This text is available in other languages:
1 Now the whole congregation of the children of Israel assembled together at Shiloh, and set up the tabernacle of meeting there. And the land was subdued before them.
Подстрочный перевод:
Καὶ-εξεκκλησιάσθη-πᾶσα-συναγωγὴ-υιῶν-Ισραηλ-εις-Σηλω-καὶ-έπηξαν-εκεῖ-τὴν-σκηνὴν-τοῦ-μαρτυρίου-,-καὶ-η-γῆ-εκρατήθη-υπ᾿-αυτῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 But there remained among the children of Israel seven tribes which had not yet received their inheritance.
Подстрочный перевод:
καὶ-κατελείφθησαν-οι-υιοὶ-Ισραηλ-,-οὶ-ουκ-εκληρονόμησαν-,-επτὰ-φυλαί-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 Then Joshua said to the children of Israel: “How long will you neglect to go and possess the land which the LORD God of your fathers has given you?
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-Ιησοῦς-τοῖς-υιοῖς-Ισραηλ-Έως-τίνος-εκλυθήσεσθε-κληρονομῆσαι-τὴν-γῆν-,-ὴν-έδωκεν-κύριος-ο-θεὸς-ημῶν-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 Pick out from among you three men for each tribe, and I will send them; they shall rise and go through the land, survey it according to their inheritance, and come back to me.
Подстрочный перевод:
δότε-εξ-υμῶν-τρεῖς-άνδρας-εκ-φυλῆς-,-καὶ-αναστάντες-διελθέτωσαν-τὴν-γῆν-καὶ-διαγραψάτωσαν-αυτὴν-εναντίον-μου-,-καθὰ-δεήσει-διελεῖν-αυτήν-.-[-καὶ-ήλθοσαν-πρὸς-αυτόν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 And they shall divide it into seven parts. Judah shall remain in their territory on the south, and the house of Joseph shall remain in their territory on the north.
Подстрочный перевод:
καὶ-διεῖλεν-αυτοῖς-επτὰ-μερίδας-.]-Ιουδας-στήσεται-αυτοῖς-όριον-απὸ-λιβός-,-καὶ-οι-υιοὶ-Ιωσηφ-στήσονται-αυτοῖς-απὸ-βορρᾶ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 You shall therefore survey the land in seven parts and bring the survey here to me, that I may cast lots for you here before the LORD our God.
Подстрочный перевод:
υμεῖς-δὲ-μερίσατε-τὴν-γῆν-επτὰ-μερίδας-καὶ-ενέγκατε-πρός-με-ῶδε-,-καὶ-εξοίσω-υμῖν-κλῆρον-έναντι-κυρίου-τοῦ-θεοῦ-ημῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 But the Levites have no part among you, for the priesthood of the LORD is their inheritance. And Gad, Reuben, and half the tribe of Manasseh have received their inheritance beyond the Jordan on the east, which Moses the servant of the LORD gave them.”
Подстрочный перевод:
ου-γάρ-εστιν-μερὶς-τοῖς-υιοῖς-Λευι-εν-υμῖν-,-ιερατεία-γὰρ-κυρίου-μερὶς-αυτοῦ-·-καὶ-Γαδ-καὶ-Ρουβην-καὶ-τὸ-ήμισυ-φυλῆς-Μανασση-ελάβοσαν-τὴν-κληρονομίαν-αυτῶν-πέραν-τοῦ-Ιορδάνου-επ᾿-ανατολάς-,-ὴν-έδωκεν-αυτοῖς-Μωυσῆς-ο-παῖς-κυρίου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 Then the men arose to go away; and Joshua charged those who went to survey the land, saying, “Go, walk through the land, survey it, and come back to me, that I may cast lots for you here before the LORD in Shiloh.”
Подстрочный перевод:
καὶ-αναστάντες-οι-άνδρες-επορεύθησαν-,-καὶ-ενετείλατο-Ιησοῦς-τοῖς-ανδράσιν-τοῖς-πορευομένοις-χωροβατῆσαι-τὴν-γῆν-λέγων-Πορεύεσθε-καὶ-χωροβατήσατε-τὴν-γῆν-καὶ-παραγενήθητε-πρός-με-,-καὶ-ῶδε-εξοίσω-υμῖν-κλῆρον-έναντι-κυρίου-εν-Σηλω-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 So the men went, passed through the land, and wrote the survey in a book in seven parts by cities; and they came to Joshua at the camp in Shiloh.
Подстрочный перевод:
καὶ-επορεύθησαν-καὶ-εχωροβάτησαν-τὴν-γῆν-καὶ-είδοσαν-αυτὴν-καὶ-έγραψαν-αυτὴν-κατὰ-πόλεις-αυτῆς-επτὰ-μερίδας-εις-βιβλίον-καὶ-ήνεγκαν-πρὸς-Ιησοῦν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 Then Joshua cast lots for them in Shiloh before the LORD, and there Joshua divided the land to the children of Israel according to their divisions.
Подстрочный перевод:
καὶ-ενέβαλεν-αυτοῖς-Ιησοῦς-κλῆρον-εν-Σηλω-έναντι-κυρίου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 Now the lot of the tribe of the children of Benjamin came up according to their families, and the territory of their lot came out between the children of Judah and the children of Joseph.
Подстрочный перевод:
Καὶ-εξῆλθεν-ο-κλῆρος-φυλῆς-Βενιαμιν-πρῶτος-κατὰ-δήμους-αυτῶν-,-καὶ-εξῆλθεν-όρια-τοῦ-κλήρου-αυτῶν-ανὰ-μέσον-Ιουδα-καὶ-ανὰ-μέσον-τῶν-υιῶν-Ιωσηφ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 Their border on the north side began at the Jordan, and the border went up to the side of Jericho on the north, and went up through the mountains westward; it ended at the Wilderness of Beth Aven.
Подстрочный перевод:
καὶ-εγενήθη-αυτῶν-τὰ-όρια-απὸ-βορρᾶ-απὸ-τοῦ-Ιορδάνου-,-προσαναβήσεται-τὰ-όρια-κατὰ-νώτου-Ιεριχω-απὸ-βορρᾶ-καὶ-αναβήσεται-επὶ-τὸ-όρος-επὶ-τὴν-θάλασσαν-,-καὶ-έσται-αυτοῦ-η-διέξοδος-η-Μαδβαρῖτις-Βαιθων-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 The border went over from there toward Luz, to the side of Luz (which is Bethel) southward; and the border descended to Ataroth Addar, near the hill that lies on the south side of Lower Beth Horon.
Подстрочный перевод:
καὶ-διελεύσεται-εκεῖθεν-τὰ-όρια-Λουζα-επὶ-νώτου-Λουζα-απὸ-λιβός-[-αύτη-εστὶν-Βαιθηλ-],-καὶ-καταβήσεται-τὰ-όρια-Μααταρωθορεχ-επὶ-τὴν-ορεινήν-,-ή-εστιν-πρὸς-λίβα-Βαιθωρων-η-κάτω-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 Then the border extended around the west side to the south, from the hill that lies before Beth Horon southward; and it ended at Kirjath Baal (which is Kirjath Jearim), a city of the children of Judah. This was the west side.
Подстрочный перевод:
καὶ-διελεύσεται-τὰ-όρια-καὶ-περιελεύσεται-επὶ-τὸ-μέρος-τὸ-βλέπον-παρὰ-θάλασσαν-απὸ-λιβὸς-απὸ-τοῦ-όρους-επὶ-πρόσωπον-Βαιθωρων-λίβα-,-καὶ-έσται-αυτοῦ-η-διέξοδος-εις-Καριαθβααλ-[-αύτη-εστὶν-Καριαθιαριν-πόλις-υιῶν-Ιουδα--τοῦτό-εστιν-τὸ-μέρος-τὸ-πρὸς-θάλασσαν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 The south side began at the end of Kirjath Jearim, and the border extended on the west and went out to the spring of the waters of Nephtoah.
Подстрочный перевод:
καὶ-μέρος-τὸ-πρὸς-λίβα-απὸ-μέρους-Καριαθβααλ-,-καὶ-διελεύσεται-όρια-εις-Γασιν-επὶ-πηγὴν-ύδατος-Ναφθω-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 Then the border came down to the end of the mountain that lies before the Valley of the Son of Hinnom, which is in the Valley of the Rephaim on the north, descended to the Valley of Hinnom, to the side of the Jebusite city on the south, and descended to En Rogel.
Подстрочный перевод:
καὶ-καταβήσεται-τὰ-όρια-επὶ-μέρους-τοῦ-όρους-,-ό-εστιν-κατὰ-πρόσωπον-νάπης-Ονναμ-,-ό-εστιν-εκ-μέρους-Εμεκραφαιν-απὸ-βορρᾶ-,-καὶ-καταβήσεται-Γαιεννα-επὶ-νώτου-Ιεβουσαι-απὸ-λιβὸς-καὶ-καταβήσεται-επὶ-πηγὴν-Ρωγηλ-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 And it went around from the north, went out to En Shemesh, and extended toward Geliloth, which is before the Ascent of Adummim, and descended to the stone of Bohan the son of Reuben.
Подстрочный перевод:
καὶ-διελεύσεται-επὶ-πηγὴν-Βαιθσαμυς-καὶ-παρελεύσεται-επὶ-Γαλιλωθ-,-ή-εστιν-απέναντι-πρὸς-ανάβασιν-Αιθαμιν-,-καὶ-καταβήσεται-επὶ-λίθον-Βαιων-υιῶν-Ρουβην-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 Then it passed along toward the north side of Arabah, and went down to Arabah.
Подстрочный перевод:
καὶ-διελεύσεται-κατὰ-νώτου-Βαιθαραβα-απὸ-βορρᾶ-καὶ-καταβήσεται-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 And the border passed along to the north side of Beth Hoglah; then the border ended at the north bay at the Salt Sea, at the south end of the Jordan. This was the southern boundary.
Подстрочный перевод:
επὶ-τὰ-όρια-επὶ-νώτου-Βαιθαγλα-απὸ-βορρᾶ-,-καὶ-έσται-η-διέξοδος-τῶν-ορίων-επὶ-λοφιὰν-τῆς-θαλάσσης-τῶν-αλῶν-επὶ-βορρᾶν-εις-μέρος-τοῦ-Ιορδάνου-απὸ-λιβός-·-ταῦτα-τὰ-όριά-εστιν-απὸ-λιβός-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 The Jordan was its border on the east side. This was the inheritance of the children of Benjamin, according to its boundaries all around, according to their families.
Подстрочный перевод:
καὶ-ο-Ιορδάνης-οριεῖ-απὸ-μέρους-ανατολῶν-.-αύτη-η-κληρονομία-υιῶν-Βενιαμιν-,-τὰ-όρια-αυτῆς-κύκλω-κατὰ-δήμους-.--
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 Now the cities of the tribe of the children of Benjamin, according to their families, were Jericho, Beth Hoglah, Emek Keziz,
Подстрочный перевод:
καὶ-εγενήθησαν-αι-πόλεις-τῶν-υιῶν-Βενιαμιν-κατὰ-δήμους-αυτῶν-Ιεριχω-καὶ-Βαιθεγλιω-καὶ-Αμεκασις-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 Beth Arabah, Zemaraim, Bethel,
Подстрочный перевод:
καὶ-Βαιθαβαρα-καὶ-Σαρα-καὶ-Βησανα-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 Avim, Parah, Ophrah,
Подстрочный перевод:
καὶ-Αιιν-καὶ-Φαρα-καὶ-Εφραθα-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 Chephar Haammoni, Ophni, and Gaba: twelve cities with their villages;
Подстрочный перевод:
καὶ-Καραφα-καὶ-Κεφιρα-καὶ-Μονι-καὶ-Γαβαα-,-πόλεις-δέκα-δύο-καὶ-αι-κῶμαι-αυτῶν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 Gibeon, Ramah, Beeroth,
Подстрочный перевод:
Γαβαων-καὶ-Ραμα-καὶ-Βεηρωθα-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
26 Mizpah, Chephirah, Mozah,
Подстрочный перевод:
καὶ-Μασσημα-καὶ-Μιρων-καὶ-Αμωκη-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
27 Rekem, Irpeel, Taralah,
Подстрочный перевод:
καὶ-Φιρα-καὶ-Καφαν-καὶ-Νακαν-καὶ-Σεληκαν-καὶ-Θαρεηλα-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
28 Zelah, Eleph, Jebus (which is Jerusalem), Gibeath, and Kirjath: fourteen cities with their villages. This was the inheritance of the children of Benjamin according to their families.
Подстрочный перевод:
καὶ-Ιεβους-[-αύτη-εστὶν-Ιερουσαλημ-]-καὶ-πόλεις-καὶ-Γαβαωθιαριμ-,-πόλεις-τρεῖς-καὶ-δέκα-καὶ-αι-κῶμαι-αυτῶν-.-αύτη-η-κληρονομία-υιῶν-Βενιαμιν-κατὰ-δήμους-αυτῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Backward The end of
18
chapter
Forward →
Highlight a verse by clicking on its number. Works
Shift
and
Ctrl