This text is available in other languages:
1 There was also a lot for the tribe of Manasseh, for he was the firstborn of Joseph: namely for Machir the firstborn of Manasseh, the father of Gilead, because he was a man of war; therefore he was given Gilead and Bashan.
Подстрочный перевод:
Καὶ-εγένετο-τὰ-όρια-φυλῆς-υιῶν-Μανασση-,-ότι-οῦτος-πρωτότοκος-τῶ-Ιωσηφ-·-τῶ-Μαχιρ-πρωτοτόκω-Μανασση-πατρὶ-Γαλααδ-[-ανὴρ-γὰρ-πολεμιστὴς-ῆν-]-εν-τῆ-Γαλααδίτιδι-καὶ-εν-τῆ-Βασανίτιδι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 And there was a lot for the rest of the children of Manasseh according to their families: for the children of Abiezer, the children of Helek, the children of Asriel, the children of Shechem, the children of Hepher, and the children of Shemida; these were the male children of Manasseh the son of Joseph according to their families.
Подстрочный перевод:
καὶ-εγενήθη-τοῖς-υιοῖς-Μανασση-τοῖς-λοιποῖς-κατὰ-δήμους-αυτῶν-,-τοῖς-υιοῖς-Ιεζερ-καὶ-τοῖς-υιοῖς-Κελεζ-καὶ-τοῖς-υιοῖς-Ιεζιηλ-καὶ-τοῖς-υιοῖς-Συχεμ-καὶ-τοῖς-υιοῖς-Συμαριμ-καὶ-τοῖς-υιοῖς-Οφερ-·-οῦτοι-οι-άρσενες-κατὰ-δήμους-αυτῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 But Zelophehad the son of Hepher, the son of Gilead, the son of Machir, the son of Manasseh, had no sons, but only daughters. And these are the names of his daughters: Mahlah, Noah, Hoglah, Milcah, and Tirzah.
Подстрочный перевод:
καὶ-τῶ-Σαλπααδ-υιῶ-Οφερ-,-ουκ-ῆσαν-αυτῶ-υιοὶ-αλλ᾿-ὴ-θυγατέρες-,-καὶ-ταῦτα-τὰ-ονόματα-τῶν-θυγατέρων-Σαλπααδ-·-Μααλα-καὶ-Νουα-καὶ-Εγλα-καὶ-Μελχα-καὶ-Θερσα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 And they came near before Eleazar the priest, before Joshua the son of Nun, and before the rulers, saying, “The LORD commanded Moses to give us an inheritance among our brothers.” Therefore, according to the commandment of the LORD, he gave them an inheritance among their father’s brothers.
Подстрочный перевод:
καὶ-έστησαν-εναντίον-Ελεαζαρ-τοῦ-ιερέως-καὶ-εναντίον-Ιησοῦ-καὶ-εναντίον-τῶν-αρχόντων-λέγουσαι-Ο-θεὸς-ενετείλατο-διὰ-χειρὸς-Μωυσῆ-δοῦναι-ημῖν-κληρονομίαν-εν-μέσω-τῶν-αδελφῶν-ημῶν-.-καὶ-εδόθη-αυταῖς-διὰ-προστάγματος-κυρίου-κλῆρος-εν-τοῖς-αδελφοῖς-τοῦ-πατρὸς-αυτῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 Ten shares fell to Manasseh, besides the land of Gilead and Bashan, which were on the other side of the Jordan,
Подстрочный перевод:
καὶ-έπεσεν-ο-σχοινισμὸς-αυτῶν-απὸ-Ανασσα-καὶ-πεδίον-Λαβεκ-εκ-τῆς-Γαλααδ-,-ή-εστιν-πέραν-τοῦ-Ιορδάνου-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 because the daughters of Manasseh received an inheritance among his sons; and the rest of Manasseh’s sons had the land of Gilead.
Подстрочный перевод:
ότι-θυγατέρες-υιῶν-Μανασση-εκληρονόμησαν-κλῆρον-εν-μέσω-τῶν-αδελφῶν-αυτῶν-·-η-δὲ-γῆ-Γαλααδ-εγενήθη-τοῖς-υιοῖς-Μανασση-τοῖς-καταλελειμμένοις-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 And the territory of Manasseh was from Asher to Michmethath, that lies east of Shechem; and the border went along south to the inhabitants of En Tappuah.
Подстрочный перевод:
Καὶ-εγενήθη-όρια-υιῶν-Μανασση-Δηλαναθ-,-ή-εστιν-κατὰ-πρόσωπον-υιῶν-Αναθ-,-καὶ-πορεύεται-επὶ-τὰ-όρια-επὶ-Ιαμιν-καὶ-Ιασσιβ-επὶ-πηγὴν-Θαφθωθ-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 Manasseh had the land of Tappuah, but Tappuah on the border of Manasseh belonged to the children of Ephraim.
Подстрочный перевод:
τῶ-Μανασση-έσται-,-καὶ-Θαφεθ-επὶ-τῶν-ορίων-Μανασση-τοῖς-υιοῖς-Εφραιμ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 And the border descended to the Brook Kanah, southward to the brook. These cities of Ephraim are among the cities of Manasseh. The border of Manasseh was on the north side of the brook; and it ended at the sea.
Подстрочный перевод:
καὶ-καταβήσεται-τὰ-όρια-επὶ-φάραγγα-Καρανα-επὶ-λίβα-κατὰ-φάραγγα-Ιαριηλ-,-τερέμινθος-τῶ-Εφραιμ-ανὰ-μέσον-πόλεως-Μανασση-·-καὶ-όρια-Μανασση-επὶ-τὸν-βορρᾶν-εις-τὸν-χειμάρρουν-,-καὶ-έσται-αυτοῦ-η-διέξοδος-θάλασσα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 Southward it was Ephraim’s, northward it was Manasseh’s, and the sea was its border. Manasseh’s territory was adjoining Asher on the north and Issachar on the east.
Подстрочный перевод:
απὸ-λιβὸς-τῶ-Εφραιμ-,-καὶ-επὶ-βορρᾶν-Μανασση-,-καὶ-έσται-η-θάλασσα-όρια-αυτοῖς-·-καὶ-επὶ-Ασηρ-συνάψουσιν-επὶ-βορρᾶν-καὶ-τῶ-Ισσαχαρ-απ᾿-ανατολῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 And in Issachar and in Asher, Manasseh had Beth Shean and its towns, Ibleam and its towns, the inhabitants of Dor and its towns, the inhabitants of En Dor and its towns, the inhabitants of Taanach and its towns, and the inhabitants of Megiddo and its towns—three hilly regions.
Подстрочный перевод:
καὶ-έσται-Μανασση-εν-Ισσαχαρ-καὶ-εν-Ασηρ-Βαιθσαν-καὶ-αι-κῶμαι-αυτῶν-καὶ-τοὺς-κατοικοῦντας-Δωρ-καὶ-τὰς-κώμας-αυτῆς-καὶ-τοὺς-κατοικοῦντας-Μαγεδδω-καὶ-τὰς-κώμας-αυτῆς-καὶ-τὸ-τρίτον-τῆς-Ναφετα-καὶ-τὰς-κώμας-αυτῆς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 Yet the children of Manasseh could not drive out the inhabitants of those cities, but the Canaanites were determined to dwell in that land.
Подстрочный перевод:
καὶ-ουκ-ηδυνάσθησαν-οι-υιοὶ-Μανασση-εξολεθρεῦσαι-τὰς-πόλεις-ταύτας-,-καὶ-ήρχετο-ο-Χαναναῖος-κατοικεῖν-εν-τῆ-γῆ-ταύτη-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 And it happened, when the children of Israel grew strong, that they put the Canaanites to forced labor, but did not utterly drive them out.
Подстрочный перевод:
καὶ-εγενήθη-καὶ-επεὶ-κατίσχυσαν-οι-υιοὶ-Ισραηλ-,-καὶ-εποίησαν-τοὺς-Χαναναίους-υπηκόους-,-εξολεθρεῦσαι-δὲ-αυτοὺς-ουκ-εξωλέθρευσαν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 Then the children of Joseph spoke to Joshua, saying, “Why have you given us only one lot and one share to inherit, since we are a great people, inasmuch as the LORD has blessed us until now?”
Подстрочный перевод:
Αντεῖπαν-δὲ-οι-υιοὶ-Ιωσηφ-τῶ-Ιησοῦ-λέγοντες-Διὰ-τί-εκληρονόμησας-ημᾶς-κλῆρον-ένα-καὶ-σχοίνισμα-έν-;-εγὼ-δὲ-λαὸς-πολύς-ειμι-,-καὶ-ο-θεὸς-ευλόγησέν-με-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 So Joshua answered them, “If you are a great people, then go up to the forest country and clear a place for yourself there in the land of the Perizzites and the giants, since the mountains of Ephraim are too confined for you.”
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-αυτοῖς-Ιησοῦς-Ει-λαὸς-πολὺς-εῖ-,-ανάβηθι-εις-τὸν-δρυμὸν-καὶ-εκκάθαρον-σεαυτῶ-,-ει-στενοχωρεῖ-σε-τὸ-όρος-τὸ-Εφραιμ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 But the children of Joseph said, “The mountain country is not enough for us; and all the Canaanites who dwell in the land of the valley have chariots of iron, both those who are of Beth Shean and its towns and those who are of the Valley of Jezreel.”
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπαν-Ουκ-αρκέσει-ημῖν-τὸ-όρος-τὸ-Εφραιμ-,-καὶ-ίππος-επίλεκτος-καὶ-σίδηρος-τῶ-Χαναναίω-τῶ-κατοικοῦντι-εν-αυτῶ-εν-Βαιθσαν-καὶ-εν-ταῖς-κώμαις-αυτῆς-εν-τῆ-κοιλάδι-Ιεζραελ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 And Joshua spoke to the house of Joseph—to Ephraim and Manasseh—saying, “You are a great people and have great power; you shall not have only one lot,
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-Ιησοῦς-τοῖς-υιοῖς-Ιωσηφ-Ει-λαὸς-πολὺς-εῖ-καὶ-ισχὺν-μεγάλην-έχεις-,-ουκ-έσται-σοι-κλῆρος-εῖς-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 but the mountain country shall be yours. Although it is wooded, you shall cut it down, and its farthest extent shall be yours; for you shall drive out the Canaanites, though they have iron chariots and are strong.”
Подстрочный перевод:
ο-γὰρ-δρυμὸς-έσται-σοι-,-ότι-δρυμός-εστιν-καὶ-εκκαθαριεῖς-αυτὸν-καὶ-έσται-σοι-·-καὶ-όταν-εξολεθρεύσης-τὸν-Χαναναῖον-,-ότι-ίππος-επίλεκτός-εστιν-αυτῶ-,-σὺ-γὰρ-υπερισχύεις-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Backward The end of
17
chapter
Forward →
Highlight a verse by clicking on its number. Works
Shift
and
Ctrl