This text is available in other languages:
1 The word that came to Jeremiah concerning all the people of Judah, in the fourth year of Jehoiakim the son of Josiah, king of Judah (which was the first year of Nebuchadnezzar king of Babylon),
Подстрочный перевод:
Ο-λόγος-ο-γενόμενος-πρὸς-Ιερεμιαν-επὶ-πάντα-τὸν-λαὸν-Ιουδα-εν-τῶ-έτει-τῶ-τετάρτω-τοῦ-Ιωακιμ-υιοῦ-Ιωσια-βασιλέως-Ιουδα-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 which Jeremiah the prophet spoke to all the people of Judah and to all the inhabitants of Jerusalem, saying:
Подстрочный перевод:
ὸν-ελάλησεν-πρὸς-πάντα-τὸν-λαὸν-Ιουδα-καὶ-πρὸς-τοὺς-κατοικοῦντας-Ιερουσαλημ-λέγων-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 “From the thirteenth year of Josiah the son of Amon, king of Judah, even to this day, this is the twenty-third year in which the word of the LORD has come to me; and I have spoken to you, rising early and speaking, but you have not listened.
Подстрочный перевод:
εν-τρισκαιδεκάτω-έτει-Ιωσια-υιοῦ-Αμως-βασιλέως-Ιουδα-καὶ-έως-τῆς-ημέρας-ταύτης-είκοσι-καὶ-τρία-έτη-καὶ-ελάλησα-πρὸς-υμᾶς-ορθρίζων-καὶ-λέγων-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 And the LORD has sent to you all His servants the prophets, rising early and sending them, but you have not listened nor inclined your ear to hear.
Подстрочный перевод:
καὶ-απέστελλον-πρὸς-υμᾶς-τοὺς-δούλους-μου-τοὺς-προφήτας-όρθρου-αποστέλλων-,-καὶ-ουκ-εισηκούσατε-καὶ-ου-προσέσχετε-τοῖς-ωσὶν-υμῶν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 They said, ‘Repent now everyone of his evil way and his evil doings, and dwell in the land that the LORD has given to you and your fathers forever and ever.
Подстрочный перевод:
λέγων-Αποστράφητε-έκαστος-απὸ-τῆς-οδοῦ-αυτοῦ-τῆς-πονηρᾶς-καὶ-απὸ-τῶν-πονηρῶν-επιτηδευμάτων-υμῶν-,-καὶ-κατοικήσετε-επὶ-τῆς-γῆς-,-ῆς-έδωκα-υμῖν-καὶ-τοῖς-πατράσιν-υμῶν-απ᾿-αιῶνος-καὶ-έως-αιῶνος-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 Do not go after other gods to serve them and worship them, and do not provoke Me to anger with the works of your hands; and I will not harm you.’
Подстрочный перевод:
μὴ-πορεύεσθε-οπίσω-θεῶν-αλλοτρίων-τοῦ-δουλεύειν-αυτοῖς-καὶ-τοῦ-προσκυνεῖν-αυτοῖς-,-όπως-μὴ-παροργίζητέ-με-εν-τοῖς-έργοις-τῶν-χειρῶν-υμῶν-τοῦ-κακῶσαι-υμᾶς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 Yet you have not listened to Me,” says the LORD, “that you might provoke Me to anger with the works of your hands to your own hurt.
Подстрочный перевод:
καὶ-ουκ-ηκούσατέ-μου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 “Therefore thus says the LORD of hosts: ‘Because you have not heard My words,
Подстрочный перевод:
διὰ-τοῦτο-τάδε-λέγει-κύριος-Επειδὴ-ουκ-επιστεύσατε-τοῖς-λόγοις-μου-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 behold, I will send and take all the families of the north,’ says the LORD, ‘and Nebuchadnezzar the king of Babylon, My servant, and will bring them against this land, against its inhabitants, and against these nations all around, and will utterly destroy them, and make them an astonishment, a hissing, and perpetual desolations.
Подстрочный перевод:
ιδοὺ-εγὼ-αποστέλλω-καὶ-λήμψομαι-τὴν-πατριὰν-απὸ-βορρᾶ-καὶ-άξω-αυτοὺς-επὶ-τὴν-γῆν-ταύτην-καὶ-επὶ-τοὺς-κατοικοῦντας-αυτὴν-καὶ-επὶ-πάντα-τὰ-έθνη-τὰ-κύκλω-αυτῆς-καὶ-εξερημώσω-αυτοὺς-καὶ-δώσω-αυτοὺς-εις-αφανισμὸν-καὶ-εις-συριγμὸν-καὶ-εις-ονειδισμὸν-αιώνιον-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 Moreover I will take from them the voice of mirth and the voice of gladness, the voice of the bridegroom and the voice of the bride, the sound of the millstones and the light of the lamp.
Подстрочный перевод:
καὶ-απολῶ-απ᾿-αυτῶν-φωνὴν-χαρᾶς-καὶ-φωνὴν-ευφροσύνης-,-φωνὴν-νυμφίου-καὶ-φωνὴν-νύμφης-,-οσμὴν-μύρου-καὶ-φῶς-λύχνου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 And this whole land shall be a desolation and an astonishment, and these nations shall serve the king of Babylon seventy years.
Подстрочный перевод:
καὶ-έσται-πᾶσα-η-γῆ-εις-αφανισμόν-,-καὶ-δουλεύσουσιν-εν-τοῖς-έθνεσιν-εβδομήκοντα-έτη-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 ‘Then it will come to pass, when seventy years are completed, that I will punish the king of Babylon and that nation, the land of the Chaldeans, for their iniquity,’ says the LORD; ‘and I will make it a perpetual desolation.
Подстрочный перевод:
καὶ-εν-τῶ-πληρωθῆναι-τὰ-εβδομήκοντα-έτη-εκδικήσω-τὸ-έθνος-εκεῖνο-,-φησὶν-κύριος-,-καὶ-θήσομαι-αυτοὺς-εις-αφανισμὸν-αιώνιον-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 So I will bring on that land all My words which I have pronounced against it, all that is written in this book, which Jeremiah has prophesied concerning all the nations.
Подстрочный перевод:
καὶ-επάξω-επὶ-τὴν-γῆν-εκείνην-πάντας-τοὺς-λόγους-μου-,-οὺς-ελάλησα-κατ᾿-αυτῆς-,-πάντα-τὰ-γεγραμμένα-εν-τῶ-βιβλίω-τούτω-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 (For many nations and great kings shall be served by them also; and I will repay them according to their deeds and according to the works of their own hands.)’ ”
Подстрочный перевод:
Ὰ-επροφήτευσεν-Ιερεμιας-επὶ-τὰ-έθνη-τὰ-Αιλαμ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 For thus says the LORD God of Israel to me: “Take this wine cup of fury from My hand, and cause all the nations, to whom I send you, to drink it.
Подстрочный перевод:
Τάδε-λέγει-κύριος-Συντριβήτω-τὸ-τόξον-Αιλαμ-,-αρχὴ-δυναστείας-αυτῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 And they will drink and stagger and go mad because of the sword that I will send among them.”
Подстрочный перевод:
καὶ-επάξω-επὶ-Αιλαμ-τέσσαρας-ανέμους-εκ-τῶν-τεσσάρων-άκρων-τοῦ-ουρανοῦ-καὶ-διασπερῶ-αυτοὺς-εν-πᾶσιν-τοῖς-ανέμοις-τούτοις-,-καὶ-ουκ-έσται-έθνος-,-ὸ-ουχ-ήξει-εκεῖ-οι-εξωσμένοι-Αιλαμ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 Then I took the cup from the LORD’s hand, and made all the nations drink, to whom the LORD had sent me:
Подстрочный перевод:
καὶ-πτοήσω-αυτοὺς-εναντίον-τῶν-εχθρῶν-αυτῶν-τῶν-ζητούντων-τὴν-ψυχὴν-αυτῶν-καὶ-επάξω-επ᾿-αυτοὺς-κακὰ-κατὰ-τὴν-οργὴν-τοῦ-θυμοῦ-μου-καὶ-επαποστελῶ-οπίσω-αυτῶν-τὴν-μάχαιράν-μου-έως-τοῦ-εξαναλῶσαι-αυτούς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 Jerusalem and the cities of Judah, its kings and its princes, to make them a desolation, an astonishment, a hissing, and a curse, as it is this day;
Подстрочный перевод:
καὶ-θήσω-τὸν-θρόνον-μου-εν-Αιλαμ-καὶ-εξαποστελῶ-εκεῖθεν-βασιλέα-καὶ-μεγιστᾶνας-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 Pharaoh king of Egypt, his servants, his princes, and all his people;
Подстрочный перевод:
καὶ-έσται-επ᾿-εσχάτου-τῶν-ημερῶν-αποστρέψω-τὴν-αιχμαλωσίαν-Αιλαμ-,-λέγει-κύριος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 all the mixed multitude, all the kings of the land of Uz, all the kings of the land of the Philistines (namely, Ashkelon, Gaza, Ekron, and the remnant of Ashdod);
Подстрочный перевод:
εν-αρχῆ-βασιλεύοντος-Σεδεκιου-τοῦ-βασιλέως-εγένετο-ο-λόγος-οῦτος-περὶ-Αιλαμ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 Edom, Moab, and the people of Ammon;
Подстрочный перевод:
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 all the kings of Tyre, all the kings of Sidon, and the kings of the coastlands which are across the sea;
Подстрочный перевод:
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 Dedan, Tema, Buz, and all who are in the farthest corners;
Подстрочный перевод:
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 all the kings of Arabia and all the kings of the mixed multitude who dwell in the desert;
Подстрочный перевод:
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 all the kings of Zimri, all the kings of Elam, and all the kings of the Medes;
Подстрочный перевод:
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
26 all the kings of the north, far and near, one with another; and all the kingdoms of the world which are on the face of the earth. Also the king of Sheshach shall drink after them.
Подстрочный перевод:
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
27 “Therefore you shall say to them, ‘Thus says the LORD of hosts, the God of Israel: “Drink, be drunk, and vomit! Fall and rise no more, because of the sword which I will send among you.” ’
Подстрочный перевод:
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
28 And it shall be, if they refuse to take the cup from your hand to drink, then you shall say to them, ‘Thus says the LORD of hosts: “You shall certainly drink!
Подстрочный перевод:
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
29 For behold, I begin to bring calamity on the city which is called by My name, and should you be utterly unpunished? You shall not be unpunished, for I will call for a sword on all the inhabitants of the earth,” says the LORD of hosts.’
Подстрочный перевод:
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
30 “Therefore prophesy against them all these words, and say to them: ‘The LORD will roar from on high, And utter His voice from His holy habitation; He will roar mightily against His fold. He will give a shout, as those who tread the grapes, Against all the inhabitants of the earth.
Подстрочный перевод:
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
31 A noise will come to the ends of the earth— For the LORD has a controversy with the nations; He will plead His case with all flesh. He will give those who are wicked to the sword,’ says the LORD.”
Подстрочный перевод:
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
32 Thus says the LORD of hosts: “Behold, disaster shall go forth From nation to nation, And a great whirlwind shall be raised up From the farthest parts of the earth.
Подстрочный перевод:
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
33 And at that day the slain of the LORD shall be from one end of the earth even to the other end of the earth. They shall not be lamented, or gathered, or buried; they shall become refuse on the ground.
Подстрочный перевод:
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
34 “Wail, shepherds, and cry! Roll about in the ashes, You leaders of the flock! For the days of your slaughter and your dispersions are fulfilled; You shall fall like a precious vessel.
Подстрочный перевод:
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
35 And the shepherds will have no way to flee, Nor the leaders of the flock to escape.
Подстрочный перевод:
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
36 A voice of the cry of the shepherds, And a wailing of the leaders to the flock will be heard. For the LORD has plundered their pasture,
Подстрочный перевод:
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
37 And the peaceful dwellings are cut down Because of the fierce anger of the LORD.
Подстрочный перевод:
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
38 He has left His lair like the lion; For their land is desolate Because of the fierceness of the Oppressor, And because of His fierce anger.”
Подстрочный перевод:
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Backward The end of
25
chapter
Forward →
Highlight a verse by clicking on its number. Works
Shift
and
Ctrl