The Book of NAHUM

Chapters
This text is available in other languages:
1 Woe to the bloody city! It is all full of lies and robbery. Its victim never departs.
Подстрочный перевод:
Ω͂-πόλις-αιμάτων-όλη-ψευδὴς-αδικίας-πλήρης-,-ου-ψηλαφηθήσεται-θήρα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 The noise of a whip And the noise of rattling wheels, Of galloping horses, Of clattering chariots!
Подстрочный перевод:
φωνὴ-μαστίγων-καὶ-φωνὴ-σεισμοῦ-τροχῶν-καὶ-ίππου-διώκοντος-καὶ-άρματος-αναβράσσοντος-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 Horsemen charge with bright sword and glittering spear. There is a multitude of slain, A great number of bodies, Countless corpses— They stumble over the corpses—
Подстрочный перевод:
καὶ-ιππέως-αναβαίνοντος-καὶ-στιλβούσης-ρομφαίας-καὶ-εξαστραπτόντων-όπλων-καὶ-πλήθους-τραυματιῶν-καὶ-βαρείας-πτώσεως-·-καὶ-ουκ-ῆν-πέρας-τοῖς-έθνεσιν-αυτῆς-,-καὶ-ασθενήσουσιν-εν-τοῖς-σώμασιν-αυτῶν-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 Because of the multitude of harlotries of the seductive harlot, The mistress of sorceries, Who sells nations through her harlotries, And families through her sorceries.
Подстрочный перевод:
απὸ-πλήθους-πορνείας-.-πόρνη-καλὴ-καὶ-επιχαρὴς-ηγουμένη-φαρμάκων-η-πωλοῦσα-έθνη-εν-τῆ-πορνεία-αυτῆς-καὶ-φυλὰς-εν-τοῖς-φαρμάκοις-αυτῆς-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 “Behold, I am against you,” says the LORD of hosts; “I will lift your skirts over your face, I will show the nations your nakedness, And the kingdoms your shame.
Подстрочный перевод:
ιδοῦ-εγὼ-επὶ-σέ-,-λέγει-κύριος-ο-θεὸς-ο-παντοκράτωρ-,-καὶ-αποκαλύψω-τὰ-οπίσω-σου-επὶ-τὸ-πρόσωπόν-σου-καὶ-δείξω-έθνεσιν-τὴν-αισχύνην-σου-καὶ-βασιλείαις-τὴν-ατιμίαν-σου-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 I will cast abominable filth upon you, Make you vile, And make you a spectacle.
Подстрочный перевод:
καὶ-επιρρίψω-επὶ-σὲ-βδελυγμὸν-κατὰ-τὰς-ακαθαρσίας-σου-καὶ-θήσομαί-σε-εις-παράδειγμα-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 It shall come to pass that all who look upon you Will flee from you, and say, ‘Nineveh is laid waste! Who will bemoan her?’ Where shall I seek comforters for you?”
Подстрочный перевод:
καὶ-έσται-πᾶς-ο-ορῶν-σε-αποπηδήσεται-απὸ-σοῦ-καὶ-ερεῖ-Δειλαία-Νινευη-·-τίς-στενάξει-αυτήν-;-πόθεν-ζητήσω-παράκλησιν-αυτῆ-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 Are you better than No Amon That was situated by the River, That had the waters around her, Whose rampart was the sea, Whose wall was the sea?
Подстрочный перевод:
ετοίμασαι-μερίδα-,-άρμοσαι-χορδήν-,-ετοίμασαι-μερίδα-,-Αμων-η-κατοικοῦσα-εν-ποταμοῖς-,-ύδωρ-κύκλω-αυτῆς-,-ῆς-η-αρχὴ-θάλασσα-καὶ-ύδωρ-τὰ-τείχη-αυτῆς-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 Ethiopia and Egypt were her strength, And it was boundless; Put and Lubim were your helpers.
Подстрочный перевод:
καὶ-Αιθιοπία-η-ισχὺς-αυτῆς-καὶ-Αίγυπτος-,-καὶ-ουκ-έστιν-πέρας-τῆς-φυγῆς-,-καὶ-Λίβυες-εγένοντο-βοηθοὶ-αυτῆς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 Yet she was carried away, She went into captivity; Her young children also were dashed to pieces At the head of every street; They cast lots for her honorable men, And all her great men were bound in chains.
Подстрочный перевод:
καὶ-αυτὴ-εις-μετοικεσίαν-πορεύσεται-αιχμάλωτος-,-καὶ-τὰ-νήπια-αυτῆς-εδαφιοῦσιν-επ᾿-αρχὰς-πασῶν-τῶν-οδῶν-αυτῆς-,-καὶ-επὶ-πάντα-τὰ-ένδοξα-αυτῆς-βαλοῦσιν-κλήρους-,-καὶ-πάντες-οι-μεγιστᾶνες-αυτῆς-δεθήσονται-χειροπέδαις-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 You also will be drunk; You will be hidden; You also will seek refuge from the enemy.
Подстрочный перевод:
καὶ-σὺ-μεθυσθήση-καὶ-έση-υπερεωραμένη-,-καὶ-σὺ-ζητήσεις-σεαυτῆ-στάσιν-εξ-εχθρῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 All your strongholds are fig trees with ripened figs: If they are shaken, They fall into the mouth of the eater.
Подстрочный перевод:
πάντα-τὰ-οχυρώματά-σου-συκαῖ-σκοποὺς-έχουσαι-·-εὰν-σαλευθῶσιν-,-καὶ-πεσοῦνται-εις-στόμα-έσθοντος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 Surely, your people in your midst are women! The gates of your land are wide open for your enemies; Fire shall devour the bars of your gates.
Подстрочный перевод:
ιδοὺ-ο-λαός-σου-ως-γυναῖκες-εν-σοί-·-τοῖς-εχθροῖς-σου-ανοιγόμεναι-ανοιχθήσονται-πύλαι-τῆς-γῆς-σου-,-καὶ-καταφάγεται-πῦρ-τοὺς-μοχλούς-σου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 Draw your water for the siege! Fortify your strongholds! Go into the clay and tread the mortar! Make strong the brick kiln!
Подстрочный перевод:
ύδωρ-περιοχῆς-επίσπασαι-σεαυτῆ-καὶ-κατακράτησον-τῶν-οχυρωμάτων-σου-,-έμβηθι-εις-πηλὸν-καὶ-συμπατήθητι-εν-αχύροις-,-κατακράτησον-υπὲρ-πλίνθον-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 There the fire will devour you, The sword will cut you off; It will eat you up like a locust. Make yourself many—like the locust! Make yourself many— like the swarming locusts!
Подстрочный перевод:
εκεῖ-καταφάγεταί-σε-πῦρ-,-εξολεθρεύσει-σε-ρομφαία-,-καταφάγεταί-σε-ως-ακρίς-,-καὶ-βαρυνθήση-ως-βροῦχος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 You have multiplied your merchants more than the stars of heaven. The locust plunders and flies away.
Подстрочный перевод:
επλήθυνας-τὰς-εμπορίας-σου-υπὲρ-τὰ-άστρα-τοῦ-ουρανοῦ-·-βροῦχος-ώρμησεν-καὶ-εξεπετάσθη-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 Your commanders are like swarming locusts, And your generals like great grasshoppers, Which camp in the hedges on a cold day; When the sun rises they flee away, And the place where they are is not known.
Подстрочный перевод:
εξήλατο-ως-αττέλεβος-ο-σύμμικτός-σου-,-ως-ακρὶς-επιβεβηκυῖα-επὶ-φραγμὸν-εν-ημέραις-πάγους-·-ο-ήλιος-ανέτειλεν-,-καὶ-αφήλατο-,-καὶ-ουκ-έγνω-τὸν-τόπον-αυτῆς-·-ουαὶ-αυτοῖς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 Your shepherds slumber, O king of Assyria; Your nobles rest in the dust. Your people are scattered on the mountains, And no one gathers them.
Подстрочный перевод:
ενύσταξαν-οι-ποιμένες-σου-,-βασιλεὺς-Ασσύριος-εκοίμισεν-τοὺς-δυνάστας-σου-·-απῆρεν-ο-λαός-σου-επὶ-τὰ-όρη-,-καὶ-ουκ-ῆν-ο-εκδεχόμενος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 Your injury has no healing, Your wound is severe. All who hear news of you Will clap their hands over you, For upon whom has not your wickedness passed continually?
Подстрочный перевод:
ουκ-έστιν-ίασις-τῆ-συντριβῆ-σου-,-εφλέγμανεν-η-πληγή-σου-·-πάντες-οι-ακούοντες-τὴν-αγγελίαν-σου-κροτήσουσιν-χεῖρας-επὶ-σέ-·-διότι-επὶ-τίνα-ουκ-επῆλθεν-η-κακία-σου-διὰ-παντός-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Backward The end of
3
chapter
Highlight a verse by clicking on its number. Works
Shift
and
Ctrl