This text is available in other languages:
1 The burden of the word of the LORD to Israel by Malachi.
Подстрочный перевод:
Λῆμμα-λόγου-κυρίου-επὶ-τὸν-Ισραηλ-εν-χειρὶ-αγγέλου-αυτοῦ-·-θέσθε-δὴ-επὶ-τὰς-καρδίας-υμῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 “I have loved you,” says the LORD. “Yet you say, ‘In what way have You loved us?’ Was not Esau Jacob’s brother?” Says the LORD. “Yet Jacob I have loved;
Подстрочный перевод:
Ηγάπησα-υμᾶς-,-λέγει-κύριος-.-καὶ-είπατε-Εν-τίνι-ηγάπησας-ημᾶς-;-ουκ-αδελφὸς-ῆν-Ησαυ-τοῦ-Ιακωβ-;-λέγει-κύριος-·-καὶ-ηγάπησα-τὸν-Ιακωβ-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 But Esau I have hated, And laid waste his mountains and his heritage For the jackals of the wilderness.”
Подстрочный перевод:
τὸν-δὲ-Ησαυ-εμίσησα-καὶ-έταξα-τὰ-όρια-αυτοῦ-εις-αφανισμὸν-καὶ-τὴν-κληρονομίαν-αυτοῦ-εις-δόματα-ερήμου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 Even though Edom has said, “We have been impoverished, But we will return and build the desolate places,” Thus says the LORD of hosts: “They may build, but I will throw down; They shall be called the Territory of Wickedness, And the people against whom the LORD will have indignation forever.
Подстрочный перевод:
διότι-ερεῖ-η-Ιδουμαία-Κατέστραπται-,-καὶ-επιστρέψωμεν-καὶ-ανοικοδομήσωμεν-τὰς-ερήμους-·-τάδε-λέγει-κύριος-παντοκράτωρ-Αυτοὶ-οικοδομήσουσιν-,-καὶ-εγὼ-καταστρέψω-·-καὶ-επικληθήσεται-αυτοῖς-όρια-ανομίας-καὶ-λαὸς-εφ᾿-ὸν-παρατέτακται-κύριος-έως-αιῶνος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 Your eyes shall see, And you shall say, ‘The LORD is magnified beyond the border of Israel.’
Подстрочный перевод:
καὶ-οι-οφθαλμοὶ-υμῶν-όψονται-,-καὶ-υμεῖς-ερεῖτε-Εμεγαλύνθη-κύριος-υπεράνω-τῶν-ορίων-τοῦ-Ισραηλ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 “A son honors his father, And a servant his master. If then I am the Father, Where is My honor? And if I am a Master, Where is My reverence? Says the LORD of hosts To you priests who despise My name. Yet you say, ‘In what way have we despised Your name?’
Подстрочный перевод:
Υιὸς-δοξάζει-πατέρα-καὶ-δοῦλος-τὸν-κύριον-αυτοῦ-.-καὶ-ει-πατήρ-ειμι-εγώ-,-ποῦ-εστιν-η-δόξα-μου-;-καὶ-ει-κύριός-ειμι-εγώ-,-ποῦ-εστιν-ο-φόβος-μου-;-λέγει-κύριος-παντοκράτωρ-.-υμεῖς-οι-ιερεῖς-οι-φαυλίζοντες-τὸ-όνομά-μου-·-καὶ-είπατε-Εν-τίνι-εφαυλίσαμεν-τὸ-όνομά-σου-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 “You offer defiled food on My altar, But say, ‘In what way have we defiled You?’ By saying, ‘The table of the LORD is contemptible.’
Подстрочный перевод:
προσάγοντες-πρὸς-τὸ-θυσιαστήριόν-μου-άρτους-ηλισγημένους-.-καὶ-είπατε-Εν-τίνι-ηλισγήσαμεν-αυτούς-;-εν-τῶ-λέγειν-υμᾶς-Τράπεζα-κυρίου-εξουδενωμένη-εστὶν-καὶ-τὰ-επιτιθέμενα-βρώματα-εξουδενωμένα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 And when you offer the blind as a sacrifice, Is it not evil? And when you offer the lame and sick, Is it not evil? Offer it then to your governor! Would he be pleased with you? Would he accept you favorably?” Says the LORD of hosts.
Подстрочный перевод:
διότι-εὰν-προσαγάγητε-τυφλὸν-εις-θυσίαν-,-ου-κακόν-;-καὶ-εὰν-προσαγάγητε-χωλὸν-ὴ-άρρωστον-,-ου-κακόν-;-προσάγαγε-δὴ-αυτὸ-τῶ-ηγουμένω-σου-,-ει-προσδέξεται-αυτό-,-ει-λήμψεται-πρόσωπόν-σου-,-λέγει-κύριος-παντοκράτωρ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 “But now entreat God’s favor, That He may be gracious to us. While this is being done by your hands, Will He accept you favorably?” Says the LORD of hosts.
Подстрочный перевод:
καὶ-νῦν-εξιλάσκεσθε-τὸ-πρόσωπον-τοῦ-θεοῦ-υμῶν-καὶ-δεήθητε-αυτοῦ-·-εν-χερσὶν-υμῶν-γέγονεν-ταῦτα-·-ει-λήμψομαι-εξ-υμῶν-πρόσωπα-υμῶν-;-λέγει-κύριος-παντοκράτωρ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 “Who is there even among you who would shut the doors, So that you would not kindle fire on My altar in vain? I have no pleasure in you,” Says the LORD of hosts, “Nor will I accept an offering from your hands.
Подстрочный перевод:
διότι-καὶ-εν-υμῖν-συγκλεισθήσονται-θύραι-,-καὶ-ουκ-ανάψετε-τὸ-θυσιαστήριόν-μου-δωρεάν-·-ουκ-έστιν-μου-θέλημα-εν-υμῖν-,-λέγει-κύριος-παντοκράτωρ-,-καὶ-θυσίαν-ου-προσδέξομαι-εκ-τῶν-χειρῶν-υμῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 For from the rising of the sun, even to its going down, My name shall be great among the Gentiles; In every place incense shall be offered to My name, And a pure offering; For My name shall be great among the nations,” Says the LORD of hosts.
Подстрочный перевод:
διότι-απ᾿-ανατολῶν-ηλίου-έως-δυσμῶν-τὸ-όνομά-μου-δεδόξασται-εν-τοῖς-έθνεσιν-,-καὶ-εν-παντὶ-τόπω-θυμίαμα-προσάγεται-τῶ-ονόματί-μου-καὶ-θυσία-καθαρά-,-διότι-μέγα-τὸ-όνομά-μου-εν-τοῖς-έθνεσιν-,-λέγει-κύριος-παντοκράτωρ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 “But you profane it, In that you say, ‘The table of the LORD is defiled; And its fruit, its food, is contemptible.’
Подстрочный перевод:
υμεῖς-δὲ-βεβηλοῦτε-αυτὸ-εν-τῶ-λέγειν-υμᾶς-Τράπεζα-κυρίου-ηλισγημένη-εστίν-,-καὶ-τὰ-επιτιθέμενα-εξουδένωνται-βρώματα-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 You also say, ‘Oh, what a weariness!’ And you sneer at it,” Says the LORD of hosts. “And you bring the stolen, the lame, and the sick; Thus you bring an offering! Should I accept this from your hand?” Says the LORD.
Подстрочный перевод:
καὶ-είπατε-Ταῦτα-εκ-κακοπαθείας-εστίν-,-καὶ-εξεφύσησα-αυτὰ-λέγει-κύριος-παντοκράτωρ-·-καὶ-εισεφέρετε-αρπάγματα-καὶ-τὰ-χωλὰ-καὶ-τὰ-ενοχλούμενα-·-καὶ-εὰν-φέρητε-τὴν-θυσίαν-,-ει-προσδέξομαι-αυτὰ-εκ-τῶν-χειρῶν-υμῶν-;-λέγει-κύριος-παντοκράτωρ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 “But cursed be the deceiver Who has in his flock a male, And takes a vow, But sacrifices to the Lord what is blemished— For I am a great King,” Says the LORD of hosts, “And My name is to be feared among the nations.
Подстрочный перевод:
καὶ-επικατάρατος-ὸς-ῆν-δυνατὸς-καὶ-υπῆρχεν-εν-τῶ-ποιμνίω-αυτοῦ-άρσεν-καὶ-ευχὴ-αυτοῦ-επ᾿-αυτῶ-καὶ-θύει-διεφθαρμένον-τῶ-κυρίω-·-διότι-βασιλεὺς-μέγας-εγώ-ειμι-,-λέγει-κύριος-παντοκράτωρ-,-καὶ-τὸ-όνομά-μου-επιφανὲς-εν-τοῖς-έθνεσιν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
The end of
1
chapter
Forward →
Highlight a verse by clicking on its number. Works
Shift
and
Ctrl