This text is available in other languages:
1 “And now, O priests, this commandment is for you.
Подстрочный перевод:
Καὶ-νῦν-η-εντολὴ-αύτη-πρὸς-υμᾶς-,-οι-ιερεῖς-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 If you will not hear, And if you will not take it to heart, To give glory to My name,” Says the LORD of hosts, “I will send a curse upon you, And I will curse your blessings. Yes, I have cursed them already, Because you do not take it to heart.
Подстрочный перевод:
εὰν-μὴ-ακούσητε-,-καὶ-εὰν-μὴ-θῆσθε-εις-τὴν-καρδίαν-υμῶν-τοῦ-δοῦναι-δόξαν-τῶ-ονόματί-μου-,-λέγει-κύριος-παντοκράτωρ-,-καὶ-εξαποστελῶ-εφ᾿-υμᾶς-τὴν-κατάραν-καὶ-επικαταράσομαι-τὴν-ευλογίαν-υμῶν-καὶ-καταράσομαι-αυτήν-·-καὶ-διασκεδάσω-τὴν-ευλογίαν-υμῶν-,-καὶ-ουκ-έσται-εν-υμῖν-,-ότι-υμεῖς-ου-τίθεσθε-εις-τὴν-καρδίαν-υμῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 “Behold, I will rebuke your descendants And spread refuse on your faces, The refuse of your solemn feasts; And one will take you away with it.
Подстрочный перевод:
ιδοὺ-εγὼ-αφορίζω-υμῖν-τὸν-ῶμον-καὶ-σκορπιῶ-ήνυστρον-επὶ-τὰ-πρόσωπα-υμῶν-,-ήνυστρον-εορτῶν-υμῶν-,-καὶ-λήμψομαι-υμᾶς-εις-τὸ-αυτό-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 Then you shall know that I have sent this commandment to you, That My covenant with Levi may continue,” Says the LORD of hosts.
Подстрочный перевод:
καὶ-επιγνώσεσθε-διότι-εγὼ-εξαπέσταλκα-πρὸς-υμᾶς-τὴν-εντολὴν-ταύτην-τοῦ-εῖναι-τὴν-διαθήκην-μου-πρὸς-τοὺς-Λευίτας-,-λέγει-κύριος-παντοκράτωρ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 “My covenant was with him, one of life and peace, And I gave them to him that he might fear Me; So he feared Me And was reverent before My name.
Подстрочный перевод:
η-διαθήκη-μου-ῆν-μετ᾿-αυτοῦ-τῆς-ζωῆς-καὶ-τῆς-ειρήνης-,-καὶ-έδωκα-αυτῶ-εν-φόβω-φοβεῖσθαί-με-καὶ-απὸ-προσώπου-ονόματός-μου-στέλλεσθαι-αυτόν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 The law of truth was in his mouth, And injustice was not found on his lips. He walked with Me in peace and equity, And turned many away from iniquity.
Подстрочный перевод:
νόμος-αληθείας-ῆν-εν-τῶ-στόματι-αυτοῦ-,-καὶ-αδικία-ουχ-ευρέθη-εν-χείλεσιν-αυτοῦ-·-εν-ειρήνη-κατευθύνων-επορεύθη-μετ᾿-εμοῦ-καὶ-πολλοὺς-επέστρεψεν-απὸ-αδικίας-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 “For the lips of a priest should keep knowledge, And people should seek the law from his mouth; For he is the messenger of the LORD of hosts.
Подстрочный перевод:
ότι-χείλη-ιερέως-φυλάξεται-γνῶσιν-,-καὶ-νόμον-εκζητήσουσιν-εκ-στόματος-αυτοῦ-,-διότι-άγγελος-κυρίου-παντοκράτορός-εστιν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 But you have departed from the way; You have caused many to stumble at the law. You have corrupted the covenant of Levi,” Says the LORD of hosts.
Подстрочный перевод:
υμεῖς-δὲ-εξεκλίνατε-εκ-τῆς-οδοῦ-καὶ-πολλοὺς-ησθενήσατε-εν-νόμω-,-διεφθείρατε-τὴν-διαθήκην-τοῦ-Λευι-,-λέγει-κύριος-παντοκράτωρ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 “Therefore I also have made you contemptible and base Before all the people, Because you have not kept My ways But have shown partiality in the law.”
Подстрочный перевод:
καγὼ-δέδωκα-υμᾶς-εξουδενωμένους-καὶ-παρειμένους-εις-πάντα-τὰ-έθνη-,-ανθ᾿-ῶν-υμεῖς-ουκ-εφυλάξασθε-τὰς-οδούς-μου-,-αλλὰ-ελαμβάνετε-πρόσωπα-εν-νόμω-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 Have we not all one Father? Has not one God created us? Why do we deal treacherously with one another By profaning the covenant of the fathers?
Подстрочный перевод:
Ουχὶ-θεὸς-εῖς-έκτισεν-υμᾶς-;-ουχὶ-πατὴρ-εῖς-πάντων-υμῶν-;-τί-ότι-εγκατελίπετε-έκαστος-τὸν-αδελφὸν-αυτοῦ-τοῦ-βεβηλῶσαι-τὴν-διαθήκην-τῶν-πατέρων-υμῶν-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 Judah has dealt treacherously, And an abomination has been committed in Israel and in Jerusalem, For Judah has profaned The LORD’s holy institution which He loves: He has married the daughter of a foreign god.
Подстрочный перевод:
εγκατελείφθη-Ιουδας-,-καὶ-βδέλυγμα-εγένετο-εν-τῶ-Ισραηλ-καὶ-εν-Ιερουσαλημ-,-διότι-εβεβήλωσεν-Ιουδας-τὰ-άγια-κυρίου-,-εν-οῖς-ηγάπησεν-,-καὶ-επετήδευσεν-εις-θεοὺς-αλλοτρίους-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 May the LORD cut off from the tents of Jacob The man who does this, being awake and aware, Yet who brings an offering to the LORD of hosts!
Подстрочный перевод:
εξολεθρεύσει-κύριος-τὸν-άνθρωπον-τὸν-ποιοῦντα-ταῦτα-,-έως-καὶ-ταπεινωθῆ-εκ-σκηνωμάτων-Ιακωβ-καὶ-εκ-προσαγόντων-θυσίαν-τῶ-κυρίω-παντοκράτορι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 And this is the second thing you do: You cover the altar of the LORD with tears, With weeping and crying; So He does not regard the offering anymore, Nor receive it with goodwill from your hands.
Подстрочный перевод:
καὶ-ταῦτα-,-ὰ-εμίσουν-,-εποιεῖτε-·-εκαλύπτετε-δάκρυσιν-τὸ-θυσιαστήριον-κυρίου-καὶ-κλαυθμῶ-καὶ-στεναγμῶ-εκ-κόπων-.-έτι-άξιον-επιβλέψαι-εις-θυσίαν-ὴ-λαβεῖν-δεκτὸν-εκ-τῶν-χειρῶν-υμῶν-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 Yet you say, “For what reason?” Because the LORD has been witness Between you and the wife of your youth, With whom you have dealt treacherously; Yet she is your companion And your wife by covenant.
Подстрочный перевод:
καὶ-είπατε-Ένεκεν-τίνος-;-ότι-κύριος-διεμαρτύρατο-ανὰ-μέσον-σοῦ-καὶ-ανὰ-μέσον-γυναικὸς-νεότητός-σου-,-ὴν-εγκατέλιπες-,-καὶ-αυτὴ-κοινωνός-σου-καὶ-γυνὴ-διαθήκης-σου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 But did He not make them one, Having a remnant of the Spirit? And why one? He seeks godly offspring. Therefore take heed to your spirit, And let none deal treacherously with the wife of his youth.
Подстрочный перевод:
καὶ-ουκ-άλλος-εποίησεν-,-καὶ-υπόλειμμα-πνεύματος-αυτοῦ-.-καὶ-είπατε-Τί-άλλο-αλλ᾿-ὴ-σπέρμα-ζητεῖ-ο-θεός-;-καὶ-φυλάξασθε-εν-τῶ-πνεύματι-υμῶν-,-καὶ-γυναῖκα-νεότητός-σου-μὴ-εγκαταλίπης-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 “For the LORD God of Israel says That He hates divorce, For it covers one’s garment with violence,” Says the LORD of hosts. “Therefore take heed to your spirit, That you do not deal treacherously.”
Подстрочный перевод:
αλλὰ-εὰν-μισήσας-εξαποστείλης-,-λέγει-κύριος-ο-θεὸς-τοῦ-Ισραηλ-,-καὶ-καλύψει-ασέβεια-επὶ-τὰ-ενθυμήματά-σου-,-λέγει-κύριος-παντοκράτωρ-.-καὶ-φυλάξασθε-εν-τῶ-πνεύματι-υμῶν-καὶ-ου-μὴ-εγκαταλίπητε-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 You have wearied the LORD with your words; Yet you say, “In what way have we wearied Him?” In that you say, “Everyone who does evil Is good in the sight of the LORD, And He delights in them,” Or, “Where is the God of justice?”
Подстрочный перевод:
Οι-παροξύνοντες-τὸν-θεὸν-εν-τοῖς-λόγοις-υμῶν-καὶ-είπατε-Εν-τίνι-παρωξύναμεν-αυτόν-;-εν-τῶ-λέγειν-υμᾶς-Πᾶς-ποιῶν-πονηρόν-,-καλὸν-ενώπιον-κυρίου-,-καὶ-εν-αυτοῖς-αυτὸς-ευδόκησεν-·-καί-Ποῦ-εστιν-ο-θεὸς-τῆς-δικαιοσύνης-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Backward The end of
2
chapter
Forward →
Highlight a verse by clicking on its number. Works
Shift
and
Ctrl