This text is available in other languages:
1 Now Shephatiah the son of Mattan, Gedaliah the son of Pashhur, Jucal the son of Shelemiah, and Pashhur the son of Malchiah heard the words that Jeremiah had spoken to all the people, saying,
Подстрочный перевод:
Εν-τῶ-χρόνω-εκείνω-,-εῖπεν-κύριος-,-έσομαι-εις-θεὸν-τῶ-γένει-Ισραηλ-,-καὶ-αυτοὶ-έσονταί-μοι-εις-λαόν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 “Thus says the LORD: ‘He who remains in this city shall die by the sword, by famine, and by pestilence; but he who goes over to the Chaldeans shall live; his life shall be as a prize to him, and he shall live.’
Подстрочный перевод:
ούτως-εῖπεν-κύριος-Εῦρον-θερμὸν-εν-ερήμω-μετὰ-ολωλότων-εν-μαχαίρα-·-βαδίσατε-καὶ-μὴ-ολέσητε-τὸν-Ισραηλ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 Thus says the LORD: ‘This city shall surely be given into the hand of the king of Babylon’s army, which shall take it.’ ”
Подстрочный перевод:
κύριος-πόρρωθεν-ώφθη-αυτῶ-Αγάπησιν-αιωνίαν-ηγάπησά-σε-,-διὰ-τοῦτο-είλκυσά-σε-εις-οικτίρημα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 Therefore the princes said to the king, “Please, let this man be put to death, for thus he weakens the hands of the men of war who remain in this city, and the hands of all the people, by speaking such words to them. For this man does not seek the welfare of this people, but their harm.”
Подстрочный перевод:
έτι-οικοδομήσω-σε-,-καὶ-οικοδομηθήση-,-παρθένος-Ισραηλ-·-έτι-λήμψη-τύμπανόν-σου-καὶ-εξελεύση-μετὰ-συναγωγῆς-παιζόντων-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 Then Zedekiah the king said, “Look, he is in your hand. For the king can do nothing against you.”
Подстрочный перевод:
έτι-φυτεύσατε-αμπελῶνας-εν-όρεσιν-Σαμαρείας-,-φυτεύσατε-καὶ-αινέσατε-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 So they took Jeremiah and cast him into the dungeon of Malchiah the king’s son, which was in the court of the prison, and they let Jeremiah down with ropes. And in the dungeon there was no water, but mire. So Jeremiah sank in the mire.
Подстрочный перевод:
ότι-έστιν-ημέρα-κλήσεως-απολογουμένων-εν-όρεσιν-Εφραιμ-Ανάστητε-καὶ-ανάβητε-εις-Σιων-πρὸς-κύριον-τὸν-θεὸν-ημῶν-.--
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 Now Ebed-Melech the Ethiopian, one of the eunuchs, who was in the king’s house, heard that they had put Jeremiah in the dungeon. When the king was sitting at the Gate of Benjamin,
Подстрочный перевод:
ότι-ούτως-εῖπεν-κύριος-τῶ-Ιακωβ-Ευφράνθητε-καὶ-χρεμετίσατε-επὶ-κεφαλὴν-εθνῶν-,-ακουστὰ-ποιήσατε-καὶ-αινέσατε-·-είπατε-Έσωσεν-κύριος-τὸν-λαὸν-αυτοῦ-,-τὸ-κατάλοιπον-τοῦ-Ισραηλ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 Ebed-Melech went out of the king’s house and spoke to the king, saying:
Подстрочный перевод:
ιδοὺ-εγὼ-άγω-αυτοὺς-απὸ-βορρᾶ-καὶ-συνάξω-αυτοὺς-απ᾿-εσχάτου-τῆς-γῆς-εν-εορτῆ-φασεκ-·-καὶ-τεκνοποιήση-όχλον-πολύν-,-καὶ-αποστρέψουσιν-ῶδε-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 “My lord the king, these men have done evil in all that they have done to Jeremiah the prophet, whom they have cast into the dungeon, and he is likely to die from hunger in the place where he is. For there is no more bread in the city.”
Подстрочный перевод:
εν-κλαυθμῶ-εξῆλθον-,-καὶ-εν-παρακλήσει-ανάξω-αυτοὺς-αυλίζων-επὶ-διώρυγας-υδάτων-εν-οδῶ-ορθῆ-,-καὶ-ου-μὴ-πλανηθῶσιν-εν-αυτῆ-·-ότι-εγενόμην-τῶ-Ισραηλ-εις-πατέρα-,-καὶ-Εφραιμ-πρωτότοκός-μού-εστιν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 Then the king commanded Ebed-Melech the Ethiopian, saying, “Take from here thirty men with you, and lift Jeremiah the prophet out of the dungeon before he dies.”
Подстрочный перевод:
Ακούσατε-λόγον-κυρίου-,-έθνη-,-καὶ-αναγγείλατε-εις-νήσους-τὰς-μακρότερον-·-είπατε-Ο-λικμήσας-τὸν-Ισραηλ-συνάξει-αυτὸν-καὶ-φυλάξει-αυτὸν-ως-ο-βόσκων-τὸ-ποίμνιον-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 So Ebed-Melech took the men with him and went into the house of the king under the treasury, and took from there old clothes and old rags, and let them down by ropes into the dungeon to Jeremiah.
Подстрочный перевод:
ότι-ελυτρώσατο-κύριος-τὸν-Ιακωβ-,-εξείλατο-αυτὸν-εκ-χειρὸς-στερεωτέρων-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 Then Ebed-Melech the Ethiopian said to Jeremiah, “Please put these old clothes and rags under your armpits, under the ropes.” And Jeremiah did so.
Подстрочный перевод:
καὶ-ήξουσιν-καὶ-ευφρανθήσονται-εν-τῶ-όρει-Σιων-·-καὶ-ήξουσιν-επ᾿-αγαθὰ-κυρίου-,-επὶ-γῆν-σίτου-καὶ-οίνου-καὶ-καρπῶν-καὶ-κτηνῶν-καὶ-προβάτων-,-καὶ-έσται-η-ψυχὴ-αυτῶν-ώσπερ-ξύλον-έγκαρπον-,-καὶ-ου-πεινάσουσιν-έτι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 So they pulled Jeremiah up with ropes and lifted him out of the dungeon. And Jeremiah remained in the court of the prison.
Подстрочный перевод:
τότε-χαρήσονται-παρθένοι-εν-συναγωγῆ-νεανίσκων-,-καὶ-πρεσβῦται-χαρήσονται-,-καὶ-στρέψω-τὸ-πένθος-αυτῶν-εις-χαρμονὴν-καὶ-ποιήσω-αυτοὺς-ευφραινομένους-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 Then Zedekiah the king sent and had Jeremiah the prophet brought to him at the third entrance of the house of the LORD. And the king said to Jeremiah, “I will ask you something. Hide nothing from me.”
Подстрочный перевод:
μεγαλυνῶ-καὶ-μεθύσω-τὴν-ψυχὴν-τῶν-ιερέων-υιῶν-Λευι-,-καὶ-ο-λαός-μου-τῶν-αγαθῶν-μου-εμπλησθήσεται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 Jeremiah said to Zedekiah, “If I declare it to you, will you not surely put me to death? And if I give you advice, you will not listen to me.”
Подстрочный перевод:
Ούτως-εῖπεν-κύριος-Φωνὴ-εν-Ραμα-ηκούσθη-θρήνου-καὶ-κλαυθμοῦ-καὶ-οδυρμοῦ-·-Ραχηλ-αποκλαιομένη-ουκ-ήθελεν-παύσασθαι-επὶ-τοῖς-υιοῖς-αυτῆς-,-ότι-ουκ-εισίν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 So Zedekiah the king swore secretly to Jeremiah, saying, “As the LORD lives, who made our very souls, I will not put you to death, nor will I give you into the hand of these men who seek your life.”
Подстрочный перевод:
ούτως-εῖπεν-κύριος-Διαλιπέτω-η-φωνή-σου-απὸ-κλαυθμοῦ-καὶ-οι-οφθαλμοί-σου-απὸ-δακρύων-σου-,-ότι-έστιν-μισθὸς-τοῖς-σοῖς-έργοις-,-καὶ-επιστρέψουσιν-εκ-γῆς-εχθρῶν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 Then Jeremiah said to Zedekiah, “Thus says the LORD, the God of hosts, the God of Israel: ‘If you surely surrender to the king of Babylon’s princes, then your soul shall live; this city shall not be burned with fire, and you and your house shall live.
Подстрочный перевод:
μόνιμον-τοῖς-σοῖς-τέκνοις-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 But if you do not surrender to the king of Babylon’s princes, then this city shall be given into the hand of the Chaldeans; they shall burn it with fire, and you shall not escape from their hand.’ ”
Подстрочный перевод:
ακοὴν-ήκουσα-Εφραιμ-οδυρομένου-Επαίδευσάς-με-,-καὶ-επαιδεύθην-εγώ-·-ώσπερ-μόσχος-ουκ-εδιδάχθην-·-επίστρεψόν-με-,-καὶ-επιστρέψω-,-ότι-σὺ-κύριος-ο-θεός-μου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 And Zedekiah the king said to Jeremiah, “I am afraid of the Jews who have defected to the Chaldeans, lest they deliver me into their hand, and they abuse me.”
Подстрочный перевод:
ότι-ύστερον-αιχμαλωσίας-μου-μετενόησα-καὶ-ύστερον-τοῦ-γνῶναί-με-εστέναξα-εφ᾿-ημέρας-αισχύνης-καὶ-υπέδειξά-σοι-ότι-έλαβον-ονειδισμὸν-εκ-νεότητός-μου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 But Jeremiah said, “They shall not deliver you. Please, obey the voice of the LORD which I speak to you. So it shall be well with you, and your soul shall live.
Подстрочный перевод:
υιὸς-αγαπητὸς-Εφραιμ-εμοί-,-παιδίον-εντρυφῶν-,-ότι-ανθ᾿-ῶν-οι-λόγοι-μου-εν-αυτῶ-,-μνεία-μνησθήσομαι-αυτοῦ-·-διὰ-τοῦτο-έσπευσα-επ᾿-αυτῶ-,-ελεῶν-ελεήσω-αυτόν-,-φησὶν-κύριος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 But if you refuse to surrender, this is the word that the LORD has shown me:
Подстрочный перевод:
Στῆσον-σεαυτήν-,-Σιων-,-ποίησον-τιμωρίαν-,-δὸς-καρδίαν-σου-εις-τοὺς-ώμους-·-οδὸν-ὴν-επορεύθης-αποστράφητι-,-παρθένος-Ισραηλ-,-αποστράφητι-εις-τὰς-πόλεις-σου-πενθοῦσα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 ‘Now behold, all the women who are left in the king of Judah’s house shall be surrendered to the king of Babylon’s princes, and those women shall say: “Your close friends have set upon you And prevailed against you; Your feet have sunk in the mire, And they have turned away again.”
Подстрочный перевод:
έως-πότε-αποστρέψεις-,-θυγάτηρ-ητιμωμένη-;-ότι-έκτισεν-κύριος-σωτηρίαν-εις-καταφύτευσιν-καινήν-,-εν-σωτηρία-περιελεύσονται-άνθρωποι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 ‘So they shall surrender all your wives and children to the Chaldeans. You shall not escape from their hand, but shall be taken by the hand of the king of Babylon. And you shall cause this city to be burned with fire.’ ”
Подстрочный перевод:
ούτως-εῖπεν-κύριος-Έτι-εροῦσιν-τὸν-λόγον-τοῦτον-εν-γῆ-Ιουδα-καὶ-εν-πόλεσιν-αυτοῦ-,-όταν-αποστρέψω-τὴν-αιχμαλωσίαν-αυτοῦ-Ευλογημένος-κύριος-επὶ-δίκαιον-όρος-τὸ-άγιον-αυτοῦ-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 Then Zedekiah said to Jeremiah, “Let no one know of these words, and you shall not die.
Подстрочный перевод:
καὶ-ενοικοῦντες-εν-ταῖς-πόλεσιν-Ιουδα-καὶ-εν-πάση-τῆ-γῆ-αυτοῦ-άμα-γεωργῶ-,-καὶ-αρθήσεται-εν-ποιμνίω-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 But if the princes hear that I have talked with you, and they come to you and say to you, ‘Declare to us now what you have said to the king, and also what the king said to you; do not hide it from us, and we will not put you to death,’
Подстрочный перевод:
ότι-εμέθυσα-πᾶσαν-ψυχὴν-διψῶσαν-καὶ-πᾶσαν-ψυχὴν-πεινῶσαν-ενέπλησα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
26 then you shall say to them, ‘I presented my request before the king, that he would not make me return to Jonathan’s house to die there.’ ”
Подстрочный перевод:
διὰ-τοῦτο-εξηγέρθην-καὶ-εῖδον-,-καὶ-ο-ύπνος-μου-ηδύς-μοι-εγενήθη-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
27 Then all the princes came to Jeremiah and asked him. And he told them according to all these words that the king had commanded. So they stopped speaking with him, for the conversation had not been heard.
Подстрочный перевод:
διὰ-τοῦτο-ιδοὺ-ημέραι-έρχονται-,-φησὶν-κύριος-,-καὶ-σπερῶ-τὸν-Ισραηλ-καὶ-τὸν-Ιουδαν-σπέρμα-ανθρώπου-καὶ-σπέρμα-κτήνους-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
28 Now Jeremiah remained in the court of the prison until the day that Jerusalem was taken. And he was there when Jerusalem was taken.
Подстрочный перевод:
καὶ-έσται-ώσπερ-εγρηγόρουν-επ᾿-αυτοὺς-καθαιρεῖν-καὶ-κακοῦν-,-ούτως-γρηγορήσω-επ᾿-αυτοὺς-τοῦ-οικοδομεῖν-καὶ-καταφυτεύειν-,-φησὶν-κύριος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Backward The end of
38
chapter
Forward →
Highlight a verse by clicking on its number. Works
Shift
and
Ctrl