This text is available in other languages:
1 These are the areas which the children of Israel inherited in the land of Canaan, which Eleazar the priest, Joshua the son of Nun, and the heads of the fathers of the tribes of the children of Israel distributed as an inheritance to them.
Подстрочный перевод:
Καὶ-οῦτοι-οι-κατακληρονομήσαντες-υιῶν-Ισραηλ-εν-τῆ-γῆ-Χανααν-,-οῖς-κατεκληρονόμησεν-αυτοῖς-Ελεαζαρ-ο-ιερεὺς-καὶ-Ιησοῦς-ο-τοῦ-Ναυη-καὶ-οι-άρχοντες-πατριῶν-φυλῶν-τῶν-υιῶν-Ισραηλ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 Their inheritance was by lot, as the LORD had commanded by the hand of Moses, for the nine tribes and the half-tribe.
Подстрочный перевод:
κατὰ-κλήρους-εκληρονόμησαν-,-ὸν-τρόπον-ενετείλατο-κύριος-εν-χειρὶ-Ιησοῦ-ταῖς-εννέα-φυλαῖς-καὶ-τῶ-ημίσει-φυλῆς-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 For Moses had given the inheritance of the two tribes and the half-tribe on the other side of the Jordan; but to the Levites he had given no inheritance among them.
Подстрочный перевод:
απὸ-τοῦ-πέραν-τοῦ-Ιορδάνου-,-καὶ-τοῖς-Λευίταις-ουκ-έδωκεν-κλῆρον-εν-αυτοῖς-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 For the children of Joseph were two tribes: Manasseh and Ephraim. And they gave no part to the Levites in the land, except cities to dwell in, with their common-lands for their livestock and their property.
Подстрочный перевод:
ότι-ῆσαν-οι-υιοὶ-Ιωσηφ-δύο-φυλαί-,-Μανασση-καὶ-Εφραιμ-,-καὶ-ουκ-εδόθη-μερὶς-εν-τῆ-γῆ-τοῖς-Λευίταις-,-αλλ᾿-ὴ-πόλεις-κατοικεῖν-καὶ-τὰ-αφωρισμένα-αυτῶν-τοῖς-κτήνεσιν-καὶ-τὰ-κτήνη-αυτῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 As the LORD had commanded Moses, so the children of Israel did; and they divided the land.
Подстрочный перевод:
ὸν-τρόπον-ενετείλατο-κύριος-τῶ-Μωυσῆ-,-ούτως-εποίησαν-οι-υιοὶ-Ισραηλ-καὶ-εμέρισαν-τὴν-γῆν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 Then the children of Judah came to Joshua in Gilgal. And Caleb the son of Jephunneh the Kenizzite said to him: “You know the word which the LORD said to Moses the man of God concerning you and me in Kadesh Barnea.
Подстрочный перевод:
Καὶ-προσήλθοσαν-οι-υιοὶ-Ιουδα-πρὸς-Ιησοῦν-εν-Γαλγαλ-,-καὶ-εῖπεν-πρὸς-αυτὸν-Χαλεβ-ο-τοῦ-Ιεφοννη-ο-Κενεζαῖος-Σὺ-επίστη-τὸ-ρῆμα-,-ὸ-ελάλησεν-κύριος-πρὸς-Μωυσῆν-άνθρωπον-τοῦ-θεοῦ-περὶ-εμοῦ-καὶ-σοῦ-εν-Καδης-Βαρνη-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 I was forty years old when Moses the servant of the LORD sent me from Kadesh Barnea to spy out the land, and I brought back word to him as it was in my heart.
Подстрочный перевод:
τεσσαράκοντα-γὰρ-ετῶν-ήμην-,-ότε-απέστειλέν-με-Μωυσῆς-ο-παῖς-τοῦ-θεοῦ-εκ-Καδης-Βαρνη-κατασκοπεῦσαι-τὴν-γῆν-,-καὶ-απεκρίθην-αυτῶ-λόγον-κατὰ-τὸν-νοῦν-αυτοῦ-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 Nevertheless my brethren who went up with me made the heart of the people melt, but I wholly followed the LORD my God.
Подстрочный перевод:
οι-δὲ-αδελφοί-μου-οι-αναβάντες-μετ᾿-εμοῦ-μετέστησαν-τὴν-καρδίαν-τοῦ-λαοῦ-,-εγὼ-δὲ-προσετέθην-επακολουθῆσαι-κυρίω-τῶ-θεῶ-μου-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 So Moses swore on that day, saying, ‘Surely the land where your foot has trodden shall be your inheritance and your children’s forever, because you have wholly followed the LORD my God.’
Подстрочный перевод:
καὶ-ώμοσεν-Μωυσῆς-εν-εκείνη-τῆ-ημέρα-λέγων-Η-γῆ-,-εφ᾿-ὴν-επέβης-,-σοὶ-έσται-εν-κλήρω-καὶ-τοῖς-τέκνοις-σου-εις-τὸν-αιῶνα-,-ότι-προσετέθης-επακολουθῆσαι-οπίσω-κυρίου-τοῦ-θεοῦ-ημῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 And now, behold, the LORD has kept me alive, as He said, these forty-five years, ever since the LORD spoke this word to Moses while Israel wandered in the wilderness; and now, here I am this day, eighty-five years old.
Подстрочный перевод:
καὶ-νῦν-διέθρεψέν-με-κύριος-,-ὸν-τρόπον-εῖπεν-,-τοῦτο-τεσσαρακοστὸν-καὶ-πέμπτον-έτος-αφ᾿-οῦ-ελάλησεν-κύριος-τὸ-ρῆμα-τοῦτο-πρὸς-Μωυσῆν-καὶ-επορεύθη-Ισραηλ-εν-τῆ-ερήμω-.-καὶ-νῦν-ιδοὺ-εγὼ-σήμερον-ογδοήκοντα-καὶ-πέντε-ετῶν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 As yet I am as strong this day as on the day that Moses sent me; just as my strength was then, so now is my strength for war, both for going out and for coming in.
Подстрочный перевод:
έτι-ειμὶ-σήμερον-ισχύων-ωσεὶ-ότε-απέστειλέν-με-Μωυσῆς-,-ωσαύτως-ισχύω-νῦν-εξελθεῖν-καὶ-εισελθεῖν-εις-τὸν-πόλεμον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 Now therefore, give me this mountain of which the LORD spoke in that day; for you heard in that day how the Anakim were there, and that the cities were great and fortified. It may be that the LORD will be with me, and I shall be able to drive them out as the LORD said.”
Подстрочный перевод:
καὶ-νῦν-αιτοῦμαί-σε-τὸ-όρος-τοῦτο-,-καθὰ-εῖπεν-κύριος-τῆ-ημέρα-εκείνη-·-ότι-σὺ-ακήκοας-τὸ-ρῆμα-τοῦτο-τῆ-ημέρα-εκείνη-.-νυνὶ-δὲ-οι-Ενακιμ-εκεῖ-εισιν-,-πόλεις-οχυραὶ-καὶ-μεγάλαι-·-εὰν-οῦν-κύριος-μετ᾿-εμοῦ-ῆ-,-εξολεθρεύσω-αυτούς-,-ὸν-τρόπον-εῖπέν-μοι-κύριος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 And Joshua blessed him, and gave Hebron to Caleb the son of Jephunneh as an inheritance.
Подстрочный перевод:
καὶ-ευλόγησεν-αυτὸν-Ιησοῦς-καὶ-έδωκεν-τὴν-Χεβρων-τῶ-Χαλεβ-υιῶ-Ιεφοννη-υιοῦ-Κενεζ-εν-κλήρω-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 Hebron therefore became the inheritance of Caleb the son of Jephunneh the Kenizzite to this day, because he wholly followed the LORD God of Israel.
Подстрочный перевод:
διὰ-τοῦτο-εγενήθη-η-Χεβρων-τῶ-Χαλεβ-τῶ-τοῦ-Ιεφοννη-τοῦ-Κενεζαίου-εν-κλήρω-έως-τῆς-ημέρας-ταύτης-διὰ-τὸ-αυτὸν-επακολουθῆσαι-τῶ-προστάγματι-κυρίου-θεοῦ-Ισραηλ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 And the name of Hebron formerly was Kirjath Arba (Arba was the greatest man among the Anakim). Then the land had rest from war.
Подстрочный перевод:
τὸ-δὲ-όνομα-τῆς-Χεβρων-ῆν-τὸ-πρότερον-πόλις-Αρβοκ-·-μητρόπολις-τῶν-Ενακιμ-αύτη-.-καὶ-η-γῆ-εκόπασεν-τοῦ-πολέμου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Backward The end of
14
chapter
Forward →
Highlight a verse by clicking on its number. Works
Shift
and
Ctrl