This text is available in other languages:
1 “Woe to the shepherds who destroy and scatter the sheep of My pasture!” says the LORD.
Подстрочный перевод:
Ω͂-οι-ποιμένες-οι-διασκορπίζοντες-καὶ-απολλύοντες-τὰ-πρόβατα-τῆς-νομῆς-μου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 Therefore thus says the LORD God of Israel against the shepherds who feed My people: “You have scattered My flock, driven them away, and not attended to them. Behold, I will attend to you for the evil of your doings,” says the LORD.
Подстрочный перевод:
διὰ-τοῦτο-τάδε-λέγει-κύριος-επὶ-τοὺς-ποιμαίνοντας-τὸν-λαόν-μου-Υμεῖς-διεσκορπίσατε-τὰ-πρόβατά-μου-καὶ-εξώσατε-αυτὰ-καὶ-ουκ-επεσκέψασθε-αυτά-,-ιδοὺ-εγὼ-εκδικῶ-εφ᾿-υμᾶς-κατὰ-τὰ-πονηρὰ-επιτηδεύματα-υμῶν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 “But I will gather the remnant of My flock out of all countries where I have driven them, and bring them back to their folds; and they shall be fruitful and increase.
Подстрочный перевод:
καὶ-εγὼ-εισδέξομαι-τοὺς-καταλοίπους-τοῦ-λαοῦ-μου-απὸ-πάσης-τῆς-γῆς-,-οῦ-εξῶσα-αυτοὺς-εκεῖ-,-καὶ-καταστήσω-αυτοὺς-εις-τὴν-νομὴν-αυτῶν-,-καὶ-αυξηθήσονται-καὶ-πληθυνθήσονται-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 I will set up shepherds over them who will feed them; and they shall fear no more, nor be dismayed, nor shall they be lacking,” says the LORD.
Подстрочный перевод:
καὶ-αναστήσω-αυτοῖς-ποιμένας-,-οὶ-ποιμανοῦσιν-αυτούς-,-καὶ-ου-φοβηθήσονται-έτι-ουδὲ-πτοηθήσονται-,-λέγει-κύριος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 “Behold, the days are coming,” says the LORD, “That I will raise to David a Branch of righteousness; A King shall reign and prosper, And execute judgment and righteousness in the earth.
Подстрочный перевод:
Ιδοὺ-ημέραι-έρχονται-,-λέγει-κύριος-,-καὶ-αναστήσω-τῶ-Δαυιδ-ανατολὴν-δικαίαν-,-καὶ-βασιλεύσει-βασιλεὺς-καὶ-συνήσει-καὶ-ποιήσει-κρίμα-καὶ-δικαιοσύνην-επὶ-τῆς-γῆς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 In His days Judah will be saved, And Israel will dwell safely; Now this is His name by which He will be called: THE LORD OUR RIGHTEOUSNESS.
Подстрочный перевод:
εν-ταῖς-ημέραις-αυτοῦ-σωθήσεται-Ιουδας-,-καὶ-Ισραηλ-κατασκηνώσει-πεποιθώς-,-καὶ-τοῦτο-τὸ-όνομα-αυτοῦ-,-ὸ-καλέσει-αυτὸν-κύριος-Ιωσεδεκ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 “Therefore, behold, the days are coming,” says the LORD, “that they shall no longer say, ‘As the LORD lives who brought up the children of Israel from the land of Egypt,’
Подстрочный перевод:
.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 but, ‘As the LORD lives who brought up and led the descendants of the house of Israel from the north country and from all the countries where I had driven them.’ And they shall dwell in their own land.”
Подстрочный перевод:
.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 My heart within me is broken Because of the prophets; All my bones shake. I am like a drunken man, And like a man whom wine has overcome, Because of the LORD, And because of His holy words.
Подстрочный перевод:
Εν-τοῖς-προφήταις-συνετρίβη-η-καρδία-μου-,-εν-εμοὶ-εσαλεύθη-πάντα-τὰ-οστᾶ-μου-,-εγενήθην-ως-ανὴρ-συντετριμμένος-καὶ-ως-άνθρωπος-συνεχόμενος-απὸ-οίνου-απὸ-προσώπου-κυρίου-καὶ-απὸ-προσώπου-ευπρεπείας-δόξης-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 For the land is full of adulterers; For because of a curse the land mourns. The pleasant places of the wilderness are dried up. Their course of life is evil, And their might is not right.
Подстрочный перевод:
ότι-απὸ-προσώπου-τούτων-επένθησεν-η-γῆ-,-εξηράνθησαν-αι-νομαὶ-τῆς-ερήμου-,-καὶ-εγένετο-ο-δρόμος-αυτῶν-πονηρὸς-καὶ-η-ισχὺς-αυτῶν-ουχ-ούτως-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 “For both prophet and priest are profane; Yes, in My house I have found their wickedness,” says the LORD.
Подстрочный перевод:
ότι-ιερεὺς-καὶ-προφήτης-εμολύνθησαν-καὶ-εν-τῶ-οίκω-μου-εῖδον-πονηρίας-αυτῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 “Therefore their way shall be to them Like slippery ways; In the darkness they shall be driven on And fall in them; For I will bring disaster on them, The year of their punishment,” says the LORD.
Подстрочный перевод:
διὰ-τοῦτο-γενέσθω-η-οδὸς-αυτῶν-αυτοῖς-εις-ολίσθημα-εν-γνόφω-,-καὶ-υποσκελισθήσονται-καὶ-πεσοῦνται-εν-αυτῆ-·-διότι-επάξω-επ᾿-αυτοὺς-κακὰ-εν-ενιαυτῶ-επισκέψεως-αυτῶν-,-φησὶν-κύριος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 “And I have seen folly in the prophets of Samaria: They prophesied by Baal And caused My people Israel to err.
Подстрочный перевод:
καὶ-εν-τοῖς-προφήταις-Σαμαρείας-εῖδον-ανομήματα-·-επροφήτευσαν-διὰ-τῆς-Βααλ-καὶ-επλάνησαν-τὸν-λαόν-μου-Ισραηλ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 Also I have seen a horrible thing in the prophets of Jerusalem: They commit adultery and walk in lies; They also strengthen the hands of evildoers, So that no one turns back from his wickedness. All of them are like Sodom to Me, And her inhabitants like Gomorrah.
Подстрочный перевод:
καὶ-εν-τοῖς-προφήταις-Ιερουσαλημ-εώρακα-φρικτά-,-μοιχωμένους-καὶ-πορευομένους-εν-ψεύδεσι-καὶ-αντιλαμβανομένους-χειρῶν-πονηρῶν-τοῦ-μὴ-αποστραφῆναι-έκαστον-απὸ-τῆς-οδοῦ-αυτοῦ-τῆς-πονηρᾶς-·-εγενήθησάν-μοι-πάντες-ως-Σοδομα-καὶ-οι-κατοικοῦντες-αυτὴν-ώσπερ-Γομορρα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 “Therefore thus says the LORD of hosts concerning the prophets: ‘Behold, I will feed them with wormwood, And make them drink the water of gall; For from the prophets of Jerusalem Profaneness has gone out into all the land.’ ”
Подстрочный перевод:
διὰ-τοῦτο-τάδε-λέγει-κύριος-Ιδοὺ-εγὼ-ψωμιῶ-αυτοὺς-οδύνην-καὶ-ποτιῶ-αυτοὺς-ύδωρ-πικρόν-,-ότι-απὸ-τῶν-προφητῶν-Ιερουσαλημ-εξῆλθεν-μολυσμὸς-πάση-τῆ-γῆ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 Thus says the LORD of hosts: “Do not listen to the words of the prophets who prophesy to you. They make you worthless; They speak a vision of their own heart, Not from the mouth of the LORD.
Подстрочный перевод:
ούτως-λέγει-κύριος-παντοκράτωρ-Μὴ-ακούετε-τοὺς-λόγους-τῶν-προφητῶν-,-ότι-ματαιοῦσιν-εαυτοῖς-όρασιν-,-απὸ-καρδίας-αυτῶν-λαλοῦσιν-καὶ-ουκ-απὸ-στόματος-κυρίου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 They continually say to those who despise Me, ‘The LORD has said, “You shall have peace” ’; And to everyone who walks according to the dictates of his own heart, they say, ‘No evil shall come upon you.’ ”
Подстрочный перевод:
λέγουσιν-τοῖς-απωθουμένοις-τὸν-λόγον-κυρίου-Ειρήνη-έσται-υμῖν-·-καὶ-πᾶσιν-τοῖς-πορευομένοις-τοῖς-θελήμασιν-αυτῶν-,-παντὶ-τῶ-πορευομένω-πλάνη-καρδίας-αυτοῦ-εῖπαν-Ουχ-ήξει-επὶ-σὲ-κακά-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 For who has stood in the counsel of the LORD, And has perceived and heard His word? Who has marked His word and heard it?
Подстрочный перевод:
ότι-τίς-έστη-εν-υποστήματι-κυρίου-καὶ-εῖδεν-τὸν-λόγον-αυτοῦ-;-τίς-ενωτίσατο-καὶ-ήκουσεν-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 Behold, a whirlwind of the LORD has gone forth in fury— A violent whirlwind! It will fall violently on the head of the wicked.
Подстрочный перевод:
ιδοὺ-σεισμὸς-παρὰ-κυρίου-καὶ-οργὴ-εκπορεύεται-εις-συσσεισμόν-,-συστρεφομένη-επὶ-τοὺς-ασεβεῖς-ήξει-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 The anger of the LORD will not turn back Until He has executed and performed the thoughts of His heart. In the latter days you will understand it perfectly.
Подстрочный перевод:
καὶ-ουκέτι-αποστρέψει-ο-θυμὸς-κυρίου-,-έως-ὰν-ποιήση-αυτὸ-καὶ-έως-ὰν-αναστήση-αυτὸ-απὸ-εγχειρήματος-καρδίας-αυτοῦ-·-επ᾿-εσχάτου-τῶν-ημερῶν-νοήσουσιν-αυτά-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 “I have not sent these prophets, yet they ran. I have not spoken to them, yet they prophesied.
Подстрочный перевод:
ουκ-απέστελλον-τοὺς-προφήτας-,-καὶ-αυτοὶ-έτρεχον-·-ουκ-ελάλησα-πρὸς-αυτούς-,-καὶ-αυτοὶ-επροφήτευον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 But if they had stood in My counsel, And had caused My people to hear My words, Then they would have turned them from their evil way And from the evil of their doings.
Подстрочный перевод:
καὶ-ει-έστησαν-εν-τῆ-υποστάσει-μου-καὶ-εισήκουσαν-τῶν-λόγων-μου-,-καὶ-τὸν-λαόν-μου-ὰν-απέστρεφον-αυτοὺς-απὸ-τῶν-πονηρῶν-επιτηδευμάτων-αυτῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 Am I a God near at hand,” says the LORD, “And not a God afar off?
Подстрочный перевод:
θεὸς-εγγίζων-εγώ-ειμι-,-λέγει-κύριος-,-καὶ-ουχὶ-θεὸς-πόρρωθεν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 Can anyone hide himself in secret places, So I shall not see him?” says the LORD; “Do I not fill heaven and earth?” says the LORD.
Подстрочный перевод:
ει-κρυβήσεται-άνθρωπος-εν-κρυφαίοις-,-καὶ-εγὼ-ουκ-όψομαι-αυτόν-;-μὴ-ουχὶ-τὸν-ουρανὸν-καὶ-τὴν-γῆν-εγὼ-πληρῶ-;-λέγει-κύριος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 “I have heard what the prophets have said who prophesy lies in My name, saying, ‘I have dreamed, I have dreamed!’
Подстрочный перевод:
ήκουσα-ὰ-λαλοῦσιν-οι-προφῆται-,-ὰ-προφητεύουσιν-επὶ-τῶ-ονόματί-μου-ψευδῆ-λέγοντες-Ηνυπνιασάμην-ενύπνιον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
26 How long will this be in the heart of the prophets who prophesy lies? Indeed they are prophets of the deceit of their own heart,
Подстрочный перевод:
έως-πότε-έσται-εν-καρδία-τῶν-προφητῶν-τῶν-προφητευόντων-ψευδῆ-καὶ-εν-τῶ-προφητεύειν-αυτοὺς-τὰ-θελήματα-καρδίας-αυτῶν-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
27 who try to make My people forget My name by their dreams which everyone tells his neighbor, as their fathers forgot My name for Baal.
Подстрочный перевод:
τῶν-λογιζομένων-τοῦ-επιλαθέσθαι-τοῦ-νόμου-μου-εν-τοῖς-ενυπνίοις-αυτῶν-,-ὰ-διηγοῦντο-έκαστος-τῶ-πλησίον-αυτοῦ-,-καθάπερ-επελάθοντο-οι-πατέρες-αυτῶν-τοῦ-ονόματός-μου-εν-τῆ-Βααλ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
28 “The prophet who has a dream, let him tell a dream; And he who has My word, let him speak My word faithfully. What is the chaff to the wheat?” says the LORD.
Подстрочный перевод:
ο-προφήτης-,-εν-ῶ-τὸ-ενύπνιόν-εστιν-,-διηγησάσθω-τὸ-ενύπνιον-αυτοῦ-,-καὶ-εν-ῶ-ο-λόγος-μου-πρὸς-αυτόν-,-διηγησάσθω-τὸν-λόγον-μου-επ᾿-αληθείας-.-τί-τὸ-άχυρον-πρὸς-τὸν-σῖτον-;-ούτως-οι-λόγοι-μου-,-λέγει-κύριος-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
29 Is not My word like a fire?” says the LORD, “And like a hammer that breaks the rock in pieces?
Подстрочный перевод:
ουχὶ-οι-λόγοι-μου-ώσπερ-πῦρ-φλέγον-,-λέγει-κύριος-,-καὶ-ως-πέλυξ-κόπτων-πέτραν-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
30 “Therefore behold, I am against the prophets,” says the LORD, “who steal My words every one from his neighbor.
Подстрочный перевод:
διὰ-τοῦτο-ιδοὺ-εγὼ-πρὸς-τοὺς-προφήτας-,-λέγει-κύριος-ο-θεός-,-τοὺς-κλέπτοντας-τοὺς-λόγους-μου-έκαστος-παρὰ-τοῦ-πλησίον-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
31 Behold, I am against the prophets,” says the LORD, “who use their tongues and say, ‘He says.’
Подстрочный перевод:
ιδοὺ-εγὼ-πρὸς-τοὺς-προφήτας-τοὺς-εκβάλλοντας-προφητείας-γλώσσης-καὶ-νυστάζοντας-νυσταγμὸν-εαυτῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
32 Behold, I am against those who prophesy false dreams,” says the LORD, “and tell them, and cause My people to err by their lies and by their recklessness. Yet I did not send them or command them; therefore they shall not profit this people at all,” says the LORD.
Подстрочный перевод:
ιδοὺ-εγὼ-πρὸς-τοὺς-προφήτας-τοὺς-προφητεύοντας-ενύπνια-ψευδῆ-καὶ-διηγοῦντο-αυτὰ-καὶ-επλάνησαν-τὸν-λαόν-μου-εν-τοῖς-ψεύδεσιν-αυτῶν-καὶ-εν-τοῖς-πλάνοις-αυτῶν-καὶ-εγὼ-ουκ-απέστειλα-αυτοὺς-καὶ-ουκ-ενετειλάμην-αυτοῖς-καὶ-ωφέλειαν-ουκ-ωφελήσουσιν-τὸν-λαὸν-τοῦτον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
33 “So when these people or the prophet or the priest ask you, saying, ‘What is the oracle of the LORD?’ you shall then say to them, ‘What oracle?’ I will even forsake you,” says the LORD.
Подстрочный перевод:
καὶ-εὰν-ερωτήσωσί-σε-ο-λαὸς-οῦτος-ὴ-ιερεὺς-ὴ-προφήτης-λέγων-Τί-τὸ-λῆμμα-κυρίου-;-καὶ-ερεῖς-αυτοῖς-Υμεῖς-εστε-τὸ-λῆμμα-,-καὶ-ράξω-υμᾶς-,-λέγει-κύριος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
34 “And as for the prophet and the priest and the people who say, ‘The oracle of the LORD!’ I will even punish that man and his house.
Подстрочный перевод:
καὶ-ο-προφήτης-καὶ-ο-ιερεὺς-καὶ-ο-λαός-,-οὶ-ὰν-είπωσιν-Λῆμμα-κυρίου-,-καὶ-εκδικήσω-τὸν-άνθρωπον-εκεῖνον-καὶ-τὸν-οῖκον-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
35 Thus every one of you shall say to his neighbor, and every one to his brother, ‘What has the LORD answered?’ and, ‘What has the LORD spoken?’
Подстрочный перевод:
ότι-ούτως-ερεῖτε-έκαστος-πρὸς-τὸν-πλησίον-αυτοῦ-καὶ-έκαστος-πρὸς-τὸν-αδελφὸν-αυτοῦ-Τί-απεκρίθη-κύριος-,-καὶ-Τί-ελάλησεν-κύριος-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
36 And the oracle of the LORD you shall mention no more. For every man’s word will be his oracle, for you have perverted the words of the living God, the LORD of hosts, our God.
Подстрочный перевод:
καὶ-Λῆμμα-κυρίου-μὴ-ονομάζετε-έτι-,-ότι-τὸ-λῆμμα-τῶ-ανθρώπω-έσται-ο-λόγος-αυτοῦ-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
37 Thus you shall say to the prophet, ‘What has the LORD answered you?’ and, ‘What has the LORD spoken?’
Подстрочный перевод:
καὶ-διὰ-τί-ελάλησεν-κύριος-ο-θεὸς-ημῶν-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
38 But since you say, ‘The oracle of the LORD!’ therefore thus says the LORD: ‘Because you say this word, “The oracle of the LORD!” and I have sent to you, saying, “Do not say, ‘The oracle of the LORD!’ ”
Подстрочный перевод:
διὰ-τοῦτο-τάδε-λέγει-κύριος-ο-θεός-Ανθ-ῶν-είπατε-τὸν-λόγον-τοῦτον-Λῆμμα-κυρίου-,-καὶ-απέστειλα-πρὸς-υμᾶς-λέγων-Ουκ-ερεῖτε-Λῆμμα-κυρίου-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
39 therefore behold, I, even I, will utterly forget you and forsake you, and the city that I gave you and your fathers, and will cast you out of My presence.
Подстрочный перевод:
διὰ-τοῦτο-ιδοὺ-εγὼ-λαμβάνω-καὶ-ράσσω-υμᾶς-καὶ-τὴν-πόλιν-,-ὴν-έδωκα-υμῖν-καὶ-τοῖς-πατράσιν-υμῶν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
40 And I will bring an everlasting reproach upon you, and a perpetual shame, which shall not be forgotten.’ ”
Подстрочный перевод:
καὶ-δώσω-εφ᾿-υμᾶς-ονειδισμὸν-αιώνιον-καὶ-ατιμίαν-αιώνιον-,-ήτις-ουκ-επιλησθήσεται-.-7-Διὰ-τοῦτο-ιδοὺ-ημέραι-έρχονται-,-λέγει-κύριος-,-καὶ-ουκ-εροῦσιν-έτι-Ζῆ-κύριος-ὸς-ανήγαγεν-τὸν-οῖκον-Ισραηλ-εκ-γῆς-Αιγύπτου-,-8-αλλά-Ζῆ-κύριος-ὸς-συνήγαγεν-άπαν-τὸ-σπέρμα-Ισραηλ-απὸ-γῆς-βορρᾶ-καὶ-απὸ-πασῶν-τῶν-χωρῶν-,-οῦ-εξῶσεν-αυτοὺς-εκεῖ-,-καὶ-απεκατέστησεν-αυτοὺς-εις-τὴν-γῆν-αυτῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Backward The end of
23
chapter
Forward →
Highlight a verse by clicking on its number. Works
Shift
and
Ctrl