| 1 | The word that came to Jeremiah from the LORD, saying, |
|
Подстрочный перевод:
.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 2 | “Stand in the gate of the LORD’s house, and proclaim there this word, and say, ‘Hear the word of the LORD, all you of Judah who enter in at these gates to worship the LORD!’ ” |
|
Подстрочный перевод:
Ακούσατελόγονκυρίου,πᾶσαηΙουδαία·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 3 | Thus says the LORD of hosts, the God of Israel: “Amend your ways and your doings, and I will cause you to dwell in this place. |
|
Подстрочный перевод:
τάδελέγεικύριοςοθεὸςΙσραηλΔιορθώσατετὰςοδοὺςυμῶνκαὶτὰεπιτηδεύματαυμῶν,καὶκατοικιῶυμᾶςεντῶτόπωτούτω.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 4 | Do not trust in these lying words, saying, ‘The temple of the LORD, the temple of the LORD, the temple of the LORD are these.’ |
|
Подстрочный перевод:
μὴπεποίθατεεφ᾿εαυτοῖςεπὶλόγοιςψευδέσιν,ότιτὸπαράπανουκωφελήσουσινυμᾶςλέγοντεςΝαὸςκυρίουναὸςκυρίουεστίν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 5 | “For if you thoroughly amend your ways and your doings, if you thoroughly execute judgment between a man and his neighbor, |
|
Подстрочный перевод:
ότιεὰνδιορθοῦντεςδιορθώσητετὰςοδοὺςυμῶνκαὶτὰεπιτηδεύματαυμῶνκαὶποιοῦντεςποιήσητεκρίσινανὰμέσονανδρὸςκαὶανὰμέσοντοῦπλησίοναυτοῦ
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 6 | if you do not oppress the stranger, the fatherless, and the widow, and do not shed innocent blood in this place, or walk after other gods to your hurt, |
|
Подстрочный перевод:
καὶπροσήλυτονκαὶορφανὸνκαὶχήρανμὴκαταδυναστεύσητεκαὶαῖμααθῶονμὴεκχέητεεντῶτόπωτούτωκαὶοπίσωθεῶναλλοτρίωνμὴπορεύησθεειςκακὸνυμῖν,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 7 | then I will cause you to dwell in this place, in the land that I gave to your fathers forever and ever. |
|
Подстрочный перевод:
καὶκατοικιῶυμᾶςεντῶτόπωτούτωενγῆ,ῆέδωκατοῖςπατράσινυμῶνεξαιῶνοςκαὶέωςαιῶνος.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 8 | “Behold, you trust in lying words that cannot profit. |
|
Подстрочный перевод:
ειδὲυμεῖςπεποίθατεεπὶλόγοιςψευδέσιν,όθενουκωφεληθήσεσθε,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 9 | Will you steal, murder, commit adultery, swear falsely, burn incense to Baal, and walk after other gods whom you do not know, |
|
Подстрочный перевод:
καὶφονεύετεκαὶμοιχᾶσθεκαὶκλέπτετεκαὶομνύετεεπ᾿αδίκωκαὶεθυμιᾶτετῆΒααλκαὶεπορεύεσθεοπίσωθεῶναλλοτρίων,ῶνουκοίδατε,τοῦκακῶςεῖναιυμῖν
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 10 | and then come and stand before Me in this house which is called by My name, and say, ‘We are delivered to do all these abominations’? |
|
Подстрочный перевод:
καὶήλθετεκαὶέστητεενώπιονεμοῦεντῶοίκω,οῦεπικέκληταιτὸόνομάμουεπ᾿αυτῶ,καὶείπατεΑπεσχήμεθατοῦμὴποιεῖνπάντατὰβδελύγματαταῦτα,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 11 | Has this house, which is called by My name, become a den of thieves in your eyes? Behold, I, even I, have seen it,” says the LORD. |
|
Подстрочный перевод:
μὴσπήλαιονληστῶνοοῖκόςμου,οῦεπικέκληταιτὸόνομάμουεπ᾿αυτῶεκεῖ,ενώπιονυμῶν;καὶεγὼιδοὺεώρακα,λέγεικύριος.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 12 | “But go now to My place which was in Shiloh, where I set My name at the first, and see what I did to it because of the wickedness of My people Israel. |
|
Подстрочный перевод:
ότιπορεύθητεειςτὸντόπονμουτὸνενΣηλωμ,οῦκατεσκήνωσατὸόνομάμουεκεῖέμπροσθεν,καὶίδετεὰεποίησααυτῶαπὸπροσώπουκακίαςλαοῦμουΙσραηλ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 13 | And now, because you have done all these works,” says the LORD, “and I spoke to you, rising up early and speaking, but you did not hear, and I called you, but you did not answer, |
|
Подстрочный перевод:
καὶνῦνανθ᾿ῶνεποιήσατεπάντατὰέργαταῦτα,καὶελάλησαπρὸςυμᾶςκαὶουκηκούσατέμου,καὶεκάλεσαυμᾶςκαὶουκαπεκρίθητε,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 14 | therefore I will do to the house which is called by My name, in which you trust, and to this place which I gave to you and your fathers, as I have done to Shiloh. |
|
Подстрочный перевод:
καὶποιήσωτῶοίκωτούτω,ῶεπικέκληταιτὸόνομάμουεπ᾿αυτῶ,εφ᾿ῶυμεῖςπεποίθατεεπ᾿αυτῶ,καὶτῶτόπω,ῶέδωκαυμῖνκαὶτοῖςπατράσινυμῶν,καθὼςεποίησατῆΣηλωμ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 15 | And I will cast you out of My sight, as I have cast out all your brethren— the whole posterity of Ephraim. |
|
Подстрочный перевод:
καὶαπορρίψωυμᾶςαπὸπροσώπουμου,καθὼςαπέρριψατοὺςαδελφοὺςυμῶνπᾶντὸσπέρμαΕφραιμ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 16 | “Therefore do not pray for this people, nor lift up a cry or prayer for them, nor make intercession to Me; for I will not hear you. |
|
Подстрочный перевод:
καὶσὺμὴπροσεύχουπερὶτοῦλαοῦτούτουκαὶμὴαξίουτοῦελεηθῆναιαυτοὺςκαὶμὴεύχουκαὶμὴπροσέλθηςμοιπερὶαυτῶν,ότιουκεισακούσομαι.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 17 | Do you not see what they do in the cities of Judah and in the streets of Jerusalem? |
|
Подстрочный перевод:
ῆουχορᾶςτίαυτοὶποιοῦσινενταῖςπόλεσινΙουδακαὶενταῖςοδοῖςΙερουσαλημ;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 18 | The children gather wood, the fathers kindle the fire, and the women knead dough, to make cakes for the queen of heaven; and they pour out drink offerings to other gods, that they may provoke Me to anger. |
|
Подстрочный перевод:
οιυιοὶαυτῶνσυλλέγουσινξύλα,καὶοιπατέρεςαυτῶνκαίουσιπῦρ,καὶαιγυναῖκεςαυτῶντρίβουσινσταῖςτοῦποιῆσαιχαυῶναςτῆστρατιᾶτοῦουρανοῦκαὶέσπεισανσπονδὰςθεοῖςαλλοτρίοις,ίναπαροργίσωσίνμε.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 19 | Do they provoke Me to anger?” says the LORD. “Do they not provoke themselves, to the shame of their own faces?” |
|
Подстрочный перевод:
μὴεμὲαυτοὶπαροργίζουσιν;λέγεικύριος·ουχὶεαυτούς,όπωςκαταισχυνθῆτὰπρόσωπααυτῶν;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 20 | Therefore thus says the Lord GOD: “Behold, My anger and My fury will be poured out on this place—on man and on beast, on the trees of the field and on the fruit of the ground. And it will burn and not be quenched.” |
|
Подстрочный перевод:
διὰτοῦτοτάδελέγεικύριοςΙδοὺοργὴκαὶθυμόςμουχεῖταιεπὶτὸντόποντοῦτονκαὶεπὶτοὺςανθρώπουςκαὶεπὶτὰκτήνηκαὶεπὶπᾶνξύλοντοῦαγροῦαυτῶνκαὶεπὶπάντατὰγενήματατῆςγῆς,καὶκαυθήσεταικαὶουσβεσθήσεται.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 21 | Thus says the LORD of hosts, the God of Israel: “Add your burnt offerings to your sacrifices and eat meat. |
|
Подстрочный перевод:
τάδελέγεικύριοςΤὰολοκαυτώματαυμῶνσυναγάγετεμετὰτῶνθυσιῶνυμῶνκαὶφάγετεκρέα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 22 | For I did not speak to your fathers, or command them in the day that I brought them out of the land of Egypt, concerning burnt offerings or sacrifices. |
|
Подстрочный перевод:
ότιουκελάλησαπρὸςτοὺςπατέραςυμῶνκαὶουκενετειλάμηναυτοῖςενημέρα,ῆανήγαγοναυτοὺςεκγῆςΑιγύπτου,περὶολοκαυτωμάτωνκαὶθυσίας·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 23 | But this is what I commanded them, saying, ‘Obey My voice, and I will be your God, and you shall be My people. And walk in all the ways that I have commanded you, that it may be well with you.’ |
|
Подстрочный перевод:
αλλ᾿ὴτὸρῆματοῦτοενετειλάμηναυτοῖςλέγωνΑκούσατετῆςφωνῆςμου,καὶέσομαιυμῖνειςθεόν,καὶυμεῖςέσεσθέμοιειςλαόν·καὶπορεύεσθεενπάσαιςταῖςοδοῖςμου,αῖςὰνεντείλωμαιυμῖν,όπωςὰνεῦῆυμῖν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 24 | Yet they did not obey or incline their ear, but followed the counsels and the dictates of their evil hearts, and went backward and not forward. |
|
Подстрочный перевод:
καὶουκήκουσάνμου,καὶουπροσέσχεντὸοῦςαυτῶν,αλλ᾿επορεύθησανεντοῖςενθυμήμασιντῆςκαρδίαςαυτῶντῆςκακῆςκαὶεγενήθησανειςτὰόπισθενκαὶουκειςτὰέμπροσθεν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 25 | Since the day that your fathers came out of the land of Egypt until this day, I have even sent to you all My servants the prophets, daily rising up early and sending them. |
|
Подстрочный перевод:
αφ᾿ῆςημέραςεξήλθοσανοιπατέρεςαυτῶνεκγῆςΑιγύπτουκαὶέωςτῆςημέραςταύτηςκαὶεξαπέστειλαπρὸςυμᾶςπάνταςτοὺςδούλουςμουτοὺςπροφήταςημέραςκαὶόρθρουκαὶαπέστειλα,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 26 | Yet they did not obey Me or incline their ear, but stiffened their neck. They did worse than their fathers. |
|
Подстрочный перевод:
καὶουκήκουσάνμου,καὶουπροσέσχεντὸοῦςαυτῶν,καὶεσκλήρυναντὸντράχηλοναυτῶνυπὲρτοὺςπατέραςαυτῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 27 | “Therefore you shall speak all these words to them, but they will not obey you. You shall also call to them, but they will not answer you. |
|
Подстрочный перевод:
27-28καὶερεῖςαυτοῖςτὸνλόγοντοῦτονΤοῦτοτὸέθνος,ὸουκήκουσεντῆςφωνῆςκυρίουουδὲεδέξατοπαιδείαν·εξέλιπενηπίστιςεκστόματοςαυτῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 28 | “So you shall say to them, ‘This is a nation that does not obey the voice of the LORD their God nor receive correction. Truth has perished and has been cut off from their mouth. |
|
Подстрочный перевод:
.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 29 | Cut off your hair and cast it away, and take up a lamentation on the desolate heights; for the LORD has rejected and forsaken the generation of His wrath.’ |
|
Подстрочный перевод:
Κεῖραιτὴνκεφαλήνσουκαὶαπόρριπτεκαὶανάλαβεεπὶχειλέωνθρῆνον,ότιαπεδοκίμασενκύριοςκαὶαπώσατοτὴνγενεὰντὴνποιοῦσανταῦτα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 30 | For the children of Judah have done evil in My sight,” says the LORD. “They have set their abominations in the house which is called by My name, to pollute it. |
|
Подстрочный перевод:
ότιεποίησανοιυιοὶΙουδατὸπονηρὸνεναντίονεμοῦ,λέγεικύριος·έταξαντὰβδελύγματααυτῶνεντῶοίκω,οῦεπικέκληταιτὸόνομάμουεπ᾿αυτόν,τοῦμιᾶναιαυτόν·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 31 | And they have built the high places of Tophet, which is in the Valley of the Son of Hinnom, to burn their sons and their daughters in the fire, which I did not command, nor did it come into My heart. |
|
Подстрочный перевод:
καὶωκοδόμησαντὸνβωμὸντοῦΤαφεθ,όςεστινενφάραγγιυιοῦΕννομ,τοῦκατακαίειντοὺςυιοὺςαυτῶνκαὶτὰςθυγατέραςαυτῶνενπυρί,ὸουκενετειλάμηναυτοῖςκαὶουδιενοήθηνεντῆκαρδίαμου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 32 | “Therefore behold, the days are coming,” says the LORD, “when it will no more be called Tophet, or the Valley of the Son of Hinnom, but the Valley of Slaughter; for they will bury in Tophet until there is no room. |
|
Подстрочный перевод:
διὰτοῦτοιδοὺημέραιέρχονται,λέγεικύριος,καὶουκεροῦσινέτιΒωμὸςτοῦΤαφεθκαὶΦάραγξυιοῦΕννομ,αλλ᾿ὴΦάραγξτῶνανηρημένων,καὶθάψουσινεντῶΤαφεθδιὰτὸμὴυπάρχειντόπον.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 33 | The corpses of this people will be food for the birds of the heaven and for the beasts of the earth. And no one will frighten them away. |
|
Подстрочный перевод:
καὶέσονταιοινεκροὶτοῦλαοῦτούτουειςβρῶσιντοῖςπετεινοῖςτοῦουρανοῦκαὶτοῖςθηρίοιςτῆςγῆς,καὶουκέσταιοαποσοβῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 34 | Then I will cause to cease from the cities of Judah and from the streets of Jerusalem the voice of mirth and the voice of gladness, the voice of the bridegroom and the voice of the bride. For the land shall be desolate. |
|
Подстрочный перевод:
καὶκαταλύσωεκπόλεωνΙουδακαὶεκδιόδωνΙερουσαλημφωνὴνευφραινομένωνκαὶφωνὴνχαιρόντων,φωνὴννυμφίουκαὶφωνὴννύμφης,ότιειςερήμωσινέσταιπᾶσαηγῆ.—
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|