This text is available in other languages:
1 “Behold, I send My messenger, And he will prepare the way before Me. And the Lord, whom you seek, Will suddenly come to His temple, Even the Messenger of the covenant, In whom you delight. Behold, He is coming,” Says the LORD of hosts.
Подстрочный перевод:
ιδοὺ-εγὼ-εξαποστέλλω-τὸν-άγγελόν-μου-,-καὶ-επιβλέψεται-οδὸν-πρὸ-προσώπου-μου-,-καὶ-εξαίφνης-ήξει-εις-τὸν-ναὸν-εαυτοῦ-κύριος-,-ὸν-υμεῖς-ζητεῖτε-,-καὶ-ο-άγγελος-τῆς-διαθήκης-,-ὸν-υμεῖς-θέλετε-·-ιδοὺ-έρχεται-,-λέγει-κύριος-παντοκράτωρ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 “But who can endure the day of His coming? And who can stand when He appears? For He is like a refiner’s fire And like launderers’ soap.
Подстрочный перевод:
καὶ-τίς-υπομενεῖ-ημέραν-εισόδου-αυτοῦ-;-ὴ-τίς-υποστήσεται-εν-τῆ-οπτασία-αυτοῦ-;-διότι-αυτὸς-εισπορεύεται-ως-πῦρ-χωνευτηρίου-καὶ-ως-πόα-πλυνόντων-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 He will sit as a refiner and a purifier of silver; He will purify the sons of Levi, And purge them as gold and silver, That they may offer to the LORD An offering in righteousness.
Подстрочный перевод:
καὶ-καθιεῖται-χωνεύων-καὶ-καθαρίζων-ως-τὸ-αργύριον-καὶ-ως-τὸ-χρυσίον-·-καὶ-καθαρίσει-τοὺς-υιοὺς-Λευι-καὶ-χεεῖ-αυτοὺς-ως-τὸ-χρυσίον-καὶ-ως-τὸ-αργύριον-·-καὶ-έσονται-τῶ-κυρίω-προσάγοντες-θυσίαν-εν-δικαιοσύνη-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 “Then the offering of Judah and Jerusalem Will be pleasant to the LORD, As in the days of old, As in former years.
Подстрочный перевод:
καὶ-αρέσει-τῶ-κυρίω-θυσία-Ιουδα-καὶ-Ιερουσαλημ-καθὼς-αι-ημέραι-τοῦ-αιῶνος-καὶ-καθὼς-τὰ-έτη-τὰ-έμπροσθεν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 And I will come near you for judgment; I will be a swift witness Against sorcerers, Against adulterers, Against perjurers, Against those who exploit wage earners and widows and orphans, And against those who turn away an alien— Because they do not fear Me,” Says the LORD of hosts.
Подстрочный перевод:
καὶ-προσάξω-πρὸς-υμᾶς-εν-κρίσει-καὶ-έσομαι-μάρτυς-ταχὺς-επὶ-τὰς-φαρμακοὺς-καὶ-επὶ-τὰς-μοιχαλίδας-καὶ-επὶ-τοὺς-ομνύοντας-τῶ-ονόματί-μου-επὶ-ψεύδει-καὶ-επὶ-τοὺς-αποστεροῦντας-μισθὸν-μισθωτοῦ-καὶ-τοὺς-καταδυναστεύοντας-χήραν-καὶ-τοὺς-κονδυλίζοντας-ορφανοὺς-καὶ-τοὺς-εκκλίνοντας-κρίσιν-προσηλύτου-καὶ-τοὺς-μὴ-φοβουμένους-με-,-λέγει-κύριος-παντοκράτωρ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 “For I am the LORD, I do not change; Therefore you are not consumed, O sons of Jacob.
Подстрочный перевод:
Διότι-εγὼ-κύριος-ο-θεὸς-υμῶν-,-καὶ-ουκ-ηλλοίωμαι-·-καὶ-υμεῖς-,-υιοὶ-Ιακωβ-,-ουκ-απέχεσθε-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 Yet from the days of your fathers You have gone away from My ordinances And have not kept them. Return to Me, and I will return to you,” Says the LORD of hosts. “But you said, ‘In what way shall we return?’
Подстрочный перевод:
απὸ-τῶν-αδικιῶν-τῶν-πατέρων-υμῶν-,-εξεκλίνατε-νόμιμά-μου-καὶ-ουκ-εφυλάξασθε-.-επιστρέψατε-πρός-με-,-καὶ-επιστραφήσομαι-πρὸς-υμᾶς-,-λέγει-κύριος-παντοκράτωρ-.-καὶ-είπατε-Εν-τίνι-επιστρέψωμεν-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 “Will a man rob God? Yet you have robbed Me! But you say, ‘In what way have we robbed You?’ In tithes and offerings.
Подстрочный перевод:
ει-πτερνιεῖ-άνθρωπος-θεόν-;-διότι-υμεῖς-πτερνίζετέ-με-.-καὶ-ερεῖτε-Εν-τίνι-επτερνίκαμέν-σε-;-ότι-τὰ-επιδέκατα-καὶ-αι-απαρχαὶ-μεθ᾿-υμῶν-εισιν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 You are cursed with a curse, For you have robbed Me, Even this whole nation.
Подстрочный перевод:
καὶ-αποβλέποντες-υμεῖς-αποβλέπετε-,-καὶ-εμὲ-υμεῖς-πτερνίζετε-·-τὸ-έθνος-συνετελέσθη-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 Bring all the tithes into the storehouse, That there may be food in My house, And try Me now in this,” Says the LORD of hosts, “If I will not open for you the windows of heaven And pour out for you such blessing That there will not be room enough to receive it.
Подстрочный перевод:
καὶ-εισηνέγκατε-πάντα-τὰ-εκφόρια-εις-τοὺς-θησαυρούς-,-καὶ-εν-τῶ-οίκω-αυτοῦ-έσται-η-διαρπαγὴ-αυτοῦ-.-επισκέψασθε-δὴ-εν-τούτω-,-λέγει-κύριος-παντοκράτωρ-,-εὰν-μὴ-ανοίξω-υμῖν-τοὺς-καταρράκτας-τοῦ-ουρανοῦ-καὶ-εκχεῶ-υμῖν-τὴν-ευλογίαν-μου-έως-τοῦ-ικανωθῆναι-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 “And I will rebuke the devourer for your sakes, So that he will not destroy the fruit of your ground, Nor shall the vine fail to bear fruit for you in the field,” Says the LORD of hosts;
Подстрочный перевод:
καὶ-διαστελῶ-υμῖν-εις-βρῶσιν-καὶ-ου-μὴ-διαφθείρω-υμῶν-τὸν-καρπὸν-τῆς-γῆς-,-καὶ-ου-μὴ-ασθενήση-υμῶν-η-άμπελος-η-εν-τῶ-αγρῶ-,-λέγει-κύριος-παντοκράτωρ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 “And all nations will call you blessed, For you will be a delightful land,” Says the LORD of hosts.
Подстрочный перевод:
καὶ-μακαριοῦσιν-υμᾶς-πάντα-τὰ-έθνη-,-διότι-έσεσθε-υμεῖς-γῆ-θελητή-,-λέγει-κύριος-παντοκράτωρ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 “Your words have been harsh against Me,” Says the LORD, “Yet you say, ‘What have we spoken against You?’
Подстрочный перевод:
Εβαρύνατε-επ᾿-εμὲ-τοὺς-λόγους-υμῶν-,-λέγει-κύριος-,-καὶ-είπατε-Εν-τίνι-κατελαλήσαμεν-κατὰ-σοῦ-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 You have said, ‘It is useless to serve God; What profit is it that we have kept His ordinance, And that we have walked as mourners Before the LORD of hosts?
Подстрочный перевод:
είπατε-Μάταιος-ο-δουλεύων-θεῶ-,-καὶ-τί-πλέον-ότι-εφυλάξαμεν-τὰ-φυλάγματα-αυτοῦ-καὶ-διότι-επορεύθημεν-ικέται-πρὸ-προσώπου-κυρίου-παντοκράτορος-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 So now we call the proud blessed, For those who do wickedness are raised up; They even tempt God and go free.’ ”
Подстрочный перевод:
καὶ-νῦν-ημεῖς-μακαρίζομεν-αλλοτρίους-,-καὶ-ανοικοδομοῦνται-πάντες-ποιοῦντες-άνομα-καὶ-αντέστησαν-θεῶ-καὶ-εσώθησαν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 Then those who feared the LORD spoke to one another, And the LORD listened and heard them; So a book of remembrance was written before Him For those who fear the LORD And who meditate on His name.
Подстрочный перевод:
Ταῦτα-κατελάλησαν-οι-φοβούμενοι-τὸν-κύριον-,-έκαστος-πρὸς-τὸν-πλησίον-αυτοῦ-·-καὶ-προσέσχεν-κύριος-καὶ-εισήκουσεν-καὶ-έγραψεν-βιβλίον-μνημοσύνου-ενώπιον-αυτοῦ-τοῖς-φοβουμένοις-τὸν-κύριον-καὶ-ευλαβουμένοις-τὸ-όνομα-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 “They shall be Mine,” says the LORD of hosts, “On the day that I make them My jewels. And I will spare them As a man spares his own son who serves him.”
Подстрочный перевод:
καὶ-έσονταί-μοι-,-λέγει-κύριος-παντοκράτωρ-,-εις-ημέραν-,-ὴν-εγὼ-ποιῶ-εις-περιποίησιν-,-καὶ-αιρετιῶ-αυτοὺς-ὸν-τρόπον-αιρετίζει-άνθρωπος-τὸν-υιὸν-αυτοῦ-τὸν-δουλεύοντα-αυτῶ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 Then you shall again discern Between the righteous and the wicked, Between one who serves God And one who does not serve Him.
Подстрочный перевод:
καὶ-επιστραφήσεσθε-καὶ-όψεσθε-ανὰ-μέσον-δικαίου-καὶ-ανὰ-μέσον-ανόμου-καὶ-ανὰ-μέσον-τοῦ-δουλεύοντος-θεῶ-καὶ-τοῦ-μὴ-δουλεύοντος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Backward The end of
3
chapter
Forward →
Highlight a verse by clicking on its number. Works
Shift
and
Ctrl