This text is available in other languages:
1 After the death of Moses the servant of the LORD, it came to pass that the LORD spoke to Joshua the son of Nun, Moses’ assistant, saying:
Подстрочный перевод:
Καὶ-εγένετο-μετὰ-τὴν-τελευτὴν-Μωυσῆ-εῖπεν-κύριος-τῶ-Ιησοῖ-υιῶ-Ναυη-τῶ-υπουργῶ-Μωυσῆ-λέγων-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 “Moses My servant is dead. Now therefore, arise, go over this Jordan, you and all this people, to the land which I am giving to them—the children of Israel.
Подстрочный перевод:
Μωυσῆς-ο-θεράπων-μου-τετελεύτηκεν-·-νῦν-οῦν-αναστὰς-διάβηθι-τὸν-Ιορδάνην-,-σὺ-καὶ-πᾶς-ο-λαὸς-οῦτος-,-εις-τὴν-γῆν-,-ὴν-εγὼ-δίδωμι-αυτοῖς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 Every place that the sole of your foot will tread upon I have given you, as I said to Moses.
Подстрочный перевод:
πᾶς-ο-τόπος-,-εφ᾿-ὸν-ὰν-επιβῆτε-τῶ-ίχνει-τῶν-ποδῶν-υμῶν-,-υμῖν-δώσω-αυτόν-,-ὸν-τρόπον-είρηκα-τῶ-Μωυσῆ-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 From the wilderness and this Lebanon as far as the great river, the River Euphrates, all the land of the Hittites, and to the Great Sea toward the going down of the sun, shall be your territory.
Подстрочный перевод:
τὴν-έρημον-καὶ-τὸν-Αντιλίβανον-έως-τοῦ-ποταμοῦ-τοῦ-μεγάλου-,-ποταμοῦ-Ευφράτου-,-καὶ-έως-τῆς-θαλάσσης-τῆς-εσχάτης-αφ᾿-ηλίου-δυσμῶν-έσται-τὰ-όρια-υμῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 No man shall be able to stand before you all the days of your life; as I was with Moses, so I will be with you. I will not leave you nor forsake you.
Подстрочный перевод:
ουκ-αντιστήσεται-άνθρωπος-κατενώπιον-υμῶν-πάσας-τὰς-ημέρας-τῆς-ζωῆς-σου-,-καὶ-ώσπερ-ήμην-μετὰ-Μωυσῆ-,-ούτως-έσομαι-καὶ-μετὰ-σοῦ-καὶ-ουκ-εγκαταλείψω-σε-ουδὲ-υπερόψομαί-σε-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 Be strong and of good courage, for to this people you shall divide as an inheritance the land which I swore to their fathers to give them.
Подстрочный перевод:
ίσχυε-καὶ-ανδρίζου-·-σὺ-γὰρ-αποδιαστελεῖς-τῶ-λαῶ-τούτω-τὴν-γῆν-,-ὴν-ώμοσα-τοῖς-πατράσιν-υμῶν-δοῦναι-αυτοῖς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 Only be strong and very courageous, that you may observe to do according to all the law which Moses My servant commanded you; do not turn from it to the right hand or to the left, that you may prosper wherever you go.
Подстрочный перевод:
ίσχυε-οῦν-καὶ-ανδρίζου-φυλάσσεσθαι-καὶ-ποιεῖν-καθότι-ενετείλατό-σοι-Μωυσῆς-ο-παῖς-μου-,-καὶ-ουκ-εκκλινεῖς-απ᾿-αυτῶν-εις-δεξιὰ-ουδὲ-εις-αριστερά-,-ίνα-συνῆς-εν-πᾶσιν-,-οῖς-εὰν-πράσσης-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 This Book of the Law shall not depart from your mouth, but you shall meditate in it day and night, that you may observe to do according to all that is written in it. For then you will make your way prosperous, and then you will have good success.
Подстрочный перевод:
καὶ-ουκ-αποστήσεται-η-βίβλος-τοῦ-νόμου-τούτου-εκ-τοῦ-στόματός-σου-,-καὶ-μελετήσεις-εν-αυτῶ-ημέρας-καὶ-νυκτός-,-ίνα-συνῆς-ποιεῖν-πάντα-τὰ-γεγραμμένα-·-τότε-ευοδωθήση-καὶ-ευοδώσεις-τὰς-οδούς-σου-καὶ-τότε-συνήσεις-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 Have I not commanded you? Be strong and of good courage; do not be afraid, nor be dismayed, for the LORD your God is with you wherever you go.”
Подстрочный перевод:
ιδοὺ-εντέταλμαί-σοι-·-ίσχυε-καὶ-ανδρίζου-,-μὴ-δειλιάσης-μηδὲ-φοβηθῆς-,-ότι-μετὰ-σοῦ-κύριος-ο-θεός-σου-εις-πάντα-,-οῦ-εὰν-πορεύη-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 Then Joshua commanded the officers of the people, saying,
Подстрочный перевод:
Καὶ-ενετείλατο-Ιησοῦς-τοῖς-γραμματεῦσιν-τοῦ-λαοῦ-λέγων-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 “Pass through the camp and command the people, saying, ‘Prepare provisions for yourselves, for within three days you will cross over this Jordan, to go in to possess the land which the LORD your God is giving you to possess.’ ”
Подстрочный перевод:
Εισέλθατε-κατὰ-μέσον-τῆς-παρεμβολῆς-τοῦ-λαοῦ-καὶ-εντείλασθε-τῶ-λαῶ-λέγοντες-Ετοιμάζεσθε-επισιτισμόν-,-ότι-έτι-τρεῖς-ημέραι-καὶ-υμεῖς-διαβαίνετε-τὸν-Ιορδάνην-τοῦτον-εισελθόντες-κατασχεῖν-τὴν-γῆν-,-ὴν-κύριος-ο-θεὸς-τῶν-πατέρων-υμῶν-δίδωσιν-υμῖν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 And to the Reubenites, the Gadites, and half the tribe of Manasseh Joshua spoke, saying,
Подстрочный перевод:
καὶ-τῶ-Ρουβην-καὶ-τῶ-Γαδ-καὶ-τῶ-ημίσει-φυλῆς-Μανασση-εῖπεν-Ιησοῦς-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 “Remember the word which Moses the servant of the LORD commanded you, saying, ‘The LORD your God is giving you rest and is giving you this land.’
Подстрочный перевод:
Μνήσθητε-τὸ-ρῆμα-κυρίου-,-ὸ-ενετείλατο-υμῖν-Μωυσῆς-ο-παῖς-κυρίου-λέγων-Κύριος-ο-θεὸς-υμῶν-κατέπαυσεν-υμᾶς-καὶ-έδωκεν-υμῖν-τὴν-γῆν-ταύτην-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 Your wives, your little ones, and your livestock shall remain in the land which Moses gave you on this side of the Jordan. But you shall pass before your brethren armed, all your mighty men of valor, and help them,
Подстрочный перевод:
αι-γυναῖκες-υμῶν-καὶ-τὰ-παιδία-υμῶν-καὶ-τὰ-κτήνη-υμῶν-κατοικείτωσαν-εν-τῆ-γῆ-,-ῆ-έδωκεν-υμῖν-·-υμεῖς-δὲ-διαβήσεσθε-εύζωνοι-πρότεροι-τῶν-αδελφῶν-υμῶν-,-πᾶς-ο-ισχύων-,-καὶ-συμμαχήσετε-αυτοῖς-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 until the LORD has given your brethren rest, as He gave you, and they also have taken possession of the land which the LORD your God is giving them. Then you shall return to the land of your possession and enjoy it, which Moses the LORD’s servant gave you on this side of the Jordan toward the sunrise.”
Подстрочный перевод:
έως-ὰν-καταπαύση-κύριος-ο-θεὸς-υμῶν-τοὺς-αδελφοὺς-υμῶν-ώσπερ-καὶ-υμᾶς-καὶ-κληρονομήσωσιν-καὶ-οῦτοι-τὴν-γῆν-,-ὴν-κύριος-ο-θεὸς-ημῶν-δίδωσιν-αυτοῖς-·-καὶ-απελεύσεσθε-έκαστος-εις-τὴν-κληρονομίαν-αυτοῦ-,-ὴν-δέδωκεν-υμῖν-Μωυσῆς-εις-τὸ-πέραν-τοῦ-Ιορδάνου-απ᾿-ανατολῶν-ηλίου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 So they answered Joshua, saying, “All that you command us we will do, and wherever you send us we will go.
Подстрочный перевод:
καὶ-αποκριθέντες-τῶ-Ιησοῖ-εῖπαν-Πάντα-,-όσα-ὰν-εντείλη-ημῖν-,-ποιήσομεν-καὶ-εις-πάντα-τόπον-,-οῦ-εὰν-αποστείλης-ημᾶς-,-πορευσόμεθα-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 Just as we heeded Moses in all things, so we will heed you. Only the LORD your God be with you, as He was with Moses.
Подстрочный перевод:
κατὰ-πάντα-,-όσα-ηκούσαμεν-Μωυσῆ-,-ακουσόμεθα-σοῦ-,-πλὴν-έστω-κύριος-ο-θεὸς-ημῶν-μετὰ-σοῦ-,-ὸν-τρόπον-ῆν-μετὰ-Μωυσῆ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 Whoever rebels against your command and does not heed your words, in all that you command him, shall be put to death. Only be strong and of good courage.”
Подстрочный перевод:
ο-δὲ-άνθρωπος-,-ὸς-εὰν-απειθήση-σοι-καὶ-όστις-μὴ-ακούση-τῶν-ρημάτων-σου-καθότι-ὰν-αυτῶ-εντείλη-,-αποθανέτω-.-αλλὰ-ίσχυε-καὶ-ανδρίζου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
The end of
1
chapter
Forward →
Highlight a verse by clicking on its number. Works
Shift
and
Ctrl