This text is available in other languages:
1 The word which came to Jeremiah from the LORD, when Nebuchadnezzar king of Babylon and all his army, all the kingdoms of the earth under his dominion, and all the people, fought against Jerusalem and all its cities, saying,
Подстрочный перевод:
.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 “Thus says the LORD, the God of Israel: ‘Go and speak to Zedekiah king of Judah and tell him, “Thus says the LORD: ‘Behold, I will give this city into the hand of the king of Babylon, and he shall burn it with fire.
Подстрочный перевод:
Ούτως-εῖπεν-κύριος-Ποίησον-δεσμοὺς-καὶ-κλοιοὺς-καὶ-περίθου-περὶ-τὸν-τράχηλόν-σου-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 And you shall not escape from his hand, but shall surely be taken and delivered into his hand; your eyes shall see the eyes of the king of Babylon, he shall speak with you face to face, and you shall go to Babylon.’ ” ’
Подстрочный перевод:
καὶ-αποστελεῖς-αυτοὺς-πρὸς-βασιλέα-Ιδουμαίας-καὶ-πρὸς-βασιλέα-Μωαβ-καὶ-πρὸς-βασιλέα-υιῶν-Αμμων-καὶ-πρὸς-βασιλέα-Τύρου-καὶ-πρὸς-βασιλέα-Σιδῶνος-εν-χερσὶν-αγγέλων-αυτῶν-τῶν-ερχομένων-εις-απάντησιν-αυτῶν-εις-Ιερουσαλημ-πρὸς-Σεδεκιαν-βασιλέα-Ιουδα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 Yet hear the word of the LORD, O Zedekiah king of Judah! Thus says the LORD concerning you: ‘You shall not die by the sword.
Подстрочный перевод:
καὶ-συντάξεις-αυτοῖς-πρὸς-τοὺς-κυρίους-αυτῶν-ειπεῖν-Ούτως-εῖπεν-κύριος-ο-θεὸς-Ισραηλ-Ούτως-ερεῖτε-πρὸς-τοὺς-κυρίους-υμῶν-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 You shall die in peace; as in the ceremonies of your fathers, the former kings who were before you, so they shall burn incense for you and lament for you, saying, “Alas, lord!” For I have pronounced the word, says the LORD.’ ”
Подстрочный перевод:
ότι-εγὼ-εποίησα-τὴν-γῆν-εν-τῆ-ισχύι-μου-τῆ-μεγάλη-καὶ-εν-τῶ-επιχείρω-μου-τῶ-υψηλῶ-καὶ-δώσω-αυτὴν-ῶ-εὰν-δόξη-εν-οφθαλμοῖς-μου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 Then Jeremiah the prophet spoke all these words to Zedekiah king of Judah in Jerusalem,
Подстрочный перевод:
έδωκα-τὴν-γῆν-τῶ-Ναβουχοδονοσορ-βασιλεῖ-Βαβυλῶνος-δουλεύειν-αυτῶ-,-καὶ-τὰ-θηρία-τοῦ-αγροῦ-εργάζεσθαι-αυτῶ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 when the king of Babylon’s army fought against Jerusalem and all the cities of Judah that were left, against Lachish and Azekah; for only these fortified cities remained of the cities of Judah.
Подстрочный перевод:
.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 This is the word that came to Jeremiah from the LORD, after King Zedekiah had made a covenant with all the people who were at Jerusalem to proclaim liberty to them:
Подстрочный перевод:
καὶ-τὸ-έθνος-καὶ-η-βασιλεία-,-όσοι-εὰν-μὴ-εμβάλωσιν-τὸν-τράχηλον-αυτῶν-υπὸ-τὸν-ζυγὸν-βασιλέως-Βαβυλῶνος-,-εν-μαχαίρα-καὶ-εν-λιμῶ-επισκέψομαι-αυτούς-,-εῖπεν-κύριος-,-έως-εκλίπωσιν-εν-χειρὶ-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 that every man should set free his male and female slave—a Hebrew man or woman— that no one should keep a Jewish brother in bondage.
Подстрочный перевод:
καὶ-υμεῖς-μὴ-ακούετε-τῶν-ψευδοπροφητῶν-υμῶν-καὶ-τῶν-μαντευομένων-υμῖν-καὶ-τῶν-ενυπνιαζομένων-υμῖν-καὶ-τῶν-οιωνισμάτων-υμῶν-καὶ-τῶν-φαρμακῶν-υμῶν-τῶν-λεγόντων-Ου-μὴ-εργάσησθε-τῶ-βασιλεῖ-Βαβυλῶνος-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 Now when all the princes and all the people, who had entered into the covenant, heard that everyone should set free his male and female slaves, that no one should keep them in bondage anymore, they obeyed and let them go.
Подстрочный перевод:
ότι-ψευδῆ-αυτοὶ-προφητεύουσιν-υμῖν-πρὸς-τὸ-μακρῦναι-υμᾶς-απὸ-τῆς-γῆς-υμῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 But afterward they changed their minds and made the male and female slaves return, whom they had set free, and brought them into subjection as male and female slaves.
Подстрочный перевод:
καὶ-τὸ-έθνος-,-ὸ-εὰν-εισαγάγη-τὸν-τράχηλον-αυτοῦ-υπὸ-τὸν-ζυγὸν-βασιλέως-Βαβυλῶνος-καὶ-εργάσηται-αυτῶ-,-καὶ-καταλείψω-αυτὸν-επὶ-τῆς-γῆς-αυτοῦ-,-καὶ-εργᾶται-αυτῶ-καὶ-ενοικήσει-εν-αυτῆ-.--
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 Therefore the word of the LORD came to Jeremiah from the LORD, saying,
Подстрочный перевод:
καὶ-πρὸς-Σεδεκιαν-βασιλέα-Ιουδα-ελάλησα-κατὰ-πάντας-τοὺς-λόγους-τούτους-λέγων-Εισαγάγετε-τὸν-τράχηλον-υμῶν-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 “Thus says the LORD, the God of Israel: ‘I made a covenant with your fathers in the day that I brought them out of the land of Egypt, out of the house of bondage, saying,
Подстрочный перевод:
.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 “At the end of seven years let every man set free his Hebrew brother, who has been sold to him; and when he has served you six years, you shall let him go free from you.” But your fathers did not obey Me nor incline their ear.
Подстрочный перевод:
καὶ-εργάσασθε-τῶ-βασιλεῖ-Βαβυλῶνος-,-ότι-άδικα-αυτοὶ-προφητεύουσιν-υμῖν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 Then you recently turned and did what was right in My sight—every man proclaiming liberty to his neighbor; and you made a covenant before Me in the house which is called by My name.
Подстрочный перевод:
ότι-ουκ-απέστειλα-αυτούς-,-φησὶν-κύριος-,-καὶ-προφητεύουσιν-τῶ-ονόματί-μου-επ᾿-αδίκω-πρὸς-τὸ-απολέσαι-υμᾶς-,-καὶ-απολεῖσθε-υμεῖς-καὶ-οι-προφῆται-υμῶν-οι-προφητεύοντες-υμῖν-επ᾿-αδίκω-ψευδῆ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 Then you turned around and profaned My name, and every one of you brought back his male and female slaves, whom you had set at liberty, at their pleasure, and brought them back into subjection, to be your male and female slaves.’
Подстрочный перевод:
υμῖν-καὶ-παντὶ-τῶ-λαῶ-τούτω-καὶ-τοῖς-ιερεῦσιν-ελάλησα-λέγων-Ούτως-εῖπεν-κύριος-Μὴ-ακούετε-τῶν-λόγων-τῶν-προφητῶν-τῶν-προφητευόντων-υμῖν-λεγόντων-Ιδοὺ-σκεύη-οίκου-κυρίου-επιστρέψει-εκ-Βαβυλῶνος-·-ότι-άδικα-αυτοὶ-προφητεύουσιν-υμῖν-,-ουκ-απέστειλα-αυτούς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 “Therefore thus says the LORD: ‘You have not obeyed Me in proclaiming liberty, every one to his brother and every one to his neighbor. Behold, I proclaim liberty to you,’ says the LORD— ‘to the sword, to pestilence, and to famine! And I will deliver you to trouble among all the kingdoms of the earth.
Подстрочный перевод:
.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 And I will give the men who have transgressed My covenant, who have not performed the words of the covenant which they made before Me, when they cut the calf in two and passed between the parts of it—
Подстрочный перевод:
ει-προφῆταί-εισιν-καὶ-ει-έστιν-λόγος-κυρίου-εν-αυτοῖς-,-απαντησάτωσάν-μοι-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 the princes of Judah, the princes of Jerusalem, the eunuchs, the priests, and all the people of the land who passed between the parts of the calf—
Подстрочный перевод:
ότι-ούτως-εῖπεν-κύριος-Καὶ-τῶν-επιλοίπων-σκευῶν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 I will give them into the hand of their enemies and into the hand of those who seek their life. Their dead bodies shall be for meat for the birds of the heaven and the beasts of the earth.
Подстрочный перевод:
ῶν-ουκ-έλαβεν-βασιλεὺς-Βαβυλῶνος-,-ότε-απώκισεν-τὸν-Ιεχονιαν-εξ-Ιερουσαλημ-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 And I will give Zedekiah king of Judah and his princes into the hand of their enemies, into the hand of those who seek their life, and into the hand of the king of Babylon’s army which has gone back from you.
Подстрочный перевод:
.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 Behold, I will command,’ says the LORD, ‘and cause them to return to this city. They will fight against it and take it and burn it with fire; and I will make the cities of Judah a desolation without inhabitant.’ ”
Подстрочный перевод:
εις-Βαβυλῶνα-εισελεύσεται-,-λέγει-κύριος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Backward The end of
34
chapter
Forward →
Highlight a verse by clicking on its number. Works
Shift
and
Ctrl