This text is available in other languages:
1 The word that came to Jeremiah from the LORD, saying,
Подстрочный перевод:
.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 “Stand in the gate of the LORD’s house, and proclaim there this word, and say, ‘Hear the word of the LORD, all you of Judah who enter in at these gates to worship the LORD!’ ”
Подстрочный перевод:
Ακούσατε-λόγον-κυρίου-,-πᾶσα-η-Ιουδαία-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 Thus says the LORD of hosts, the God of Israel: “Amend your ways and your doings, and I will cause you to dwell in this place.
Подстрочный перевод:
τάδε-λέγει-κύριος-ο-θεὸς-Ισραηλ-Διορθώσατε-τὰς-οδοὺς-υμῶν-καὶ-τὰ-επιτηδεύματα-υμῶν-,-καὶ-κατοικιῶ-υμᾶς-εν-τῶ-τόπω-τούτω-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 Do not trust in these lying words, saying, ‘The temple of the LORD, the temple of the LORD, the temple of the LORD are these.’
Подстрочный перевод:
μὴ-πεποίθατε-εφ᾿-εαυτοῖς-επὶ-λόγοις-ψευδέσιν-,-ότι-τὸ-παράπαν-ουκ-ωφελήσουσιν-υμᾶς-λέγοντες-Ναὸς-κυρίου-ναὸς-κυρίου-εστίν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 “For if you thoroughly amend your ways and your doings, if you thoroughly execute judgment between a man and his neighbor,
Подстрочный перевод:
ότι-εὰν-διορθοῦντες-διορθώσητε-τὰς-οδοὺς-υμῶν-καὶ-τὰ-επιτηδεύματα-υμῶν-καὶ-ποιοῦντες-ποιήσητε-κρίσιν-ανὰ-μέσον-ανδρὸς-καὶ-ανὰ-μέσον-τοῦ-πλησίον-αυτοῦ-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 if you do not oppress the stranger, the fatherless, and the widow, and do not shed innocent blood in this place, or walk after other gods to your hurt,
Подстрочный перевод:
καὶ-προσήλυτον-καὶ-ορφανὸν-καὶ-χήραν-μὴ-καταδυναστεύσητε-καὶ-αῖμα-αθῶον-μὴ-εκχέητε-εν-τῶ-τόπω-τούτω-καὶ-οπίσω-θεῶν-αλλοτρίων-μὴ-πορεύησθε-εις-κακὸν-υμῖν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 then I will cause you to dwell in this place, in the land that I gave to your fathers forever and ever.
Подстрочный перевод:
καὶ-κατοικιῶ-υμᾶς-εν-τῶ-τόπω-τούτω-εν-γῆ-,-ῆ-έδωκα-τοῖς-πατράσιν-υμῶν-εξ-αιῶνος-καὶ-έως-αιῶνος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 “Behold, you trust in lying words that cannot profit.
Подстрочный перевод:
ει-δὲ-υμεῖς-πεποίθατε-επὶ-λόγοις-ψευδέσιν-,-όθεν-ουκ-ωφεληθήσεσθε-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 Will you steal, murder, commit adultery, swear falsely, burn incense to Baal, and walk after other gods whom you do not know,
Подстрочный перевод:
καὶ-φονεύετε-καὶ-μοιχᾶσθε-καὶ-κλέπτετε-καὶ-ομνύετε-επ᾿-αδίκω-καὶ-εθυμιᾶτε-τῆ-Βααλ-καὶ-επορεύεσθε-οπίσω-θεῶν-αλλοτρίων-,-ῶν-ουκ-οίδατε-,-τοῦ-κακῶς-εῖναι-υμῖν-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 and then come and stand before Me in this house which is called by My name, and say, ‘We are delivered to do all these abominations’?
Подстрочный перевод:
καὶ-ήλθετε-καὶ-έστητε-ενώπιον-εμοῦ-εν-τῶ-οίκω-,-οῦ-επικέκληται-τὸ-όνομά-μου-επ᾿-αυτῶ-,-καὶ-είπατε-Απεσχήμεθα-τοῦ-μὴ-ποιεῖν-πάντα-τὰ-βδελύγματα-ταῦτα-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 Has this house, which is called by My name, become a den of thieves in your eyes? Behold, I, even I, have seen it,” says the LORD.
Подстрочный перевод:
μὴ-σπήλαιον-ληστῶν-ο-οῖκός-μου-,-οῦ-επικέκληται-τὸ-όνομά-μου-επ᾿-αυτῶ-εκεῖ-,-ενώπιον-υμῶν-;-καὶ-εγὼ-ιδοὺ-εώρακα-,-λέγει-κύριος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 “But go now to My place which was in Shiloh, where I set My name at the first, and see what I did to it because of the wickedness of My people Israel.
Подстрочный перевод:
ότι-πορεύθητε-εις-τὸν-τόπον-μου-τὸν-εν-Σηλωμ-,-οῦ-κατεσκήνωσα-τὸ-όνομά-μου-εκεῖ-έμπροσθεν-,-καὶ-ίδετε-ὰ-εποίησα-αυτῶ-απὸ-προσώπου-κακίας-λαοῦ-μου-Ισραηλ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 And now, because you have done all these works,” says the LORD, “and I spoke to you, rising up early and speaking, but you did not hear, and I called you, but you did not answer,
Подстрочный перевод:
καὶ-νῦν-ανθ᾿-ῶν-εποιήσατε-πάντα-τὰ-έργα-ταῦτα-,-καὶ-ελάλησα-πρὸς-υμᾶς-καὶ-ουκ-ηκούσατέ-μου-,-καὶ-εκάλεσα-υμᾶς-καὶ-ουκ-απεκρίθητε-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 therefore I will do to the house which is called by My name, in which you trust, and to this place which I gave to you and your fathers, as I have done to Shiloh.
Подстрочный перевод:
καὶ-ποιήσω-τῶ-οίκω-τούτω-,-ῶ-επικέκληται-τὸ-όνομά-μου-επ᾿-αυτῶ-,-εφ᾿-ῶ-υμεῖς-πεποίθατε-επ᾿-αυτῶ-,-καὶ-τῶ-τόπω-,-ῶ-έδωκα-υμῖν-καὶ-τοῖς-πατράσιν-υμῶν-,-καθὼς-εποίησα-τῆ-Σηλωμ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 And I will cast you out of My sight, as I have cast out all your brethren— the whole posterity of Ephraim.
Подстрочный перевод:
καὶ-απορρίψω-υμᾶς-απὸ-προσώπου-μου-,-καθὼς-απέρριψα-τοὺς-αδελφοὺς-υμῶν-πᾶν-τὸ-σπέρμα-Εφραιμ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 “Therefore do not pray for this people, nor lift up a cry or prayer for them, nor make intercession to Me; for I will not hear you.
Подстрочный перевод:
καὶ-σὺ-μὴ-προσεύχου-περὶ-τοῦ-λαοῦ-τούτου-καὶ-μὴ-αξίου-τοῦ-ελεηθῆναι-αυτοὺς-καὶ-μὴ-εύχου-καὶ-μὴ-προσέλθης-μοι-περὶ-αυτῶν-,-ότι-ουκ-εισακούσομαι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 Do you not see what they do in the cities of Judah and in the streets of Jerusalem?
Подстрочный перевод:
ῆ-ουχ-ορᾶς-τί-αυτοὶ-ποιοῦσιν-εν-ταῖς-πόλεσιν-Ιουδα-καὶ-εν-ταῖς-οδοῖς-Ιερουσαλημ-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 The children gather wood, the fathers kindle the fire, and the women knead dough, to make cakes for the queen of heaven; and they pour out drink offerings to other gods, that they may provoke Me to anger.
Подстрочный перевод:
οι-υιοὶ-αυτῶν-συλλέγουσιν-ξύλα-,-καὶ-οι-πατέρες-αυτῶν-καίουσι-πῦρ-,-καὶ-αι-γυναῖκες-αυτῶν-τρίβουσιν-σταῖς-τοῦ-ποιῆσαι-χαυῶνας-τῆ-στρατιᾶ-τοῦ-ουρανοῦ-καὶ-έσπεισαν-σπονδὰς-θεοῖς-αλλοτρίοις-,-ίνα-παροργίσωσίν-με-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 Do they provoke Me to anger?” says the LORD. “Do they not provoke themselves, to the shame of their own faces?”
Подстрочный перевод:
μὴ-εμὲ-αυτοὶ-παροργίζουσιν-;-λέγει-κύριος-·-ουχὶ-εαυτούς-,-όπως-καταισχυνθῆ-τὰ-πρόσωπα-αυτῶν-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 Therefore thus says the Lord GOD: “Behold, My anger and My fury will be poured out on this place—on man and on beast, on the trees of the field and on the fruit of the ground. And it will burn and not be quenched.”
Подстрочный перевод:
διὰ-τοῦτο-τάδε-λέγει-κύριος-Ιδοὺ-οργὴ-καὶ-θυμός-μου-χεῖται-επὶ-τὸν-τόπον-τοῦτον-καὶ-επὶ-τοὺς-ανθρώπους-καὶ-επὶ-τὰ-κτήνη-καὶ-επὶ-πᾶν-ξύλον-τοῦ-αγροῦ-αυτῶν-καὶ-επὶ-πάντα-τὰ-γενήματα-τῆς-γῆς-,-καὶ-καυθήσεται-καὶ-ου-σβεσθήσεται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 Thus says the LORD of hosts, the God of Israel: “Add your burnt offerings to your sacrifices and eat meat.
Подстрочный перевод:
τάδε-λέγει-κύριος-Τὰ-ολοκαυτώματα-υμῶν-συναγάγετε-μετὰ-τῶν-θυσιῶν-υμῶν-καὶ-φάγετε-κρέα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 For I did not speak to your fathers, or command them in the day that I brought them out of the land of Egypt, concerning burnt offerings or sacrifices.
Подстрочный перевод:
ότι-ουκ-ελάλησα-πρὸς-τοὺς-πατέρας-υμῶν-καὶ-ουκ-ενετειλάμην-αυτοῖς-εν-ημέρα-,-ῆ-ανήγαγον-αυτοὺς-εκ-γῆς-Αιγύπτου-,-περὶ-ολοκαυτωμάτων-καὶ-θυσίας-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 But this is what I commanded them, saying, ‘Obey My voice, and I will be your God, and you shall be My people. And walk in all the ways that I have commanded you, that it may be well with you.’
Подстрочный перевод:
αλλ᾿-ὴ-τὸ-ρῆμα-τοῦτο-ενετειλάμην-αυτοῖς-λέγων-Ακούσατε-τῆς-φωνῆς-μου-,-καὶ-έσομαι-υμῖν-εις-θεόν-,-καὶ-υμεῖς-έσεσθέ-μοι-εις-λαόν-·-καὶ-πορεύεσθε-εν-πάσαις-ταῖς-οδοῖς-μου-,-αῖς-ὰν-εντείλωμαι-υμῖν-,-όπως-ὰν-εῦ-ῆ-υμῖν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 Yet they did not obey or incline their ear, but followed the counsels and the dictates of their evil hearts, and went backward and not forward.
Подстрочный перевод:
καὶ-ουκ-ήκουσάν-μου-,-καὶ-ου-προσέσχεν-τὸ-οῦς-αυτῶν-,-αλλ᾿-επορεύθησαν-εν-τοῖς-ενθυμήμασιν-τῆς-καρδίας-αυτῶν-τῆς-κακῆς-καὶ-εγενήθησαν-εις-τὰ-όπισθεν-καὶ-ουκ-εις-τὰ-έμπροσθεν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 Since the day that your fathers came out of the land of Egypt until this day, I have even sent to you all My servants the prophets, daily rising up early and sending them.
Подстрочный перевод:
αφ᾿-ῆς-ημέρας-εξήλθοσαν-οι-πατέρες-αυτῶν-εκ-γῆς-Αιγύπτου-καὶ-έως-τῆς-ημέρας-ταύτης-καὶ-εξαπέστειλα-πρὸς-υμᾶς-πάντας-τοὺς-δούλους-μου-τοὺς-προφήτας-ημέρας-καὶ-όρθρου-καὶ-απέστειλα-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
26 Yet they did not obey Me or incline their ear, but stiffened their neck. They did worse than their fathers.
Подстрочный перевод:
καὶ-ουκ-ήκουσάν-μου-,-καὶ-ου-προσέσχεν-τὸ-οῦς-αυτῶν-,-καὶ-εσκλήρυναν-τὸν-τράχηλον-αυτῶν-υπὲρ-τοὺς-πατέρας-αυτῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
27 “Therefore you shall speak all these words to them, but they will not obey you. You shall also call to them, but they will not answer you.
Подстрочный перевод:
27-28-καὶ-ερεῖς-αυτοῖς-τὸν-λόγον-τοῦτον-Τοῦτο-τὸ-έθνος-,-ὸ-ουκ-ήκουσεν-τῆς-φωνῆς-κυρίου-ουδὲ-εδέξατο-παιδείαν-·-εξέλιπεν-η-πίστις-εκ-στόματος-αυτῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
28 “So you shall say to them, ‘This is a nation that does not obey the voice of the LORD their God nor receive correction. Truth has perished and has been cut off from their mouth.
Подстрочный перевод:
.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
29 Cut off your hair and cast it away, and take up a lamentation on the desolate heights; for the LORD has rejected and forsaken the generation of His wrath.’
Подстрочный перевод:
Κεῖραι-τὴν-κεφαλήν-σου-καὶ-απόρριπτε-καὶ-ανάλαβε-επὶ-χειλέων-θρῆνον-,-ότι-απεδοκίμασεν-κύριος-καὶ-απώσατο-τὴν-γενεὰν-τὴν-ποιοῦσαν-ταῦτα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
30 For the children of Judah have done evil in My sight,” says the LORD. “They have set their abominations in the house which is called by My name, to pollute it.
Подстрочный перевод:
ότι-εποίησαν-οι-υιοὶ-Ιουδα-τὸ-πονηρὸν-εναντίον-εμοῦ-,-λέγει-κύριος-·-έταξαν-τὰ-βδελύγματα-αυτῶν-εν-τῶ-οίκω-,-οῦ-επικέκληται-τὸ-όνομά-μου-επ᾿-αυτόν-,-τοῦ-μιᾶναι-αυτόν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
31 And they have built the high places of Tophet, which is in the Valley of the Son of Hinnom, to burn their sons and their daughters in the fire, which I did not command, nor did it come into My heart.
Подстрочный перевод:
καὶ-ωκοδόμησαν-τὸν-βωμὸν-τοῦ-Ταφεθ-,-ός-εστιν-εν-φάραγγι-υιοῦ-Εννομ-,-τοῦ-κατακαίειν-τοὺς-υιοὺς-αυτῶν-καὶ-τὰς-θυγατέρας-αυτῶν-εν-πυρί-,-ὸ-ουκ-ενετειλάμην-αυτοῖς-καὶ-ου-διενοήθην-εν-τῆ-καρδία-μου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
32 “Therefore behold, the days are coming,” says the LORD, “when it will no more be called Tophet, or the Valley of the Son of Hinnom, but the Valley of Slaughter; for they will bury in Tophet until there is no room.
Подстрочный перевод:
διὰ-τοῦτο-ιδοὺ-ημέραι-έρχονται-,-λέγει-κύριος-,-καὶ-ουκ-εροῦσιν-έτι-Βωμὸς-τοῦ-Ταφεθ-καὶ-Φάραγξ-υιοῦ-Εννομ-,-αλλ᾿-ὴ-Φάραγξ-τῶν-ανηρημένων-,-καὶ-θάψουσιν-εν-τῶ-Ταφεθ-διὰ-τὸ-μὴ-υπάρχειν-τόπον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
33 The corpses of this people will be food for the birds of the heaven and for the beasts of the earth. And no one will frighten them away.
Подстрочный перевод:
καὶ-έσονται-οι-νεκροὶ-τοῦ-λαοῦ-τούτου-εις-βρῶσιν-τοῖς-πετεινοῖς-τοῦ-ουρανοῦ-καὶ-τοῖς-θηρίοις-τῆς-γῆς-,-καὶ-ουκ-έσται-ο-αποσοβῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
34 Then I will cause to cease from the cities of Judah and from the streets of Jerusalem the voice of mirth and the voice of gladness, the voice of the bridegroom and the voice of the bride. For the land shall be desolate.
Подстрочный перевод:
καὶ-καταλύσω-εκ-πόλεων-Ιουδα-καὶ-εκ-διόδων-Ιερουσαλημ-φωνὴν-ευφραινομένων-καὶ-φωνὴν-χαιρόντων-,-φωνὴν-νυμφίου-καὶ-φωνὴν-νύμφης-,-ότι-εις-ερήμωσιν-έσται-πᾶσα-η-γῆ-.--
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Backward The end of
7
chapter
Forward →
Highlight a verse by clicking on its number. Works
Shift
and
Ctrl