The Book of MICAH

Chapters
This text is available in other languages:
1 Now it shall come to pass in the latter days That the mountain of the LORD’s house Shall be established on the top of the mountains, And shall be exalted above the hills; And peoples shall flow to it.
Подстрочный перевод:
Καὶ-έσται-επ᾿-εσχάτων-τῶν-ημερῶν-εμφανὲς-τὸ-όρος-τοῦ-κυρίου-,-έτοιμον-επὶ-τὰς-κορυφὰς-τῶν-ορέων-,-καὶ-μετεωρισθήσεται-υπεράνω-τῶν-βουνῶν-·-καὶ-σπεύσουσιν-πρὸς-αυτὸ-λαοί-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 Many nations shall come and say, “Come, and let us go up to the mountain of the LORD, To the house of the God of Jacob; He will teach us His ways, And we shall walk in His paths.” For out of Zion the law shall go forth, And the word of the LORD from Jerusalem.
Подстрочный перевод:
καὶ-πορεύσονται-έθνη-πολλὰ-καὶ-εροῦσιν-Δεῦτε-αναβῶμεν-εις-τὸ-όρος-κυρίου-καὶ-εις-τὸν-οῖκον-τοῦ-θεοῦ-Ιακωβ-,-καὶ-δείξουσιν-ημῖν-τὴν-οδὸν-αυτοῦ-,-καὶ-πορευσόμεθα-εν-ταῖς-τρίβοις-αυτοῦ-·-ότι-εκ-Σιων-εξελεύσεται-νόμος-καὶ-λόγος-κυρίου-εξ-Ιερουσαλημ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 He shall judge between many peoples, And rebuke strong nations afar off; They shall beat their swords into plowshares, And their spears into pruning hooks; Nation shall not lift up sword against nation, Neither shall they learn war anymore.
Подстрочный перевод:
καὶ-κρινεῖ-ανὰ-μέσον-λαῶν-πολλῶν-καὶ-εξελέγξει-έθνη-ισχυρὰ-έως-εις-γῆν-μακράν-,-καὶ-κατακόψουσιν-τὰς-ρομφαίας-αυτῶν-εις-άροτρα-καὶ-τὰ-δόρατα-αυτῶν-εις-δρέπανα-,-καὶ-ουκέτι-μὴ-αντάρη-έθνος-επ᾿-έθνος-ρομφαίαν-,-καὶ-ουκέτι-μὴ-μάθωσιν-πολεμεῖν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 But everyone shall sit under his vine and under his fig tree, And no one shall make them afraid; For the mouth of the LORD of hosts has spoken.
Подстрочный перевод:
καὶ-αναπαύσεται-έκαστος-υποκάτω-αμπέλου-αυτοῦ-καὶ-έκαστος-υποκάτω-συκῆς-αυτοῦ-,-καὶ-ουκ-έσται-ο-εκφοβῶν-,-διότι-τὸ-στόμα-κυρίου-παντοκράτορος-ελάλησεν-ταῦτα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 For all people walk each in the name of his god, But we will walk in the name of the LORD our God Forever and ever.
Подстрочный перевод:
ότι-πάντες-οι-λαοὶ-πορεύσονται-έκαστος-τὴν-οδὸν-αυτοῦ-,-ημεῖς-δὲ-πορευσόμεθα-εν-ονόματι-κυρίου-θεοῦ-ημῶν-εις-τὸν-αιῶνα-καὶ-επέκεινα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 “In that day,” says the LORD, “I will assemble the lame, I will gather the outcast And those whom I have afflicted;
Подстрочный перевод:
εν-τῆ-ημέρα-εκείνη-,-λέγει-κύριος-,-συνάξω-τὴν-συντετριμμένην-καὶ-τὴν-εξωσμένην-εισδέξομαι-καὶ-οὺς-απωσάμην-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 I will make the lame a remnant, And the outcast a strong nation; So the LORD will reign over them in Mount Zion From now on, even forever.
Подстрочный перевод:
καὶ-θήσομαι-τὴν-συντετριμμένην-εις-υπόλειμμα-καὶ-τὴν-απωσμένην-εις-έθνος-ισχυρόν-,-καὶ-βασιλεύσει-κύριος-επ᾿-αυτοὺς-εν-όρει-Σιων-απὸ-τοῦ-νῦν-καὶ-έως-εις-τὸν-αιῶνα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 And you, O tower of the flock, The stronghold of the daughter of Zion, To you shall it come, Even the former dominion shall come, The kingdom of the daughter of Jerusalem.”
Подстрочный перевод:
καὶ-σύ-,-πύργος-ποιμνίου-αυχμώδης-,-θύγατερ-Σιων-,-επὶ-σὲ-ήξει-καὶ-εισελεύσεται-η-αρχὴ-η-πρώτη-,-βασιλεία-εκ-Βαβυλῶνος-τῆ-θυγατρὶ-Ιερουσαλημ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 Now why do you cry aloud? Is there no king in your midst? Has your counselor perished? For pangs have seized you like a woman in labor.
Подстрочный перевод:
Καὶ-νῦν-ίνα-τί-έγνως-κακά-;-μὴ-βασιλεὺς-ουκ-ῆν-σοι-;-ὴ-η-βουλή-σου-απώλετο-ότι-κατεκράτησάν-σου-ωδῖνες-ως-τικτούσης-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 Be in pain, and labor to bring forth, O daughter of Zion, Like a woman in birth pangs. For now you shall go forth from the city, You shall dwell in the field, And to Babylon you shall go. There you shall be delivered; There the LORD will redeem you From the hand of your enemies.
Подстрочный перевод:
ώδινε-καὶ-ανδρίζου-καὶ-έγγιζε-,-θύγατερ-Σιων-,-ως-τίκτουσα-·-διότι-νῦν-εξελεύση-εκ-πόλεως-καὶ-κατασκηνώσεις-εν-πεδίω-καὶ-ήξεις-έως-Βαβυλῶνος-·-εκεῖθεν-ρύσεταί-σε-καὶ-εκεῖθεν-λυτρώσεταί-σε-κύριος-ο-θεός-σου-εκ-χειρὸς-εχθρῶν-σου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 Now also many nations have gathered against you, Who say, “Let her be defiled, And let our eye look upon Zion.”
Подстрочный перевод:
καὶ-νῦν-επισυνήχθη-επὶ-σὲ-έθνη-πολλὰ-οι-λέγοντες-Επιχαρούμεθα-,-καὶ-επόψονται-επὶ-Σιων-οι-οφθαλμοὶ-ημῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 But they do not know the thoughts of the LORD, Nor do they understand His counsel; For He will gather them like sheaves to the threshing floor.
Подстрочный перевод:
αυτοὶ-δὲ-ουκ-έγνωσαν-τὸν-λογισμὸν-κυρίου-καὶ-ου-συνῆκαν-τὴν-βουλὴν-αυτοῦ-,-ότι-συνήγαγεν-αυτοὺς-ως-δράγματα-άλωνος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 “Arise and thresh, O daughter of Zion; For I will make your horn iron, And I will make your hooves bronze; You shall beat in pieces many peoples; I will consecrate their gain to the LORD, And their substance to the Lord of the whole earth.”
Подстрочный перевод:
ανάστηθι-καὶ-αλόα-αυτούς-,-θύγατερ-Σιων-,-ότι-τὰ-κέρατά-σου-θήσομαι-σιδηρᾶ-καὶ-τὰς-οπλάς-σου-θήσομαι-χαλκᾶς-,-καὶ-κατατήξεις-εν-αυτοῖς-έθνη-καὶ-λεπτυνεῖς-λαοὺς-πολλοὺς-καὶ-αναθήσεις-τῶ-κυρίω-τὸ-πλῆθος-αυτῶν-καὶ-τὴν-ισχὺν-αυτῶν-τῶ-κυρίω-πάσης-τῆς-γῆς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Backward The end of
4
chapter
Forward →
Highlight a verse by clicking on its number. Works
Shift
and
Ctrl