This text is available in other languages:
1 Now Joshua the son of Nun sent out two men from Acacia Grove to spy secretly, saying, “Go, view the land, especially Jericho.” So they went, and came to the house of a harlot named Rahab, and lodged there.
Подстрочный перевод:
Καὶ-απέστειλεν-Ιησοῦς-υιὸς-Ναυη-εκ-Σαττιν-δύο-νεανίσκους-κατασκοπεῦσαι-λέγων-Ανάβητε-καὶ-ίδετε-τὴν-γῆν-καὶ-τὴν-Ιεριχω-.-καὶ-πορευθέντες-εισήλθοσαν-οι-δύο-νεανίσκοι-εις-Ιεριχω-καὶ-εισήλθοσαν-εις-οικίαν-γυναικὸς-πόρνης-,-ῆ-όνομα-Ρααβ-,-καὶ-κατέλυσαν-εκεῖ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 And it was told the king of Jericho, saying, “Behold, men have come here tonight from the children of Israel to search out the country.”
Подстрочный перевод:
καὶ-απηγγέλη-τῶ-βασιλεῖ-Ιεριχω-λέγοντες-Εισπεπόρευνται-ῶδε-άνδρες-τῶν-υιῶν-Ισραηλ-κατασκοπεῦσαι-τὴν-γῆν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 So the king of Jericho sent to Rahab, saying, “Bring out the men who have come to you, who have entered your house, for they have come to search out all the country.”
Подстрочный перевод:
καὶ-απέστειλεν-ο-βασιλεὺς-Ιεριχω-καὶ-εῖπεν-πρὸς-Ρααβ-λέγων-Εξάγαγε-τοὺς-άνδρας-τοὺς-εισπεπορευμένους-εις-τὴν-οικίαν-σου-τὴν-νύκτα-·-κατασκοπεῦσαι-γὰρ-τὴν-γῆν-ήκασιν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 Then the woman took the two men and hid them. So she said, “Yes, the men came to me, but I did not know where they were from.
Подстрочный перевод:
καὶ-λαβοῦσα-η-γυνὴ-τοὺς-άνδρας-έκρυψεν-αυτοὺς-καὶ-εῖπεν-αυτοῖς-λέγουσα-Εισεληλύθασιν-πρός-με-οι-άνδρες-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 And it happened as the gate was being shut, when it was dark, that the men went out. Where the men went I do not know; pursue them quickly, for you may overtake them.”
Подстрочный перевод:
ως-δὲ-η-πύλη-εκλείετο-εν-τῶ-σκότει-,-καὶ-οι-άνδρες-εξῆλθον-·-ουκ-επίσταμαι-ποῦ-πεπόρευνται-·-καταδιώξατε-οπίσω-αυτῶν-,-ει-καταλήμψεσθε-αυτούς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 (But she had brought them up to the roof and hidden them with the stalks of flax, which she had laid in order on the roof.)
Подстрочный перевод:
αυτὴ-δὲ-ανεβίβασεν-αυτοὺς-επὶ-τὸ-δῶμα-καὶ-έκρυψεν-αυτοὺς-εν-τῆ-λινοκαλάμη-τῆ-εστοιβασμένη-αυτῆ-επὶ-τοῦ-δώματος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 Then the men pursued them by the road to the Jordan, to the fords. And as soon as those who pursued them had gone out, they shut the gate.
Подстрочный перевод:
καὶ-οι-άνδρες-κατεδίωξαν-οπίσω-αυτῶν-οδὸν-τὴν-επὶ-τοῦ-Ιορδάνου-επὶ-τὰς-διαβάσεις-,-καὶ-η-πύλη-εκλείσθη-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 Now before they lay down, she came up to them on the roof,
Подстрочный перевод:
καὶ-εγένετο-ως-εξήλθοσαν-οι-διώκοντες-οπίσω-αυτῶν-,-καὶ-αυτοὶ-δὲ-πρὶν-ὴ-κοιμηθῆναι-αυτούς-,-καὶ-αυτὴ-ανέβη-επὶ-τὸ-δῶμα-πρὸς-αυτοὺς-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 and said to the men: “I know that the LORD has given you the land, that the terror of you has fallen on us, and that all the inhabitants of the land are fainthearted because of you.
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-πρὸς-αυτούς-Επίσταμαι-ότι-δέδωκεν-υμῖν-κύριος-τὴν-γῆν-,-επιπέπτωκεν-γὰρ-ο-φόβος-υμῶν-εφ᾿-ημᾶς-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 For we have heard how the LORD dried up the water of the Red Sea for you when you came out of Egypt, and what you did to the two kings of the Amorites who were on the other side of the Jordan, Sihon and Og, whom you utterly destroyed.
Подстрочный перевод:
ακηκόαμεν-γὰρ-ότι-κατεξήρανεν-κύριος-ο-θεὸς-τὴν-ερυθρὰν-θάλασσαν-απὸ-προσώπου-υμῶν-,-ότε-εξεπορεύεσθε-εκ-γῆς-Αιγύπτου-,-καὶ-όσα-εποίησεν-τοῖς-δυσὶ-βασιλεῦσιν-τῶν-Αμορραίων-,-οὶ-ῆσαν-πέραν-τοῦ-Ιορδάνου-,-τῶ-Σηων-καὶ-Ωγ-,-οὺς-εξωλεθρεύσατε-αυτούς-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 And as soon as we heard these things, our hearts melted; neither did there remain any more courage in anyone because of you, for the LORD your God, He is God in heaven above and on earth beneath.
Подстрочный перевод:
καὶ-ακούσαντες-ημεῖς-εξέστημεν-τῆ-καρδία-ημῶν-,-καὶ-ουκ-έστη-έτι-πνεῦμα-εν-ουδενὶ-ημῶν-απὸ-προσώπου-υμῶν-,-ότι-κύριος-ο-θεὸς-υμῶν-θεὸς-εν-ουρανῶ-άνω-καὶ-επὶ-τῆς-γῆς-κάτω-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 Now therefore, I beg you, swear to me by the LORD, since I have shown you kindness, that you also will show kindness to my father’s house, and give me a true token,
Подстрочный перевод:
καὶ-νῦν-ομόσατέ-μοι-κύριον-τὸν-θεόν-,-ότι-ποιῶ-υμῖν-έλεος-καὶ-ποιήσετε-καὶ-υμεῖς-έλεος-εν-τῶ-οίκω-τοῦ-πατρός-μου-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 and spare my father, my mother, my brothers, my sisters, and all that they have, and deliver our lives from death.”
Подстрочный перевод:
καὶ-ζωγρήσετε-τὸν-οῖκον-τοῦ-πατρός-μου-καὶ-τὴν-μητέρα-μου-καὶ-τοὺς-αδελφούς-μου-καὶ-πάντα-τὸν-οῖκόν-μου-καὶ-πάντα-,-όσα-εστὶν-αυτοῖς-,-καὶ-εξελεῖσθε-τὴν-ψυχήν-μου-εκ-θανάτου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 So the men answered her, “Our lives for yours, if none of you tell this business of ours. And it shall be, when the LORD has given us the land, that we will deal kindly and truly with you.”
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπαν-αυτῆ-οι-άνδρες-Η-ψυχὴ-ημῶν-ανθ᾿-υμῶν-εις-θάνατον-.-καὶ-αυτὴ-εῖπεν-Ως-ὰν-παραδῶ-κύριος-υμῖν-τὴν-πόλιν-,-ποιήσετε-εις-εμὲ-έλεος-καὶ-αλήθειαν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 Then she let them down by a rope through the window, for her house was on the city wall; she dwelt on the wall.
Подстрочный перевод:
καὶ-κατεχάλασεν-αυτοὺς-διὰ-τῆς-θυρίδος-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 And she said to them, “Get to the mountain, lest the pursuers meet you. Hide there three days, until the pursuers have returned. Afterward you may go your way.”
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-αυτοῖς-Εις-τὴν-ορεινὴν-απέλθετε-,-μὴ-συναντήσωσιν-υμῖν-οι-καταδιώκοντες-,-καὶ-κρυβήσεσθε-εκεῖ-τρεῖς-ημέρας-,-έως-ὰν-αποστρέψωσιν-οι-καταδιώκοντες-οπίσω-υμῶν-,-καὶ-μετὰ-ταῦτα-απελεύσεσθε-εις-τὴν-οδὸν-υμῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 So the men said to her: “We will be blameless of this oath of yours which you have made us swear,
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπαν-οι-άνδρες-πρὸς-αυτήν-Αθῶοί-εσμεν-τῶ-όρκω-σου-τούτω-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 unless, when we come into the land, you bind this line of scarlet cord in the window through which you let us down, and unless you bring your father, your mother, your brothers, and all your father’s household to your own home.
Подстрочный перевод:
ιδοὺ-ημεῖς-εισπορευόμεθα-εις-μέρος-τῆς-πόλεως-,-καὶ-θήσεις-τὸ-σημεῖον-,-τὸ-σπαρτίον-τὸ-κόκκινον-τοῦτο-εκδήσεις-εις-τὴν-θυρίδα-,-δι᾿-ῆς-κατεβίβασας-ημᾶς-δι᾿-αυτῆς-,-τὸν-δὲ-πατέρα-σου-καὶ-τὴν-μητέρα-σου-καὶ-τοὺς-αδελφούς-σου-καὶ-πάντα-τὸν-οῖκον-τοῦ-πατρός-σου-συνάξεις-πρὸς-σεαυτὴν-εις-τὴν-οικίαν-σου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 So it shall be that whoever goes outside the doors of your house into the street, his blood shall be on his own head, and we will be guiltless. And whoever is with you in the house, his blood shall be on our head if a hand is laid on him.
Подстрочный перевод:
καὶ-έσται-πᾶς-,-ὸς-ὰν-εξέλθη-τὴν-θύραν-τῆς-οικίας-σου-έξω-,-ένοχος-εαυτῶ-έσται-,-ημεῖς-δὲ-αθῶοι-τῶ-όρκω-σου-τούτω-·-καὶ-όσοι-εὰν-γένωνται-μετὰ-σοῦ-εν-τῆ-οικία-σου-,-ημεῖς-ένοχοι-εσόμεθα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 And if you tell this business of ours, then we will be free from your oath which you made us swear.”
Подстрочный перевод:
εὰν-δέ-τις-ημᾶς-αδικήση-ὴ-καὶ-αποκαλύψη-τοὺς-λόγους-ημῶν-τούτους-,-εσόμεθα-αθῶοι-τῶ-όρκω-σου-τούτω-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 Then she said, “According to your words, so be it.” And she sent them away, and they departed. And she bound the scarlet cord in the window.
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-αυτοῖς-Κατὰ-τὸ-ρῆμα-υμῶν-ούτως-έστω-·-καὶ-εξαπέστειλεν-αυτούς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 They departed and went to the mountain, and stayed there three days until the pursuers returned. The pursuers sought them all along the way, but did not find them.
Подстрочный перевод:
καὶ-επορεύθησαν-καὶ-ήλθοσαν-εις-τὴν-ορεινὴν-καὶ-κατέμειναν-εκεῖ-τρεῖς-ημέρας-·-καὶ-εξεζήτησαν-οι-καταδιώκοντες-πάσας-τὰς-οδοὺς-καὶ-ουχ-εύροσαν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 So the two men returned, descended from the mountain, and crossed over; and they came to Joshua the son of Nun, and told him all that had befallen them.
Подстрочный перевод:
καὶ-υπέστρεψαν-οι-δύο-νεανίσκοι-καὶ-κατέβησαν-εκ-τοῦ-όρους-καὶ-διέβησαν-πρὸς-Ιησοῦν-υιὸν-Ναυη-καὶ-διηγήσαντο-αυτῶ-πάντα-τὰ-συμβεβηκότα-αυτοῖς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 And they said to Joshua, “Truly the LORD has delivered all the land into our hands, for indeed all the inhabitants of the country are fainthearted because of us.”
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπαν-πρὸς-Ιησοῦν-ότι-Παρέδωκεν-κύριος-πᾶσαν-τὴν-γῆν-εν-χειρὶ-ημῶν-,-καὶ-κατέπτηκεν-πᾶς-ο-κατοικῶν-τὴν-γῆν-εκείνην-αφ᾿-ημῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Backward The end of
2
chapter
Forward →
Highlight a verse by clicking on its number. Works
Shift
and
Ctrl