This text is available in other languages:
1 Moreover the word of the LORD came to me, saying,
Подстрочный перевод:
.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 “Go and cry in the hearing of Jerusalem, saying, ‘Thus says the LORD: “I remember you, The kindness of your youth, The love of your betrothal, When you went after Me in the wilderness, In a land not sown.
Подстрочный перевод:
Καὶ-εῖπεν-Τάδε-λέγει-κύριος-Εμνήσθην-ελέους-νεότητός-σου-καὶ-αγάπης-τελειώσεώς-σου-τοῦ-εξακολουθῆσαί-σε-τῶ-αγίω-Ισραηλ-,-λέγει-κύριος-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 Israel was holiness to the LORD, The firstfruits of His increase. All that devour him will offend; Disaster will come upon them,” says the LORD.’ ”
Подстрочный перевод:
άγιος-Ισραηλ-.-τῶ-κυρίω-αρχὴ-γενημάτων-αυτοῦ-·-πάντες-οι-έσθοντες-αυτὸν-πλημμελήσουσιν-,-κακὰ-ήξει-επ᾿-αυτούς-,-φησὶν-κύριος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 Hear the word of the LORD, O house of Jacob and all the families of the house of Israel.
Подстрочный перевод:
ακούσατε-λόγον-κυρίου-,-οῖκος-Ιακωβ-καὶ-πᾶσα-πατριὰ-οίκου-Ισραηλ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 Thus says the LORD: “What injustice have your fathers found in Me, That they have gone far from Me, Have followed idols, And have become idolaters?
Подстрочный перевод:
τάδε-λέγει-κύριος-Τί-εύροσαν-οι-πατέρες-υμῶν-εν-εμοὶ-πλημμέλημα-,-ότι-απέστησαν-μακρὰν-απ᾿-εμοῦ-καὶ-επορεύθησαν-οπίσω-τῶν-ματαίων-καὶ-εματαιώθησαν-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 Neither did they say, ‘Where is the LORD, Who brought us up out of the land of Egypt, Who led us through the wilderness, Through a land of deserts and pits, Through a land of drought and the shadow of death, Through a land that no one crossed And where no one dwelt?’
Подстрочный перевод:
καὶ-ουκ-εῖπαν-Ποῦ-εστιν-κύριος-ο-αναγαγὼν-ημᾶς-εκ-γῆς-Αιγύπτου-ο-καθοδηγήσας-ημᾶς-εν-τῆ-ερήμω-εν-γῆ-απείρω-καὶ-αβάτω-,-εν-γῆ-ανύδρω-καὶ-ακάρπω-,-εν-γῆ-,-εν-ῆ-ου-διώδευσεν-εν-αυτῆ-ουθὲν-καὶ-ου-κατώκησεν-εκεῖ-υιὸς-ανθρώπου-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 I brought you into a bountiful country, To eat its fruit and its goodness. But when you entered, you defiled My land And made My heritage an abomination.
Подстрочный перевод:
καὶ-εισήγαγον-υμᾶς-εις-τὸν-Κάρμηλον-τοῦ-φαγεῖν-υμᾶς-τοὺς-καρποὺς-αυτοῦ-καὶ-τὰ-αγαθὰ-αυτοῦ-·-καὶ-εισήλθατε-καὶ-εμιάνατε-τὴν-γῆν-μου-καὶ-τὴν-κληρονομίαν-μου-έθεσθε-εις-βδέλυγμα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 The priests did not say, ‘Where is the LORD?’ And those who handle the law did not know Me; The rulers also transgressed against Me; The prophets prophesied by Baal, And walked after things that do not profit.
Подстрочный перевод:
οι-ιερεῖς-ουκ-εῖπαν-Ποῦ-εστιν-κύριος-;-καὶ-οι-αντεχόμενοι-τοῦ-νόμου-ουκ-ηπίσταντό-με-,-καὶ-οι-ποιμένες-ησέβουν-εις-εμέ-,-καὶ-οι-προφῆται-επροφήτευον-τῆ-Βααλ-καὶ-οπίσω-ανωφελοῦς-επορεύθησαν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 “Therefore I will yet bring charges against you,” says the LORD, “And against your children’s children I will bring charges.
Подстрочный перевод:
διὰ-τοῦτο-έτι-κριθήσομαι-πρὸς-υμᾶς-,-λέγει-κύριος-,-καὶ-πρὸς-τοὺς-υιοὺς-τῶν-υιῶν-υμῶν-κριθήσομαι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 For pass beyond the coasts of Cyprus and see, Send to Kedar and consider diligently, And see if there has been such a thing.
Подстрочный перевод:
διότι-διέλθετε-εις-νήσους-Χεττιιμ-καὶ-ίδετε-,-καὶ-εις-Κηδαρ-αποστείλατε-καὶ-νοήσατε-σφόδρα-,-καὶ-ίδετε-ει-γέγονεν-τοιαῦτα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 Has a nation changed its gods, Which are not gods? But My people have changed their Glory For what does not profit.
Подстрочный перевод:
ει-αλλάξονται-έθνη-θεοὺς-αυτῶν-;-καὶ-οῦτοι-ούκ-εισιν-θεοί-.-ο-δὲ-λαός-μου-ηλλάξατο-τὴν-δόξαν-αυτοῦ-,-εξ-ῆς-ουκ-ωφεληθήσονται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 Be astonished, O heavens, at this, And be horribly afraid; Be very desolate,” says the LORD.
Подстрочный перевод:
εξέστη-ο-ουρανὸς-επὶ-τούτω-καὶ-έφριξεν-επὶ-πλεῖον-σφόδρα-,-λέγει-κύριος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 “For My people have committed two evils: They have forsaken Me, the fountain of living waters, And hewn themselves cisterns—broken cisterns that can hold no water.
Подстрочный перевод:
ότι-δύο-πονηρὰ-εποίησεν-ο-λαός-μου-·-εμὲ-εγκατέλιπον-,-πηγὴν-ύδατος-ζωῆς-,-καὶ-ώρυξαν-εαυτοῖς-λάκκους-συντετριμμένους-,-οὶ-ου-δυνήσονται-ύδωρ-συνέχειν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 Is Israel a servant? Is he a homeborn slave? Why is he plundered?
Подстрочный перевод:
Μὴ-δοῦλός-εστιν-Ισραηλ-ὴ-οικογενής-εστιν-;-διὰ-τί-εις-προνομὴν-εγένετο-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 The young lions roared at him, and growled; They made his land waste; His cities are burned, without inhabitant.
Подстрочный перевод:
επ᾿-αυτὸν-ωρύοντο-λέοντες-καὶ-έδωκαν-τὴν-φωνὴν-αυτῶν-,-οὶ-έταξαν-τὴν-γῆν-αυτοῦ-εις-έρημον-,-καὶ-αι-πόλεις-αυτοῦ-κατεσκάφησαν-παρὰ-τὸ-μὴ-κατοικεῖσθαι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 Also the people of Noph and Tahpanhes Have broken the crown of your head.
Подстрочный перевод:
καὶ-υιοὶ-Μέμφεως-καὶ-Ταφνας-έγνωσάν-σε-καὶ-κατέπαιζόν-σου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 Have you not brought this on yourself, In that you have forsaken the LORD your God When He led you in the way?
Подстрочный перевод:
ουχὶ-ταῦτα-εποίησέν-σοι-τὸ-καταλιπεῖν-σε-εμέ-;-λέγει-κύριος-ο-θεός-σου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 And now why take the road to Egypt, To drink the waters of Sihor? Or why take the road to Assyria, To drink the waters of the River?
Подстрочный перевод:
καὶ-νῦν-τί-σοι-καὶ-τῆ-οδῶ-Αιγύπτου-τοῦ-πιεῖν-ύδωρ-Γηων-;-καὶ-τί-σοι-καὶ-τῆ-οδῶ-Ασσυρίων-τοῦ-πιεῖν-ύδωρ-ποταμῶν-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 Your own wickedness will correct you, And your backslidings will rebuke you. Know therefore and see that it is an evil and bitter thing That you have forsaken the LORD your God, And the fear of Me is not in you,” Says the Lord GOD of hosts.
Подстрочный перевод:
παιδεύσει-σε-η-αποστασία-σου-,-καὶ-η-κακία-σου-ελέγξει-σε-·-καὶ-γνῶθι-καὶ-ιδὲ-ότι-πικρόν-σοι-τὸ-καταλιπεῖν-σε-εμέ-,-λέγει-κύριος-ο-θεός-σου-·-καὶ-ουκ-ευδόκησα-επὶ-σοί-,-λέγει-κύριος-ο-θεός-σου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 “For of old I have broken your yoke and burst your bonds; And you said, ‘I will not transgress,’ When on every high hill and under every green tree You lay down, playing the harlot.
Подстрочный перевод:
ότι-απ᾿-αιῶνος-συνέτριψας-τὸν-ζυγόν-σου-,-διέσπασας-τοὺς-δεσμούς-σου-καὶ-εῖπας-Ου-δουλεύσω-,-αλλὰ-πορεύσομαι-επὶ-πᾶν-βουνὸν-υψηλὸν-καὶ-υποκάτω-παντὸς-ξύλου-κατασκίου-,-εκεῖ-διαχυθήσομαι-εν-τῆ-πορνεία-μου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 Yet I had planted you a noble vine, a seed of highest quality. How then have you turned before Me Into the degenerate plant of an alien vine?
Подстрочный перевод:
εγὼ-δὲ-εφύτευσά-σε-άμπελον-καρποφόρον-πᾶσαν-αληθινήν-·-πῶς-εστράφης-εις-πικρίαν-,-η-άμπελος-η-αλλοτρία-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 For though you wash yourself with lye, and use much soap, Yet your iniquity is marked before Me,” says the Lord GOD.
Подстрочный перевод:
εὰν-αποπλύνη-εν-νίτρω-καὶ-πληθύνης-σεαυτῆ-πόαν-,-κεκηλίδωσαι-εν-ταῖς-αδικίαις-σου-εναντίον-εμοῦ-,-λέγει-κύριος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 “How can you say, ‘I am not polluted, I have not gone after the Baals’? See your way in the valley; Know what you have done: You are a swift dromedary breaking loose in her ways,
Подстрочный перевод:
πῶς-ερεῖς-Ουκ-εμιάνθην-καὶ-οπίσω-τῆς-Βααλ-ουκ-επορεύθην-;-ιδὲ-τὰς-οδούς-σου-εν-τῶ-πολυανδρίω-καὶ-γνῶθι-τί-εποίησας-.-οψὲ-φωνὴ-αυτῆς-ωλόλυξεν-,-τὰς-οδοὺς-αυτῆς-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 A wild donkey used to the wilderness, That sniffs at the wind in her desire; In her time of mating, who can turn her away? All those who seek her will not weary themselves; In her month they will find her.
Подстрочный перевод:
επλάτυνεν-εφ᾿-ύδατα-ερήμου-,-εν-επιθυμίαις-ψυχῆς-αυτῆς-επνευματοφορεῖτο-,-παρεδόθη-·-τίς-επιστρέψει-αυτήν-;-πάντες-οι-ζητοῦντες-αυτὴν-ου-κοπιάσουσιν-,-εν-τῆ-ταπεινώσει-αυτῆς-ευρήσουσιν-αυτήν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 Withhold your foot from being unshod, and your throat from thirst. But you said, ‘There is no hope. No! For I have loved aliens, and after them I will go.’
Подстрочный перевод:
απόστρεψον-τὸν-πόδα-σου-απὸ-οδοῦ-τραχείας-καὶ-τὸν-φάρυγγά-σου-απὸ-δίψους-.-η-δὲ-εῖπεν-Ανδριοῦμαι-·-ότι-ηγαπήκει-αλλοτρίους-καὶ-οπίσω-αυτῶν-επορεύετο-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
26 “As the thief is ashamed when he is found out, So is the house of Israel ashamed; They and their kings and their princes, and their priests and their prophets,
Подстрочный перевод:
ως-αισχύνη-κλέπτου-όταν-αλῶ-,-ούτως-αισχυνθήσονται-οι-υιοὶ-Ισραηλ-,-αυτοὶ-καὶ-οι-βασιλεῖς-αυτῶν-καὶ-οι-άρχοντες-αυτῶν-καὶ-οι-ιερεῖς-αυτῶν-καὶ-οι-προφῆται-αυτῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
27 Saying to a tree, ‘You are my father,’ And to a stone, ‘You gave birth to me.’ For they have turned their back to Me, and not their face. But in the time of their trouble They will say, ‘Arise and save us.’
Подстрочный перевод:
τῶ-ξύλω-εῖπαν-ότι-Πατήρ-μου-εῖ-σύ-,-καὶ-τῶ-λίθω-Σὺ-εγέννησάς-με-,-καὶ-έστρεψαν-επ᾿-εμὲ-νῶτα-καὶ-ου-πρόσωπα-αυτῶν-·-καὶ-εν-τῶ-καιρῶ-τῶν-κακῶν-αυτῶν-εροῦσιν-Ανάστα-καὶ-σῶσον-ημᾶς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
28 But where are your gods that you have made for yourselves? Let them arise, If they can save you in the time of your trouble; For according to the number of your cities Are your gods, O Judah.
Подстрочный перевод:
καὶ-ποῦ-εισιν-οι-θεοί-σου-,-οὺς-εποίησας-σεαυτῶ-;-ει-αναστήσονται-καὶ-σώσουσίν-σε-εν-καιρῶ-τῆς-κακώσεώς-σου-;-ότι-κατ᾿-αριθμὸν-τῶν-πόλεών-σου-ῆσαν-θεοί-σου-,-Ιουδα-,-καὶ-κατ᾿-αριθμὸν-διόδων-τῆς-Ιερουσαλημ-έθυον-τῆ-Βααλ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
29 “Why will you plead with Me? You all have transgressed against Me,” says the LORD.
Подстрочный перевод:
ίνα-τί-λαλεῖτε-πρός-με-;-πάντες-υμεῖς-ησεβήσατε-καὶ-πάντες-υμεῖς-ηνομήσατε-εις-εμέ-,-λέγει-κύριος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
30 “In vain I have chastened your children; They received no correction. Your sword has devoured your prophets Like a destroying lion.
Подстрочный перевод:
μάτην-επάταξα-τὰ-τέκνα-υμῶν-,-παιδείαν-ουκ-εδέξασθε-·-μάχαιρα-κατέφαγεν-τοὺς-προφήτας-υμῶν-ως-λέων-ολεθρεύων-,-καὶ-ουκ-εφοβήθητε-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
31 “O generation, see the word of the LORD! Have I been a wilderness to Israel, Or a land of darkness? Why do My people say, ‘We are lords; We will come no more to You’?
Подстрочный перевод:
ακούσατε-λόγον-κυρίου-Τάδε-λέγει-κύριος-Μὴ-έρημος-εγενόμην-τῶ-Ισραηλ-ὴ-γῆ-κεχερσωμένη-;-διὰ-τί-εῖπεν-ο-λαός-μου-Ου-κυριευθησόμεθα-καὶ-ουχ-ήξομεν-πρὸς-σὲ-έτι-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
32 Can a virgin forget her ornaments, Or a bride her attire? Yet My people have forgotten Me days without number.
Подстрочный перевод:
μὴ-επιλήσεται-νύμφη-τὸν-κόσμον-αυτῆς-καὶ-παρθένος-τὴν-στηθοδεσμίδα-αυτῆς-;-ο-δὲ-λαός-μου-επελάθετό-μου-ημέρας-,-ῶν-ουκ-έστιν-αριθμός-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
33 “Why do you beautify your way to seek love? Therefore you have also taught The wicked women your ways.
Подстрочный перевод:
τί-έτι-καλὸν-επιτηδεύσεις-εν-ταῖς-οδοῖς-σου-τοῦ-ζητῆσαι-αγάπησιν-;-ουχ-ούτως-,-αλλὰ-καὶ-σὺ-επονηρεύσω-τοῦ-μιᾶναι-τὰς-οδούς-σου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
34 Also on your skirts is found The blood of the lives of the poor innocents. I have not found it by secret search, But plainly on all these things.
Подстрочный перевод:
καὶ-εν-ταῖς-χερσίν-σου-ευρέθησαν-αίματα-ψυχῶν-αθώων-·-ουκ-εν-διορύγμασιν-εῦρον-αυτούς-,-αλλ᾿-επὶ-πάση-δρυί-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
35 Yet you say, ‘Because I am innocent, Surely His anger shall turn from me.’ Behold, I will plead My case against you, Because you say, ‘I have not sinned.’
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπας-Αθῶός-ειμι-,-αλλὰ-αποστραφήτω-ο-θυμὸς-αυτοῦ-απ᾿-εμοῦ-.-ιδοὺ-εγὼ-κρίνομαι-πρὸς-σὲ-εν-τῶ-λέγειν-σε-Ουχ-ήμαρτον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
36 Why do you gad about so much to change your way? Also you shall be ashamed of Egypt as you were ashamed of Assyria.
Подстрочный перевод:
τί-κατεφρόνησας-σφόδρα-τοῦ-δευτερῶσαι-τὰς-οδούς-σου-;-καὶ-απὸ-Αιγύπτου-καταισχυνθήση-,-καθὼς-κατησχύνθης-απὸ-Ασσουρ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
37 Indeed you will go forth from him With your hands on your head; For the LORD has rejected your trusted allies, And you will not prosper by them.
Подстрочный перевод:
ότι-καὶ-εντεῦθεν-εξελεύση-,-καὶ-αι-χεῖρές-σου-επὶ-τῆς-κεφαλῆς-σου-·-ότι-απώσατο-κύριος-τὴν-ελπίδα-σου-,-καὶ-ουκ-ευοδωθήση-εν-αυτῆ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Backward The end of
2
chapter
Forward →
Highlight a verse by clicking on its number. Works
Shift
and
Ctrl