| 1 | “And now, O priests, this commandment is for you. |
|
Подстрочный перевод:
Καὶνῦνηεντολὴαύτηπρὸςυμᾶς,οιιερεῖς·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 2 | If you will not hear, And if you will not take it to heart, To give glory to My name,” Says the LORD of hosts, “I will send a curse upon you, And I will curse your blessings. Yes, I have cursed them already, Because you do not take it to heart. |
|
Подстрочный перевод:
εὰνμὴακούσητε,καὶεὰνμὴθῆσθεειςτὴνκαρδίανυμῶντοῦδοῦναιδόξαντῶονόματίμου,λέγεικύριοςπαντοκράτωρ,καὶεξαποστελῶεφ᾿υμᾶςτὴνκατάρανκαὶεπικαταράσομαιτὴνευλογίανυμῶνκαὶκαταράσομαιαυτήν·καὶδιασκεδάσωτὴνευλογίανυμῶν,καὶουκέσταιενυμῖν,ότιυμεῖςουτίθεσθεειςτὴνκαρδίανυμῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 3 | “Behold, I will rebuke your descendants And spread refuse on your faces, The refuse of your solemn feasts; And one will take you away with it. |
|
Подстрочный перевод:
ιδοὺεγὼαφορίζωυμῖντὸνῶμονκαὶσκορπιῶήνυστρονεπὶτὰπρόσωπαυμῶν,ήνυστρονεορτῶνυμῶν,καὶλήμψομαιυμᾶςειςτὸαυτό·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 4 | Then you shall know that I have sent this commandment to you, That My covenant with Levi may continue,” Says the LORD of hosts. |
|
Подстрочный перевод:
καὶεπιγνώσεσθεδιότιεγὼεξαπέσταλκαπρὸςυμᾶςτὴνεντολὴνταύτηντοῦεῖναιτὴνδιαθήκηνμουπρὸςτοὺςΛευίτας,λέγεικύριοςπαντοκράτωρ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 5 | “My covenant was with him, one of life and peace, And I gave them to him that he might fear Me; So he feared Me And was reverent before My name. |
|
Подстрочный перевод:
ηδιαθήκημουῆνμετ᾿αυτοῦτῆςζωῆςκαὶτῆςειρήνης,καὶέδωκααυτῶενφόβωφοβεῖσθαίμεκαὶαπὸπροσώπουονόματόςμουστέλλεσθαιαυτόν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 6 | The law of truth was in his mouth, And injustice was not found on his lips. He walked with Me in peace and equity, And turned many away from iniquity. |
|
Подстрочный перевод:
νόμοςαληθείαςῆνεντῶστόματιαυτοῦ,καὶαδικίαουχευρέθηενχείλεσιναυτοῦ·ενειρήνηκατευθύνωνεπορεύθημετ᾿εμοῦκαὶπολλοὺςεπέστρεψεναπὸαδικίας.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 7 | “For the lips of a priest should keep knowledge, And people should seek the law from his mouth; For he is the messenger of the LORD of hosts. |
|
Подстрочный перевод:
ότιχείληιερέωςφυλάξεταιγνῶσιν,καὶνόμονεκζητήσουσινεκστόματοςαυτοῦ,διότιάγγελοςκυρίουπαντοκράτορόςεστιν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 8 | But you have departed from the way; You have caused many to stumble at the law. You have corrupted the covenant of Levi,” Says the LORD of hosts. |
|
Подстрочный перевод:
υμεῖςδὲεξεκλίνατεεκτῆςοδοῦκαὶπολλοὺςησθενήσατεεννόμω,διεφθείρατετὴνδιαθήκηντοῦΛευι,λέγεικύριοςπαντοκράτωρ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 9 | “Therefore I also have made you contemptible and base Before all the people, Because you have not kept My ways But have shown partiality in the law.” |
|
Подстрочный перевод:
καγὼδέδωκαυμᾶςεξουδενωμένουςκαὶπαρειμένουςειςπάντατὰέθνη,ανθ᾿ῶνυμεῖςουκεφυλάξασθετὰςοδούςμου,αλλὰελαμβάνετεπρόσωπαεννόμω.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 10 | Have we not all one Father? Has not one God created us? Why do we deal treacherously with one another By profaning the covenant of the fathers? |
|
Подстрочный перевод:
Ουχὶθεὸςεῖςέκτισενυμᾶς;ουχὶπατὴρεῖςπάντωνυμῶν;τίότιεγκατελίπετεέκαστοςτὸναδελφὸναυτοῦτοῦβεβηλῶσαιτὴνδιαθήκηντῶνπατέρωνυμῶν;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 11 | Judah has dealt treacherously, And an abomination has been committed in Israel and in Jerusalem, For Judah has profaned The LORD’s holy institution which He loves: He has married the daughter of a foreign god. |
|
Подстрочный перевод:
εγκατελείφθηΙουδας,καὶβδέλυγμαεγένετοεντῶΙσραηλκαὶενΙερουσαλημ,διότιεβεβήλωσενΙουδαςτὰάγιακυρίου,ενοῖςηγάπησεν,καὶεπετήδευσενειςθεοὺςαλλοτρίους.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 12 | May the LORD cut off from the tents of Jacob The man who does this, being awake and aware, Yet who brings an offering to the LORD of hosts! |
|
Подстрочный перевод:
εξολεθρεύσεικύριοςτὸνάνθρωποντὸνποιοῦνταταῦτα,έωςκαὶταπεινωθῆεκσκηνωμάτωνΙακωβκαὶεκπροσαγόντωνθυσίαντῶκυρίωπαντοκράτορι.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 13 | And this is the second thing you do: You cover the altar of the LORD with tears, With weeping and crying; So He does not regard the offering anymore, Nor receive it with goodwill from your hands. |
|
Подстрочный перевод:
καὶταῦτα,ὰεμίσουν,εποιεῖτε·εκαλύπτετεδάκρυσιντὸθυσιαστήριονκυρίουκαὶκλαυθμῶκαὶστεναγμῶεκκόπων.έτιάξιονεπιβλέψαιειςθυσίανὴλαβεῖνδεκτὸνεκτῶνχειρῶνυμῶν;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 14 | Yet you say, “For what reason?” Because the LORD has been witness Between you and the wife of your youth, With whom you have dealt treacherously; Yet she is your companion And your wife by covenant. |
|
Подстрочный перевод:
καὶείπατεΈνεκεντίνος;ότικύριοςδιεμαρτύρατοανὰμέσονσοῦκαὶανὰμέσονγυναικὸςνεότητόςσου,ὴνεγκατέλιπες,καὶαυτὴκοινωνόςσουκαὶγυνὴδιαθήκηςσου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 15 | But did He not make them one, Having a remnant of the Spirit? And why one? He seeks godly offspring. Therefore take heed to your spirit, And let none deal treacherously with the wife of his youth. |
|
Подстрочный перевод:
καὶουκάλλοςεποίησεν,καὶυπόλειμμαπνεύματοςαυτοῦ.καὶείπατεΤίάλλοαλλ᾿ὴσπέρμαζητεῖοθεός;καὶφυλάξασθεεντῶπνεύματιυμῶν,καὶγυναῖκανεότητόςσουμὴεγκαταλίπης·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 16 | “For the LORD God of Israel says That He hates divorce, For it covers one’s garment with violence,” Says the LORD of hosts. “Therefore take heed to your spirit, That you do not deal treacherously.” |
|
Подстрочный перевод:
αλλὰεὰνμισήσαςεξαποστείλης,λέγεικύριοςοθεὸςτοῦΙσραηλ,καὶκαλύψειασέβειαεπὶτὰενθυμήματάσου,λέγεικύριοςπαντοκράτωρ.καὶφυλάξασθεεντῶπνεύματιυμῶνκαὶουμὴεγκαταλίπητε.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 17 | You have wearied the LORD with your words; Yet you say, “In what way have we wearied Him?” In that you say, “Everyone who does evil Is good in the sight of the LORD, And He delights in them,” Or, “Where is the God of justice?” |
|
Подстрочный перевод:
ΟιπαροξύνοντεςτὸνθεὸνεντοῖςλόγοιςυμῶνκαὶείπατεΕντίνιπαρωξύναμεναυτόν;εντῶλέγεινυμᾶςΠᾶςποιῶνπονηρόν,καλὸνενώπιονκυρίου,καὶεναυτοῖςαυτὸςευδόκησεν·καίΠοῦεστινοθεὸςτῆςδικαιοσύνης;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|