| 1 | “If you will return, O Israel,” says the LORD, “Return to Me; And if you will put away your abominations out of My sight, Then you shall not be moved. |
|
Подстрочный перевод:
ΕὰνεπιστραφῆΙσραηλ,λέγεικύριος,πρόςμεεπιστραφήσεται·εὰνπεριέλητὰβδελύγματααυτοῦεκστόματοςαυτοῦκαὶαπὸτοῦπροσώπουμουευλαβηθῆ
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 2 | And you shall swear, ‘The LORD lives,’ In truth, in judgment, and in righteousness; The nations shall bless themselves in Him, And in Him they shall glory.” |
|
Подстрочный перевод:
καὶομόσηΖῆκύριοςμετὰαληθείαςκαὶενκρίσεικαὶενδικαιοσύνη,καὶευλογήσουσινεναυτῆέθνηκαὶεναυτῶαινέσουσιντῶθεῶενΙερουσαλημ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 3 | For thus says the LORD to the men of Judah and Jerusalem: “Break up your fallow ground, And do not sow among thorns. |
|
Подстрочный перевод:
ότιτάδελέγεικύριοςτοῖςανδράσινΙουδακαὶτοῖςκατοικοῦσινΙερουσαλημΝεώσατεεαυτοῖςνεώματακαὶμὴσπείρητεεπ᾿ακάνθαις.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 4 | Circumcise yourselves to the LORD, And take away the foreskins of your hearts, You men of Judah and inhabitants of Jerusalem, Lest My fury come forth like fire, And burn so that no one can quench it, Because of the evil of your doings.” |
|
Подстрочный перевод:
περιτμήθητετῶθεῶυμῶνκαὶπεριτέμεσθετὴνσκληροκαρδίανυμῶν,άνδρεςΙουδακαὶοικατοικοῦντεςΙερουσαλημ,μὴεξέλθηωςπῦροθυμόςμουκαὶεκκαυθήσεται,καὶουκέσταιοσβέσωναπὸπροσώπουπονηρίαςεπιτηδευμάτωνυμῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 5 | Declare in Judah and proclaim in Jerusalem, and say: “Blow the trumpet in the land; Cry, ‘Gather together,’ And say, ‘Assemble yourselves, And let us go into the fortified cities.’ |
|
Подстрочный перевод:
ΑναγγείλατεεντῶΙουδα,καὶακουσθήτωενΙερουσαλημ·είπατεΣημάνατεεπὶτῆςγῆςσάλπιγγικαὶκεκράξατεμέγα·είπατεΣυνάχθητεκαὶεισέλθωμενειςτὰςπόλειςτὰςτειχήρεις.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 6 | Set up the standard toward Zion. Take refuge! Do not delay! For I will bring disaster from the north, And great destruction.” |
|
Подстрочный перевод:
αναλαβόντεςφεύγετεειςΣιων·σπεύσατεμὴστῆτε,ότικακὰεγὼεπάγωαπὸβορρᾶκαὶσυντριβὴνμεγάλην.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 7 | The lion has come up from his thicket, And the destroyer of nations is on his way. He has gone forth from his place To make your land desolate. Your cities will be laid waste, Without inhabitant. |
|
Подстрочный перевод:
ανέβηλέωνεκτῆςμάνδραςαυτοῦ,εξολεθρεύωνέθνηεξῆρενκαὶεξῆλθενεκτοῦτόπουαυτοῦτοῦθεῖναιτὴνγῆνειςερήμωσιν,καὶπόλειςκαθαιρεθήσονταιπαρὰτὸμὴκατοικεῖσθαιαυτάς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 8 | For this, clothe yourself with sackcloth, Lament and wail. For the fierce anger of the LORD Has not turned back from us. |
|
Подстрочный перевод:
επὶτούτοιςπεριζώσασθεσάκκουςκαὶκόπτεσθεκαὶαλαλάξατε,διότιουκαπεστράφηοθυμὸςκυρίουαφ᾿υμῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 9 | “And it shall come to pass in that day,” says the LORD, “That the heart of the king shall perish, And the heart of the princes; The priests shall be astonished, And the prophets shall wonder.” |
|
Подстрочный перевод:
καὶέσταιενεκείνητῆημέρα,λέγεικύριος,απολεῖταιηκαρδίατοῦβασιλέωςκαὶηκαρδίατῶναρχόντων,καὶοιιερεῖςεκστήσονται,καὶοιπροφῆταιθαυμάσονται.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 10 | Then I said, “Ah, Lord GOD! Surely You have greatly deceived this people and Jerusalem, Saying, ‘You shall have peace,’ Whereas the sword reaches to the heart.” |
|
Подстрочный перевод:
καὶεῖπαΩ͂δέσποτακύριε,άραγεαπατῶνηπάτησαςτὸνλαὸντοῦτονκαὶτὴνΙερουσαλημλέγωνΕιρήνηέσταιυμῖν,καὶιδοὺήψατοημάχαιραέωςτῆςψυχῆςαυτῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 11 | At that time it will be said To this people and to Jerusalem, “A dry wind of the desolate heights blows in the wilderness Toward the daughter of My people— Not to fan or to cleanse— |
|
Подстрочный перевод:
εντῶκαιρῶεκείνωεροῦσιντῶλαῶτούτωκαὶτῆΙερουσαλημΠνεῦμαπλανήσεωςεντῆερήμω,οδὸςτῆςθυγατρὸςτοῦλαοῦμουουκειςκαθαρὸνουδ᾿ειςάγιον.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 12 | A wind too strong for these will come for Me; Now I will also speak judgment against them.” |
|
Подстрочный перевод:
πνεῦμαπληρώσεωςήξειμοι·νῦνδὲεγὼλαλῶκρίματαπρὸςαυτούς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 13 | “Behold, he shall come up like clouds, And his chariots like a whirlwind. His horses are swifter than eagles. Woe to us, for we are plundered!” |
|
Подстрочный перевод:
ιδοὺωςνεφέληαναβήσεται,καὶωςκαταιγὶςτὰάρματααυτοῦ,κουφότεροιαετῶνοιίπποιαυτοῦ·ουαὶημῖν,ότιταλαιπωροῦμεν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 14 | O Jerusalem, wash your heart from wickedness, That you may be saved. How long shall your evil thoughts lodge within you? |
|
Подстрочный перевод:
απόπλυνεαπὸκακίαςτὴνκαρδίανσου,Ιερουσαλημ,ίνασωθῆς·έωςπότευπάρξουσινενσοὶδιαλογισμοὶπόνωνσου;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 15 | For a voice declares from Dan And proclaims affliction from Mount Ephraim: |
|
Подстрочный перевод:
διότιφωνὴαναγγέλλοντοςεκΔανήξει,καὶακουσθήσεταιπόνοςεξόρουςΕφραιμ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 16 | “Make mention to the nations, Yes, proclaim against Jerusalem, That watchers come from a far country And raise their voice against the cities of Judah. |
|
Подстрочный перевод:
αναμνήσατεέθνηΙδοὺήκασιν·αναγγείλατεενΙερουσαλημΣυστροφαὶέρχονταιεκγῆςμακρόθενκαὶέδωκανεπὶτὰςπόλειςΙουδαφωνὴναυτῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 17 | Like keepers of a field they are against her all around, Because she has been rebellious against Me,” says the LORD. |
|
Подстрочный перевод:
ωςφυλάσσοντεςαγρὸνεγένοντοεπ᾿αυτὴνκύκλω,ότιεμοῦημέλησας,λέγεικύριος.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 18 | “Your ways and your doings Have procured these things for you. This is your wickedness, Because it is bitter, Because it reaches to your heart.” |
|
Подстрочный перевод:
αιοδοίσουκαὶτὰεπιτηδεύματάσουεποίησανταῦτάσοι·αύτηηκακίασου,ότιπικρά,ότιήψατοέωςτῆςκαρδίαςσου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 19 | O my soul, my soul! I am pained in my very heart! My heart makes a noise in me; I cannot hold my peace, Because you have heard, O my soul, The sound of the trumpet, The alarm of war. |
|
Подстрочный перевод:
τὴνκοιλίανμουτὴνκοιλίανμουαλγῶ,καὶτὰαισθητήριατῆςκαρδίαςμου·μαιμάσσειηψυχήμου,σπαράσσεταιηκαρδίαμου,ουσιωπήσομαι,ότιφωνὴνσάλπιγγοςήκουσενηψυχήμου,κραυγὴνπολέμου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 20 | Destruction upon destruction is cried, For the whole land is plundered. Suddenly my tents are plundered, And my curtains in a moment. |
|
Подстрочный перевод:
καὶταλαιπωρίανσυντριμμὸνεπικαλεῖται,ότιτεταλαιπώρηκενπᾶσαηγῆ·άφνωτεταλαιπώρηκενησκηνή,διεσπάσθησαναιδέρρειςμου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 21 | How long will I see the standard, And hear the sound of the trumpet? |
|
Подстрочный перевод:
έωςπότεόψομαιφεύγονταςακούωνφωνὴνσαλπίγγων;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 22 | “For My people are foolish, They have not known Me. They are silly children, And they have no understanding. They are wise to do evil, But to do good they have no knowledge.” |
|
Подстрочный перевод:
διότιοιηγούμενοιτοῦλαοῦμουεμὲουκήδεισαν,υιοὶάφρονέςεισινκαὶουσυνετοί·σοφοίεισιντοῦκακοποιῆσαι,τὸδὲκαλῶςποιῆσαιουκεπέγνωσαν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 23 | I beheld the earth, and indeed it was without form, and void; And the heavens, they had no light. |
|
Подстрочный перевод:
επέβλεψαεπὶτὴνγῆν,καὶιδοὺουθέν,καὶειςτὸνουρανόν,καὶουκῆντὰφῶτααυτοῦ·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 24 | I beheld the mountains, and indeed they trembled, And all the hills moved back and forth. |
|
Подстрочный перевод:
εῖδοντὰόρη,καὶῆντρέμοντα,καὶπάνταςτοὺςβουνοὺςταρασσομένους·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 25 | I beheld, and indeed there was no man, And all the birds of the heavens had fled. |
|
Подстрочный перевод:
επέβλεψα,καὶιδοὺουκῆνάνθρωπος,καὶπάντατὰπετεινὰτοῦουρανοῦεπτοεῖτο·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 26 | I beheld, and indeed the fruitful land was a wilderness, And all its cities were broken down At the presence of the LORD, By His fierce anger. |
|
Подстрочный перевод:
εῖδον,καὶιδοὺοΚάρμηλοςέρημος,καὶπᾶσαιαιπόλειςεμπεπυρισμέναιπυρὶαπὸπροσώπουκυρίου,καὶαπὸπροσώπουοργῆςθυμοῦαυτοῦηφανίσθησαν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 27 | For thus says the LORD: “The whole land shall be desolate; Yet I will not make a full end. |
|
Подстрочный перевод:
τάδελέγεικύριοςΈρημοςέσταιπᾶσαηγῆ,συντέλειανδὲουμὴποιήσω.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 28 | For this shall the earth mourn, And the heavens above be black, Because I have spoken. I have purposed and will not relent, Nor will I turn back from it. |
|
Подстрочный перевод:
επὶτούτοιςπενθείτωηγῆ,καὶσυσκοτασάτωοουρανὸςάνωθεν,διότιελάλησακαὶουμετανοήσω,ώρμησακαὶουκαποστρέψωαπ᾿αυτῆς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 29 | The whole city shall flee from the noise of the horsemen and bowmen. They shall go into thickets and climb up on the rocks. Every city shall be forsaken, And not a man shall dwell in it. |
|
Подстрочный перевод:
απὸφωνῆςιππέωςκαὶεντεταμένουτόξουανεχώρησενπᾶσαχώρα·εισέδυσανειςτὰσπήλαιακαὶειςτὰάλσηεκρύβησανκαὶεπὶτὰςπέτραςανέβησαν·πᾶσαπόλιςεγκατελείφθη,ουκατοικεῖεναυταῖςάνθρωπος.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 30 | “And when you are plundered, What will you do? Though you clothe yourself with crimson, Though you adorn yourself with ornaments of gold, Though you enlarge your eyes with paint, In vain you will make yourself fair; Your lovers will despise you; They will seek your life. |
|
Подстрочный перевод:
καὶσὺτίποιήσεις,εὰνπεριβάληκόκκινονκαὶκοσμήσηκόσμωχρυσῶκαὶεὰνεγχρίσηστίβιτοὺςοφθαλμούςσου;ειςμάτηνοωραισμόςσου·απώσαντόσεοιερασταίσου,τὴνψυχήνσουζητοῦσιν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 31 | “For I have heard a voice as of a woman in labor, The anguish as of her who brings forth her first child, The voice of the daughter of Zion bewailing herself; She spreads her hands, saying, ‘Woe is me now, for my soul is weary Because of murderers!’ |
|
Подстрочный перевод:
ότιφωνὴνωςωδινούσηςήκουσα,τοῦστεναγμοῦσουωςπρωτοτοκούσης,φωνὴθυγατρὸςΣιων·εκλυθήσεταικαὶπαρήσειτὰςχεῖραςαυτῆςΟίμμοιεγώ,ότιεκλείπειηψυχήμουεπὶτοῖςανηρημένοις.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|