυτῆκαὶτὴνΔαβιρκαὶτὰαφωρισμένααυτῆ
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 16 | Ain with its common-land, Juttah with its common-land, and Beth Shemesh with its common-land: nine cities from those two tribes; |
|
Подстрочный перевод:
καὶΑσακαὶτὰαφωρισμένααυτῆκαὶΤανυκαὶτὰαφωρισμένααυτῆκαὶΒαιθσαμυςκαὶτὰαφωρισμένααυτῆ,πόλειςεννέαπαρὰτῶνδύοφυλῶντούτων.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 17 | and from the tribe of Benjamin, Gibeon with its common-land, Geba with its common-land, |
|
Подстрочный перевод:
καὶπαρὰτῆςφυλῆςΒενιαμιντὴνΓαβαωνκαὶτὰαφωρισμένααυτῆκαὶΓαθεθκαὶτὰαφωρισμένααυτῆ
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 18 | Anathoth with its common-land, and Almon with its common-land: four cities. |
|
Подстрочный перевод:
καὶΑναθωθκαὶτὰαφωρισμένααυτῆκαὶΓαμαλακαὶτὰαφωρισμένααυτῆ,πόλειςτέσσαρες.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 19 | All the cities of the children of Aaron, the priests, were thirteen cities with their common-lands. |
|
Подстрочный перевод:
πᾶσαιαιπόλειςυιῶνΑαρωντῶνιερέωνδέκατρεῖς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 20 | And the families of the children of Kohath, the Levites, the rest of the children of Kohath, even they had the cities of their lot from the tribe of Ephraim. |
|
Подстрочный перевод:
ΚαὶτοῖςδήμοιςυιοῖςΚααθτοῖςΛευίταιςτοῖςκαταλελειμμένοιςαπὸτῶνυιῶνΚααθκαὶεγενήθηπόλιςτῶνορίωναυτῶναπὸφυλῆςΕφραιμ,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 21 | For they gave them Shechem with its common-land in the mountains of Ephraim (a city of refuge for the slayer), Gezer with its common-land, |
|
Подстрочный перевод:
καὶέδωκαναυτοῖςτὴνπόλιντοῦφυγαδευτηρίουτὴντοῦφονεύσαντοςτὴνΣυχεμκαὶτὰαφωρισμένααυτῆκαὶΓαζαρακαὶτὰπρὸςαυτὴνκαὶτὰαφωρισμένααυτῆ
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 22 | Kibzaim with its common-land, and Beth Horon with its common-land: four cities; |
|
Подстрочный перевод:
καὶτὴνΚαβσαιμκαὶτὰαφωρισμένατὰπρὸςαυτῆκαὶτὴνάνωΒαιθωρωνκαὶτὰαφωρισμένααυτῆ,πόλειςτέσσαρες.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 23 | and from the tribe of Dan, Eltekeh with its common-land, Gibbethon with its common-land, |
|
Подстрочный перевод:
καὶεκτῆςφυλῆςΔαντὴνΕλκωθαιμκαὶτὰαφωρισμένααυτῆκαὶτὴνΓεθεδανκαὶτὰαφωρισμένααυτῆ
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 24 | Aijalon with its common-land, and Gath Rimmon with its common-land: four cities; |
|
Подстрочный перевод:
καὶΑιλωνκαὶτὰαφωρισμένααυτῆκαὶΓεθερεμμωνκαὶτὰαφωρισμένααυτῆ,πόλειςτέσσαρες.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 25 | and from the half-tribe of Manasseh, Tanach with its common-land and Gath Rimmon with its common-land: two cities. |
|
Подстрочный перевод:
καὶαπὸτοῦημίσουςφυλῆςΜανασσητὴνΤαναχκαὶτὰαφωρισμένααυτῆκαὶτὴνΙεβαθακαὶτὰαφωρισμένααυτῆ,πόλειςδύο.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 26 | All the ten cities with their common-lands were for the rest of the families of the children of Kohath. |
|
Подстрочный перевод:
πᾶσαιπόλειςδέκακαὶτὰαφωρισμένατὰπρὸςαυταῖςτοῖςδήμοιςυιῶνΚααθτοῖςυπολελειμμένοις.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 27 | Also to the children of Gershon, of the families of the Levites, from the other half-tribe of Manasseh, they gave Golan in Bashan with its common-land (a city of refuge for the slayer), and Be Eshterah with its common-land: two cities; |
|
Подстрочный перевод:
ΚαὶτοῖςυιοῖςΓεδσωντοῖςΛευίταιςεκτοῦημίσουςφυλῆςΜανασσητὰςπόλειςτὰςαφωρισμέναςτοῖςφονεύσασι,τὴνΓαυλωνεντῆΒασανίτιδικαὶτὰαφωρισμένααυτῆκαὶτὴνΒοσορανκαὶτὰαφωρισμένααυτῆ,πόλειςδύο
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 28 | and from the tribe of Issachar, Kishion with its common-land, Daberath with its common-land, |
|
Подстрочный перевод:
καὶεκτῆςφυλῆςΙσσαχαρτὴνΚισωνκαὶτὰαφωρισμένααυτῆκαὶΔεββακαὶτὰαφωρισμένααυτῆ
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 29 | Jarmuth with its common-land, and En Gannim with its common-land: four cities; |
|
Подстрочный перевод:
καὶτὴνΡεμμαθκαὶτὰαφωρισμένααυτῆκαὶΠηγὴνγραμμάτωνκαὶτὰαφωρισμένααυτῆ,πόλειςτέσσαρες.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 30 | and from the tribe of Asher, Mishal with its common-land, Abdon with its common-land, |
|
Подстрочный перевод:
καὶεκτῆςφυλῆςΑσηρτὴνΒασελλανκαὶτὰαφωρισμένααυτῆκαὶΔαββωνκαὶτὰαφωρισμένααυτῆ
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 31 | Helkath with its common-land, and Rehob with its common-land: four cities; |
|
Подстрочный перевод:
καὶΧελκατκαὶτὰαφωρισμένααυτῆκαὶΡααβκαὶτὰαφωρισμένααυτῆ,πόλειςτέσσαρες.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 32 | and from the tribe of Naphtali, Kedesh in Galilee with its common-land (a city of refuge for the slayer), Hammoth Dor with its common-land, and Kartan with its common-land: three cities. |
|
Подстрочный перевод:
καὶεκτῆςφυλῆςΝεφθαλιτὴνπόλιντὴναφωρισμένηντῶφονεύσαντιτὴνΚαδεςεντῆΓαλιλαίακαὶτὰαφωρισμένααυτῆκαὶτὴνΕμμαθκαὶτὰαφωρισμένααυτῆκαὶΘεμμωνκαὶτὰαφωρισμένααυτῆ,πόλειςτρεῖς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 33 | All the cities of the Gershonites according to their families were thirteen cities with their common-lands. |
|
Подстрочный перевод:
πᾶσαιαιπόλειςτοῦΓεδσωνκατὰδήμουςαυτῶνπόλειςδέκατρεῖς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 34 | And to the families of the children of Merari, the rest of the Levites, from the tribe of Zebulun, Jokneam with its common-land, Kartah with its common-land, |
|
Подстрочный перевод:
ΚαὶτῶδήμωυιῶνΜεραριτοῖςΛευίταιςτοῖςλοιποῖςεκτῆςφυλῆςυιῶνΖαβουλων,τὴνΜααν,καὶτὰπερισπόριααυτῆς·καὶτὴνΚαδηςκαὶτὰπερισπόριααυτῆς
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 35 | Dimnah with its common-land, and Nahalal with its common-land: four cities; |
|
Подстрочный перевод:
καὶΔεμνακαὶτὰπερισπόριααυτῆς·καὶΣελλα,καὶτὰπερισπόριααυτῆς,πόλειςτέσσαρες.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 36 | and from the tribe of Reuben, Bezer with its common-land, Jahaz with its common-land, |
|
Подстрочный перевод:
καὶπέραντοῦΙορδάνουτοῦκατὰΙεριχωεκτῆςφυλῆςΡουβηντὴνπόλιντὸφυγαδευτήριοντοῦφονεύσαντοςτὴνΒοσορεντῆερήμωτῆΜισωρκαὶτὰπερισπόριααυτῆςκαὶτὴνΙαζηρκαὶτὰπερισπόριααυτῆς
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 37 | Kedemoth with its common-land, and Mephaath with its common-land: four cities; |
|
Подстрочный перевод:
καὶτὴνΔεκμωνκαὶτὰπερισπόριααυτῆςκαὶτὴνΜαφακαὶτὰπερισπόριααυτῆς,πόλειςτέσσαρες.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 38 | and from the tribe of Gad, Ramoth in Gilead with its common-land (a city of refuge for the slayer), Mahanaim with its common-land, |
|
Подстрочный перевод:
καὶαπὸτῆςφυλῆςΓαδτὴνπόλιντὸφυγαδευτήριοντοῦφονεύσαντοςτὴνΡαμωθεντῆΓαλααδκαὶτὰπερισπόριααυτῆςκαὶτὴνΚαμινκαὶτὰπερισπόριααυτῆς
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 39 | Heshbon with its common-land, and Jazer with its common-land: four cities in all. |
|
Подстрочный перевод:
καὶτὴνΕσεβωνκαὶτὰπερισπόριααυτῆςκαὶτὴνΙαζηρκαὶτὰπερισπόριααυτῆς·αιπᾶσαιπόλειςτέσσαρες.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 40 | So all the cities for the children of Merari according to their families, the rest of the families of the Levites, were by their lot twelve cities. |
|
Подстрочный перевод:
πᾶσαιπόλειςτοῖςυιοῖςΜεραρικατὰδήμουςαυτῶντῶνκαταλελειμμένωναπὸτῆςφυλῆςΛευι·καὶεγενήθητὰόριαπόλειςδέκαδύο.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 41 | All the cities of the Levites within the possession of the children of Israel were forty-eight cities with their common-lands. |
|
Подстрочный перевод:
ΠᾶσαιαιπόλειςτῶνΛευιτῶνενμέσωκατασχέσεωςυιῶνΙσραηλτεσσαράκονταοκτὼπόλειςκαὶτὰπερισπόριααυτῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 42 | Every one of these cities had its common-land surrounding it; thus were all these cities. |
|
Подстрочный перевод:
κύκλωτῶνπόλεωντούτων,πόλιςκαὶτὰπερισπόριακύκλωτῆςπόλεωςπάσαιςταῖςπόλεσινταύταις.42aΚαὶσυνετέλεσενΙησοῦςδιαμερίσαςτὴνγῆνεντοῖςορίοιςαυτῶν.42bκαὶέδωκανοιυιοὶΙσραηλμερίδατῶΙησοῖκατὰπρόσταγμακυρίου·έδωκαναυτῶτὴνπόλιν,ὴνητήσατο·τὴνΘαμνασαραχέδωκαναυτῶεντῶόρειΕφραιμ.42cκαὶωκοδόμησενΙησοῦςτὴνπόλινκαὶώκησενεναυτῆ.42dκαὶέλαβενΙησοῦςτὰςμαχαίραςτὰςπετρίνας,εναῖςπεριέτεμεντοὺςυιοὺςΙσραηλτοὺςγενομένουςεντῆοδῶεντῆερήμω,καὶέθηκεναυτὰςενΘαμνασαραχ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 43 | So the LORD gave to Israel all the land of which He had sworn to give to their fathers, and they took possession of it and dwelt in it. |
|
Подстрочный перевод:
ΚαὶέδωκενκύριοςτῶΙσραηλπᾶσαντὴνγῆν,ὴνώμοσενδοῦναιτοῖςπατράσιναυτῶν,καὶκατεκληρονόμησαναυτὴνκαὶκατώκησανεναυτῆ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 44 | The LORD gave them rest all around, according to all that He had sworn to their fathers. And not a man of all their enemies stood against them; the LORD delivered all their enemies into their hand. |
|
Подстрочный перевод:
καὶκατέπαυσεναυτοὺςκύριοςκυκλόθεν,καθότιώμοσεντοῖςπατράσιναυτῶν·ουκανέστηουθεὶςκατενώπιοναυτῶναπὸπάντωντῶνεχθρῶναυτῶν·πάνταςτοὺςεχθροὺςαυτῶνπαρέδωκενκύριοςειςτὰςχεῖραςαυτῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 45 | Not a word failed of any good thing which the LORD had spoken to the house of Israel. All came to pass. |
|
Подстрочный перевод:
ουδιέπεσεναπὸπάντωντῶνρημάτωντῶνκαλῶν,ῶνελάλησενκύριοςτοῖςυιοῖςΙσραηλ·πάνταπαρεγένετο.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|