This text is available in other languages:
1 “At that time,” says the LORD, “they shall bring out the bones of the kings of Judah, and the bones of its princes, and the bones of the priests, and the bones of the prophets, and the bones of the inhabitants of Jerusalem, out of their graves.
Подстрочный перевод:
εν-τῶ-καιρῶ-εκείνω-,-λέγει-κύριος-,-εξοίσουσιν-τὰ-οστᾶ-τῶν-βασιλέων-Ιουδα-καὶ-τὰ-οστᾶ-τῶν-αρχόντων-αυτοῦ-καὶ-τὰ-οστᾶ-τῶν-ιερέων-καὶ-τὰ-οστᾶ-τῶν-προφητῶν-καὶ-τὰ-οστᾶ-τῶν-κατοικούντων-Ιερουσαλημ-εκ-τῶν-τάφων-αυτῶν-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 They shall spread them before the sun and the moon and all the host of heaven, which they have loved and which they have served and after which they have walked, which they have sought and which they have worshiped. They shall not be gathered nor buried; they shall be like refuse on the face of the earth.
Подстрочный перевод:
καὶ-ψύξουσιν-αυτὰ-πρὸς-τὸν-ήλιον-καὶ-τὴν-σελήνην-καὶ-πρὸς-πάντας-τοὺς-αστέρας-καὶ-πρὸς-πᾶσαν-τὴν-στρατιὰν-τοῦ-ουρανοῦ-,-ὰ-ηγάπησαν-καὶ-οῖς-εδούλευσαν-καὶ-ῶν-επορεύθησαν-οπίσω-αυτῶν-καὶ-ῶν-αντείχοντο-καὶ-οῖς-προσεκύνησαν-αυτοῖς-·-ου-κοπήσονται-καὶ-ου-ταφήσονται-καὶ-έσονται-εις-παράδειγμα-επὶ-προσώπου-τῆς-γῆς-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 Then death shall be chosen rather than life by all the residue of those who remain of this evil family, who remain in all the places where I have driven them,” says the LORD of hosts.
Подстрочный перевод:
ότι-είλοντο-τὸν-θάνατον-ὴ-τὴν-ζωήν-,-καὶ-πᾶσιν-τοῖς-καταλοίποις-τοῖς-καταλειφθεῖσιν-απὸ-τῆς-γενεᾶς-εκείνης-εν-παντὶ-τόπω-,-οῦ-εὰν-εξώσω-αυτοὺς-εκεῖ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 “Moreover you shall say to them, ‘Thus says the LORD: “Will they fall and not rise? Will one turn away and not return?
Подстрочный перевод:
Ότι-τάδε-λέγει-κύριος-Μὴ-ο-πίπτων-ουκ-ανίσταται-;-ὴ-ο-αποστρέφων-ουκ-επιστρέφει-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 Why has this people slidden back, Jerusalem, in a perpetual backsliding? They hold fast to deceit, They refuse to return.
Подстрочный перевод:
διὰ-τί-απέστρεψεν-ο-λαός-μου-οῦτος-αποστροφὴν-αναιδῆ-καὶ-κατεκρατήθησαν-εν-τῆ-προαιρέσει-αυτῶν-καὶ-ουκ-ηθέλησαν-τοῦ-επιστρέψαι-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 I listened and heard, But they do not speak aright. No man repented of his wickedness, Saying, ‘What have I done?’ Everyone turned to his own course, As the horse rushes into the battle.
Подстрочный перевод:
ενωτίσασθε-δὴ-καὶ-ακούσατε-·-ουχ-ούτως-λαλήσουσιν-,-ουκ-έστιν-άνθρωπος-μετανοῶν-απὸ-τῆς-κακίας-αυτοῦ-λέγων-Τί-εποίησα-;-διέλιπεν-ο-τρέχων-απὸ-τοῦ-δρόμου-αυτοῦ-ως-ίππος-κάθιδρος-εν-χρεμετισμῶ-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 “Even the stork in the heavens Knows her appointed times; And the turtledove, the swift, and the swallow Observe the time of their coming. But My people do not know the judgment of the LORD.
Подстрочный перевод:
καὶ-η-ασιδα-εν-τῶ-ουρανῶ-έγνω-τὸν-καιρὸν-αυτῆς-,-τρυγὼν-καὶ-χελιδών-,-αγροῦ-στρουθία-εφύλαξαν-καιροὺς-εισόδων-αυτῶν-,-ο-δὲ-λαός-μου-ουκ-έγνω-τὰ-κρίματα-κυρίου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 “How can you say, ‘We are wise, And the law of the LORD is with us’? Look, the false pen of the scribe certainly works falsehood.
Подстрочный перевод:
πῶς-ερεῖτε-ότι-Σοφοί-εσμεν-ημεῖς-,-καὶ-νόμος-κυρίου-εστὶν-μεθ᾿-ημῶν-;-εις-μάτην-εγενήθη-σχοῖνος-ψευδὴς-γραμματεῦσιν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 The wise men are ashamed, They are dismayed and taken. Behold, they have rejected the word of the LORD; So what wisdom do they have?
Подстрочный перевод:
ησχύνθησαν-σοφοὶ-καὶ-επτοήθησαν-καὶ-εάλωσαν-,-ότι-τὸν-λόγον-κυρίου-απεδοκίμασαν-·-σοφία-τίς-εστιν-εν-αυτοῖς-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 Therefore I will give their wives to others, And their fields to those who will inherit them; Because from the least even to the greatest Everyone is given to covetousness; From the prophet even to the priest Everyone deals falsely.
Подстрочный перевод:
διὰ-τοῦτο-δώσω-τὰς-γυναῖκας-αυτῶν-ετέροις-καὶ-τοὺς-αγροὺς-αυτῶν-τοῖς-κληρονόμοις-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 For they have healed the hurt of the daughter of My people slightly, Saying, ‘Peace, peace!’ When there is no peace.
Подстрочный перевод:
.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 Were they ashamed when they had committed abomination? No! They were not at all ashamed, Nor did they know how to blush. Therefore they shall fall among those who fall; In the time of their punishment They shall be cast down,” says the LORD.
Подстрочный перевод:
.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 “I will surely consume them,” says the LORD. “No grapes shall be on the vine, Nor figs on the fig tree, And the leaf shall fade; And the things I have given them shall pass away from them.” ’ ”
Подстрочный перевод:
καὶ-συνάξουσιν-τὰ-γενήματα-αυτῶν-,-λέγει-κύριος-,-ουκ-έστιν-σταφυλὴ-εν-ταῖς-αμπέλοις-,-καὶ-ουκ-έστιν-σῦκα-εν-ταῖς-συκαῖς-,-καὶ-τὰ-φύλλα-κατερρύηκεν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 “Why do we sit still? Assemble yourselves, And let us enter the fortified cities, And let us be silent there. For the LORD our God has put us to silence And given us water of gall to drink, Because we have sinned against the LORD.
Подстрочный перевод:
επὶ-τί-ημεῖς-καθήμεθα-;-συνάχθητε-καὶ-εισέλθωμεν-εις-τὰς-πόλεις-τὰς-οχυρὰς-καὶ-απορριφῶμεν-,-ότι-ο-θεὸς-απέρριψεν-ημᾶς-καὶ-επότισεν-ημᾶς-ύδωρ-χολῆς-,-ότι-ημάρτομεν-εναντίον-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 We looked for peace, but no good came; And for a time of health, and there was trouble!
Подстрочный перевод:
συνήχθημεν-εις-ειρήνην-,-καὶ-ουκ-ῆν-αγαθά-·-εις-καιρὸν-ιάσεως-,-καὶ-ιδοὺ-σπουδή-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 The snorting of His horses was heard from Dan. The whole land trembled at the sound of the neighing of His strong ones; For they have come and devoured the land and all that is in it, The city and those who dwell in it.”
Подстрочный перевод:
εκ-Δαν-ακουσόμεθα-φωνὴν-οξύτητος-ίππων-αυτοῦ-,-απὸ-φωνῆς-χρεμετισμοῦ-ιππασίας-ίππων-αυτοῦ-εσείσθη-πᾶσα-η-γῆ-·-καὶ-ήξει-καὶ-καταφάγεται-τὴν-γῆν-καὶ-τὸ-πλήρωμα-αυτῆς-,-πόλιν-καὶ-τοὺς-κατοικοῦντας-εν-αυτῆ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 “For behold, I will send serpents among you, Vipers which cannot be charmed, And they shall bite you,” says the LORD.
Подстрочный перевод:
διότι-ιδοὺ-εγὼ-εξαποστέλλω-εις-υμᾶς-όφεις-θανατοῦντας-,-οῖς-ουκ-έστιν-επᾶσαι-,-καὶ-δήξονται-υμᾶς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 I would comfort myself in sorrow; My heart is faint in me.
Подстрочный перевод:
ανίατα-μετ᾿-οδύνης-καρδίας-υμῶν-απορουμένης-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 Listen! The voice, The cry of the daughter of my people From a far country: “Is not the LORD in Zion? Is not her King in her?” “Why have they provoked Me to anger With their carved images— With foreign idols?”
Подстрочный перевод:
ιδοὺ-φωνὴ-κραυγῆς-θυγατρὸς-λαοῦ-μου-απὸ-γῆς-μακρόθεν-Μὴ-κύριος-ουκ-έστιν-εν-Σιων-;-ὴ-βασιλεὺς-ουκ-έστιν-εκεῖ-;-διὰ-τί-παρώργισάν-με-εν-τοῖς-γλυπτοῖς-αυτῶν-καὶ-εν-ματαίοις-αλλοτρίοις-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 “The harvest is past, The summer is ended, And we are not saved!”
Подстрочный перевод:
διῆλθεν-θέρος-,-παρῆλθεν-άμητος-,-καὶ-ημεῖς-ου-διεσώθημεν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 For the hurt of the daughter of my people I am hurt. I am mourning; Astonishment has taken hold of me.
Подстрочный перевод:
επὶ-συντρίμματι-θυγατρὸς-λαοῦ-μου-εσκοτώθην-·-απορία-κατίσχυσάν-με-ωδῖνες-ως-τικτούσης-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 Is there no balm in Gilead, Is there no physician there? Why then is there no recovery For the health of the daughter of my people?
Подстрочный перевод:
μὴ-ρητίνη-ουκ-έστιν-εν-Γαλααδ-,-ὴ-ιατρὸς-ουκ-έστιν-εκεῖ-;-διὰ-τί-ουκ-ανέβη-ίασις-θυγατρὸς-λαοῦ-μου-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Backward The end of
8
chapter
Forward →
Highlight a verse by clicking on its number. Works
Shift
and
Ctrl