This text is available in other languages:
1 The word which came to Jeremiah from the LORD when King Zedekiah sent to him Pashhur the son of Melchiah, and Zephaniah the son of Maaseiah, the priest, saying,
Подстрочный перевод:
Ο-λόγος-ο-γενόμενος-παρὰ-κυρίου-πρὸς-Ιερεμιαν-,-ότε-απέστειλεν-πρὸς-αυτὸν-ο-βασιλεὺς-Σεδεκιας-τὸν-Πασχωρ-υιὸν-Μελχιου-καὶ-Σοφονιαν-υιὸν-Μαασαιου-τὸν-ιερέα-λέγων-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 “Please inquire of the LORD for us, for Nebuchadnezzar king of Babylon makes war against us. Perhaps the LORD will deal with us according to all His wonderful works, that the king may go away from us.”
Подстрочный перевод:
Επερώτησον-περὶ-ημῶν-τὸν-κύριον-,-ότι-βασιλεὺς-Βαβυλῶνος-εφέστηκεν-εφ᾿-ημᾶς-,-ει-ποιήσει-κύριος-κατὰ-πάντα-τὰ-θαυμάσια-αυτοῦ-,-καὶ-απελεύσεται-αφ᾿-ημῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 Then Jeremiah said to them, “Thus you shall say to Zedekiah,
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-πρὸς-αυτοὺς-Ιερεμιας-Ούτως-ερεῖτε-πρὸς-Σεδεκιαν-βασιλέα-Ιουδα-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 ‘Thus says the LORD God of Israel: “Behold, I will turn back the weapons of war that are in your hands, with which you fight against the king of Babylon and the Chaldeans who besiege you outside the walls; and I will assemble them in the midst of this city.
Подстрочный перевод:
Τάδε-λέγει-κύριος-Ιδοὺ-εγὼ-μεταστρέφω-τὰ-όπλα-τὰ-πολεμικά-,-εν-οῖς-υμεῖς-πολεμεῖτε-εν-αυτοῖς-πρὸς-τοὺς-Χαλδαίους-τοὺς-συγκεκλεικότας-υμᾶς-έξωθεν-τοῦ-τείχους-,-εις-τὸ-μέσον-τῆς-πόλεως-ταύτης-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 I Myself will fight against you with an outstretched hand and with a strong arm, even in anger and fury and great wrath.
Подстрочный перевод:
καὶ-πολεμήσω-εγὼ-υμᾶς-εν-χειρὶ-εκτεταμένη-καὶ-εν-βραχίονι-κραταιῶ-μετὰ-θυμοῦ-καὶ-οργῆς-καὶ-παροργισμοῦ-μεγάλου-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 I will strike the inhabitants of this city, both man and beast; they shall die of a great pestilence.
Подстрочный перевод:
καὶ-πατάξω-πάντας-τοὺς-κατοικοῦντας-εν-τῆ-πόλει-ταύτη-,-τοὺς-ανθρώπους-καὶ-τὰ-κτήνη-,-εν-θανάτω-μεγάλω-,-καὶ-αποθανοῦνται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 And afterward,” says the LORD, “I will deliver Zedekiah king of Judah, his servants and the people, and such as are left in this city from the pestilence and the sword and the famine, into the hand of Nebuchadnezzar king of Babylon, into the hand of their enemies, and into the hand of those who seek their life; and he shall strike them with the edge of the sword. He shall not spare them, or have pity or mercy.” ’
Подстрочный перевод:
καὶ-μετὰ-ταῦτα--ούτως-λέγει-κύριος--δώσω-τὸν-Σεδεκιαν-βασιλέα-Ιουδα-καὶ-τοὺς-παῖδας-αυτοῦ-καὶ-τὸν-λαὸν-τὸν-καταλειφθέντα-εν-τῆ-πόλει-ταύτη-απὸ-τοῦ-θανάτου-καὶ-απὸ-τοῦ-λιμοῦ-καὶ-απὸ-τῆς-μαχαίρας-εις-χεῖρας-εχθρῶν-αυτῶν-τῶν-ζητούντων-τὰς-ψυχὰς-αυτῶν-,-καὶ-κατακόψουσιν-αυτοὺς-εν-στόματι-μαχαίρας-·-ου-φείσομαι-επ᾿-αυτοῖς-καὶ-ου-μὴ-οικτιρήσω-αυτούς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 “Now you shall say to this people, ‘Thus says the LORD: “Behold, I set before you the way of life and the way of death.
Подстрочный перевод:
καὶ-πρὸς-τὸν-λαὸν-τοῦτον-ερεῖς-Τάδε-λέγει-κύριος-Ιδοὺ-εγὼ-δέδωκα-πρὸ-προσώπου-υμῶν-τὴν-οδὸν-τῆς-ζωῆς-καὶ-τὴν-οδὸν-τοῦ-θανάτου-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 He who remains in this city shall die by the sword, by famine, and by pestilence; but he who goes out and defects to the Chaldeans who besiege you, he shall live, and his life shall be as a prize to him.
Подстрочный перевод:
ο-καθήμενος-εν-τῆ-πόλει-ταύτη-αποθανεῖται-εν-μαχαίρα-καὶ-εν-λιμῶ-,-καὶ-ο-εκπορευόμενος-προσχωρῆσαι-πρὸς-τοὺς-Χαλδαίους-τοὺς-συγκεκλεικότας-υμᾶς-ζήσεται-,-καὶ-έσται-η-ψυχὴ-αυτοῦ-εις-σκῦλα-,-καὶ-ζήσεται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 For I have set My face against this city for adversity and not for good,” says the LORD. “It shall be given into the hand of the king of Babylon, and he shall burn it with fire.” ’
Подстрочный перевод:
διότι-εστήρικα-τὸ-πρόσωπόν-μου-επὶ-τὴν-πόλιν-ταύτην-εις-κακὰ-καὶ-ουκ-εις-αγαθά-·-εις-χεῖρας-βασιλέως-Βαβυλῶνος-παραδοθήσεται-,-καὶ-κατακαύσει-αυτὴν-εν-πυρί-.--
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 “And concerning the house of the king of Judah, say, ‘Hear the word of the LORD,
Подстрочный перевод:
ο-οῖκος-βασιλέως-Ιουδα-,-ακούσατε-λόγον-κυρίου-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 O house of David! Thus says the LORD: “Execute judgment in the morning; And deliver him who is plundered Out of the hand of the oppressor, Lest My fury go forth like fire And burn so that no one can quench it, Because of the evil of your doings.
Подстрочный перевод:
οῖκος-Δαυιδ-,-τάδε-λέγει-κύριος-Κρίνατε-τὸ-πρωὶ-κρίμα-καὶ-κατευθύνατε-καὶ-εξέλεσθε-διηρπασμένον-εκ-χειρὸς-αδικοῦντος-αυτόν-,-όπως-μὴ-αναφθῆ-ως-πῦρ-η-οργή-μου-καὶ-καυθήσεται-,-καὶ-ουκ-έσται-ο-σβέσων-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 “Behold, I am against you, O inhabitant of the valley, And rock of the plain,” says the LORD, “Who say, ‘Who shall come down against us? Or who shall enter our dwellings?’
Подстрочный перевод:
ιδοὺ-εγὼ-πρὸς-σὲ-τὸν-κατοικοῦντα-τὴν-κοιλάδα-Σορ-τὴν-πεδινὴν-τοὺς-λέγοντας-Τίς-πτοήσει-ημᾶς-;-ὴ-τίς-εισελεύσεται-πρὸς-τὸ-κατοικητήριον-ημῶν-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 But I will punish you according to the fruit of your doings,” says the LORD; “I will kindle a fire in its forest, And it shall devour all things around it.” ’ ”
Подстрочный перевод:
καὶ-ανάψω-πῦρ-εν-τῶ-δρυμῶ-αυτῆς-,-καὶ-έδεται-πάντα-τὰ-κύκλω-αυτῆς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Backward The end of
21
chapter
Forward →
Highlight a verse by clicking on its number. Works
Shift
and
Ctrl