This text is available in other languages:
1 The word that came to Jeremiah from the LORD after Nebuzaradan the captain of the guard had let him go from Ramah, when he had taken him bound in chains among all who were carried away captive from Jerusalem and Judah, who were carried away captive to Babylon.
Подстрочный перевод:
Καὶ-εγένετο-λόγος-κυρίου-πρὸς-Ιερεμιαν-δεύτερον-,-καὶ-αυτὸς-ῆν-έτι-δεδεμένος-εν-τῆ-αυλῆ-τῆς-φυλακῆς-,-λέγων-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 And the captain of the guard took Jeremiah and said to him: “The LORD your God has pronounced this doom on this place.
Подстрочный перевод:
Ούτως-εῖπεν-κύριος-ποιῶν-γῆν-καὶ-πλάσσων-αυτὴν-τοῦ-ανορθῶσαι-αυτήν-,-κύριος-όνομα-αυτῶ-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 Now the LORD has brought it, and has done just as He said. Because you people have sinned against the LORD, and not obeyed His voice, therefore this thing has come upon you.
Подстрочный перевод:
Κέκραξον-πρός-με-,-καὶ-αποκριθήσομαί-σοι-καὶ-απαγγελῶ-σοι-μεγάλα-καὶ-ισχυρά-,-ὰ-ουκ-έγνως-αυτά-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 And now look, I free you this day from the chains that were on your hand. If it seems good to you to come with me to Babylon, come, and I will look after you. But if it seems wrong for you to come with me to Babylon, remain here. See, all the land is before you; wherever it seems good and convenient for you to go, go there.”
Подстрочный перевод:
ότι-ούτως-εῖπεν-κύριος-ο-θεὸς-Ισραηλ-περὶ-οίκων-τῆς-πόλεως-ταύτης-καὶ-περὶ-οίκων-βασιλέως-Ιουδα-τῶν-καθηρημένων-εις-χάρακας-καὶ-προμαχῶνας-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 Now while Jeremiah had not yet gone back, Nebuzaradan said, “Go back to Gedaliah the son of Ahikam, the son of Shaphan, whom the king of Babylon has made governor over the cities of Judah, and dwell with him among the people. Or go wherever it seems convenient for you to go.” So the captain of the guard gave him rations and a gift and let him go.
Подстрочный перевод:
τοῦ-μάχεσθαι-πρὸς-τοὺς-Χαλδαίους-καὶ-πληρῶσαι-αυτὴν-τῶν-νεκρῶν-τῶν-ανθρώπων-,-οὺς-επάταξα-εν-οργῆ-μου-καὶ-εν-θυμῶ-μου-,-καὶ-απέστρεψα-τὸ-πρόσωπόν-μου-απ᾿-αυτῶν-περὶ-πασῶν-τῶν-πονηριῶν-αυτῶν-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 Then Jeremiah went to Gedaliah the son of Ahikam, to Mizpah, and dwelt with him among the people who were left in the land.
Подстрочный перевод:
Ιδοὺ-εγὼ-ανάγω-αυτῆ-συνούλωσιν-καὶ-ίαμα-καὶ-φανερώσω-αυτοῖς-εισακούειν-καὶ-ιατρεύσω-αυτὴν-καὶ-ποιήσω-αυτοῖς-ειρήνην-καὶ-πίστιν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 And when all the captains of the armies who were in the fields, they and their men, heard that the king of Babylon had made Gedaliah the son of Ahikam governor in the land, and had committed to him men, women, children, and the poorest of the land who had not been carried away captive to Babylon,
Подстрочный перевод:
καὶ-επιστρέψω-τὴν-αποικίαν-Ιουδα-καὶ-τὴν-αποικίαν-Ισραηλ-καὶ-οικοδομήσω-αυτοὺς-καθὼς-τὸ-πρότερον-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 then they came to Gedaliah at Mizpah— Ishmael the son of Nethaniah, Johanan and Jonathan the sons of Kareah, Seraiah the son of Tanhumeth, the sons of Ephai the Netophathite, and Jezaniah the son of a Maachathite, they and their men.
Подстрочный перевод:
καὶ-καθαριῶ-αυτοὺς-απὸ-πασῶν-τῶν-αδικιῶν-αυτῶν-,-ῶν-ημάρτοσάν-μοι-,-καὶ-ου-μὴ-μνησθήσομαι-αμαρτιῶν-αυτῶν-,-ῶν-ήμαρτόν-μοι-καὶ-απέστησαν-απ᾿-εμοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 And Gedaliah the son of Ahikam, the son of Shaphan, took an oath before them and their men, saying, “Do not be afraid to serve the Chaldeans. Dwell in the land and serve the king of Babylon, and it shall be well with you.
Подстрочный перевод:
καὶ-έσται-εις-ευφροσύνην-καὶ-εις-αίνεσιν-καὶ-εις-μεγαλειότητα-παντὶ-τῶ-λαῶ-τῆς-γῆς-,-οίτινες-ακούσονται-πάντα-τὰ-αγαθά-,-ὰ-εγὼ-ποιήσω-,-καὶ-φοβηθήσονται-καὶ-πικρανθήσονται-περὶ-πάντων-τῶν-αγαθῶν-καὶ-περὶ-πάσης-τῆς-ειρήνης-,-ῆς-εγὼ-ποιήσω-αυτοῖς-.--
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 As for me, I will indeed dwell at Mizpah and serve the Chaldeans who come to us. But you, gather wine and summer fruit and oil, put them in your vessels, and dwell in your cities that you have taken.”
Подстрочный перевод:
ούτως-εῖπεν-κύριος-Έτι-ακουσθήσεται-εν-τῶ-τόπω-τούτω-,-ῶ-υμεῖς-λέγετε-Έρημός-εστιν-απὸ-ανθρώπων-καὶ-κτηνῶν-,-εν-πόλεσιν-Ιουδα-καὶ-έξωθεν-Ιερουσαλημ-ταῖς-ηρημωμέναις-παρὰ-τὸ-μὴ-εῖναι-άνθρωπον-καὶ-κτήνη-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 Likewise, when all the Jews who were in Moab, among the Ammonites, in Edom, and who were in all the countries, heard that the king of Babylon had left a remnant of Judah, and that he had set over them Gedaliah the son of Ahikam, the son of Shaphan,
Подстрочный перевод:
φωνὴ-ευφροσύνης-καὶ-φωνὴ-χαρμοσύνης-,-φωνὴ-νυμφίου-καὶ-φωνὴ-νύμφης-,-φωνὴ-λεγόντων-Εξομολογεῖσθε-κυρίω-παντοκράτορι-,-ότι-χρηστὸς-κύριος-,-ότι-εις-τὸν-αιῶνα-τὸ-έλεος-αυτοῦ-·-καὶ-εισοίσουσιν-δῶρα-εις-οῖκον-κυρίου-·-ότι-αποστρέψω-πᾶσαν-τὴν-αποικίαν-τῆς-γῆς-εκείνης-κατὰ-τὸ-πρότερον-,-εῖπεν-κύριος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 then all the Jews returned out of all places where they had been driven, and came to the land of Judah, to Gedaliah at Mizpah, and gathered wine and summer fruit in abundance.
Подстрочный перевод:
ούτως-εῖπεν-κύριος-τῶν-δυνάμεων-Έτι-έσται-εν-τῶ-τόπω-τούτω-τῶ-ερήμω-παρὰ-τὸ-μὴ-εῖναι-άνθρωπον-καὶ-κτῆνος-καὶ-εν-πάσαις-ταῖς-πόλεσιν-αυτοῦ-καταλύματα-ποιμένων-κοιταζόντων-πρόβατα-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 Moreover Johanan the son of Kareah and all the captains of the forces that were in the fields came to Gedaliah at Mizpah,
Подстрочный перевод:
εν-πόλεσιν-τῆς-ορεινῆς-καὶ-εν-πόλεσιν-τῆς-Σεφηλα-καὶ-εν-πόλεσιν-τῆς-Ναγεβ-καὶ-εν-γῆ-Βενιαμιν-καὶ-εν-ταῖς-κύκλω-Ιερουσαλημ-καὶ-εν-πόλεσιν-Ιουδα-έτι-παρελεύσεται-πρόβατα-επὶ-χεῖρα-αριθμοῦντος-,-εῖπεν-κύριος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 and said to him, “Do you certainly know that Baalis the king of the Ammonites has sent Ishmael the son of Nethaniah to murder you?” But Gedaliah the son of Ahikam did not believe them.
Подстрочный перевод:
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 Then Johanan the son of Kareah spoke secretly to Gedaliah in Mizpah, saying, “Let me go, please, and I will kill Ishmael the son of Nethaniah, and no one will know it. Why should he murder you, so that all the Jews who are gathered to you would be scattered, and the remnant in Judah perish?”
Подстрочный перевод:
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 But Gedaliah the son of Ahikam said to Johanan the son of Kareah, “You shall not do this thing, for you speak falsely concerning Ishmael.”
Подстрочный перевод:
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Backward The end of
40
chapter
Forward →
Highlight a verse by clicking on its number. Works
Shift
and
Ctrl