| 1 | Moreover the word of the LORD came to me, saying, |
|
Подстрочный перевод:
.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 2 | “Go and cry in the hearing of Jerusalem, saying, ‘Thus says the LORD: “I remember you, The kindness of your youth, The love of your betrothal, When you went after Me in the wilderness, In a land not sown. |
|
Подстрочный перевод:
ΚαὶεῖπενΤάδελέγεικύριοςΕμνήσθηνελέουςνεότητόςσουκαὶαγάπηςτελειώσεώςσουτοῦεξακολουθῆσαίσετῶαγίωΙσραηλ,λέγεικύριος
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 3 | Israel was holiness to the LORD, The firstfruits of His increase. All that devour him will offend; Disaster will come upon them,” says the LORD.’ ” |
|
Подстрочный перевод:
άγιοςΙσραηλ.τῶκυρίωαρχὴγενημάτωναυτοῦ·πάντεςοιέσθοντεςαυτὸνπλημμελήσουσιν,κακὰήξειεπ᾿αυτούς,φησὶνκύριος.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 4 | Hear the word of the LORD, O house of Jacob and all the families of the house of Israel. |
|
Подстрочный перевод:
ακούσατελόγονκυρίου,οῖκοςΙακωβκαὶπᾶσαπατριὰοίκουΙσραηλ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 5 | Thus says the LORD: “What injustice have your fathers found in Me, That they have gone far from Me, Have followed idols, And have become idolaters? |
|
Подстрочный перевод:
τάδελέγεικύριοςΤίεύροσανοιπατέρεςυμῶνενεμοὶπλημμέλημα,ότιαπέστησανμακρὰναπ᾿εμοῦκαὶεπορεύθησανοπίσωτῶνματαίωνκαὶεματαιώθησαν;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 6 | Neither did they say, ‘Where is the LORD, Who brought us up out of the land of Egypt, Who led us through the wilderness, Through a land of deserts and pits, Through a land of drought and the shadow of death, Through a land that no one crossed And where no one dwelt?’ |
|
Подстрочный перевод:
καὶουκεῖπανΠοῦεστινκύριοςοαναγαγὼνημᾶςεκγῆςΑιγύπτουοκαθοδηγήσαςημᾶςεντῆερήμωενγῆαπείρωκαὶαβάτω,ενγῆανύδρωκαὶακάρπω,ενγῆ,ενῆουδιώδευσενεναυτῆουθὲνκαὶουκατώκησενεκεῖυιὸςανθρώπου;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 7 | I brought you into a bountiful country, To eat its fruit and its goodness. But when you entered, you defiled My land And made My heritage an abomination. |
|
Подстрочный перевод:
καὶεισήγαγονυμᾶςειςτὸνΚάρμηλοντοῦφαγεῖνυμᾶςτοὺςκαρποὺςαυτοῦκαὶτὰαγαθὰαυτοῦ·καὶεισήλθατεκαὶεμιάνατετὴνγῆνμουκαὶτὴνκληρονομίανμουέθεσθεειςβδέλυγμα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 8 | The priests did not say, ‘Where is the LORD?’ And those who handle the law did not know Me; The rulers also transgressed against Me; The prophets prophesied by Baal, And walked after things that do not profit. |
|
Подстрочный перевод:
οιιερεῖςουκεῖπανΠοῦεστινκύριος;καὶοιαντεχόμενοιτοῦνόμουουκηπίσταντόμε,καὶοιποιμένεςησέβουνειςεμέ,καὶοιπροφῆταιεπροφήτευοντῆΒααλκαὶοπίσωανωφελοῦςεπορεύθησαν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 9 | “Therefore I will yet bring charges against you,” says the LORD, “And against your children’s children I will bring charges. |
|
Подстрочный перевод:
διὰτοῦτοέτικριθήσομαιπρὸςυμᾶς,λέγεικύριος,καὶπρὸςτοὺςυιοὺςτῶνυιῶνυμῶνκριθήσομαι.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 10 | For pass beyond the coasts of Cyprus and see, Send to Kedar and consider diligently, And see if there has been such a thing. |
|
Подстрочный перевод:
διότιδιέλθετεειςνήσουςΧεττιιμκαὶίδετε,καὶειςΚηδαραποστείλατεκαὶνοήσατεσφόδρα,καὶίδετεειγέγονεντοιαῦτα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 11 | Has a nation changed its gods, Which are not gods? But My people have changed their Glory For what does not profit. |
|
Подстрочный перевод:
ειαλλάξονταιέθνηθεοὺςαυτῶν;καὶοῦτοιούκεισινθεοί.οδὲλαόςμουηλλάξατοτὴνδόξαναυτοῦ,εξῆςουκωφεληθήσονται.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 12 | Be astonished, O heavens, at this, And be horribly afraid; Be very desolate,” says the LORD. |
|
Подстрочный перевод:
εξέστηοουρανὸςεπὶτούτωκαὶέφριξενεπὶπλεῖονσφόδρα,λέγεικύριος.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 13 | “For My people have committed two evils: They have forsaken Me, the fountain of living waters, And hewn themselves cisterns—broken cisterns that can hold no water. |
|
Подстрочный перевод:
ότιδύοπονηρὰεποίησενολαόςμου·εμὲεγκατέλιπον,πηγὴνύδατοςζωῆς,καὶώρυξανεαυτοῖςλάκκουςσυντετριμμένους,οὶουδυνήσονταιύδωρσυνέχειν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 14 | “Is Israel a servant? Is he a homeborn slave? Why is he plundered? |
|
Подстрочный перевод:
ΜὴδοῦλόςεστινΙσραηλὴοικογενήςεστιν;διὰτίειςπρονομὴνεγένετο;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 15 | The young lions roared at him, and growled; They made his land waste; His cities are burned, without inhabitant. |
|
Подстрочный перевод:
επ᾿αυτὸνωρύοντολέοντεςκαὶέδωκαντὴνφωνὴναυτῶν,οὶέταξαντὴνγῆναυτοῦειςέρημον,καὶαιπόλειςαυτοῦκατεσκάφησανπαρὰτὸμὴκατοικεῖσθαι.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 16 | Also the people of Noph and Tahpanhes Have broken the crown of your head. |
|
Подстрочный перевод:
καὶυιοὶΜέμφεωςκαὶΤαφναςέγνωσάνσεκαὶκατέπαιζόνσου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 17 | Have you not brought this on yourself, In that you have forsaken the LORD your God When He led you in the way? |
|
Подстрочный перевод:
ουχὶταῦταεποίησένσοιτὸκαταλιπεῖνσεεμέ;λέγεικύριοςοθεόςσου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 18 | And now why take the road to Egypt, To drink the waters of Sihor? Or why take the road to Assyria, To drink the waters of the River? |
|
Подстрочный перевод:
καὶνῦντίσοικαὶτῆοδῶΑιγύπτουτοῦπιεῖνύδωρΓηων;καὶτίσοικαὶτῆοδῶΑσσυρίωντοῦπιεῖνύδωρποταμῶν;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 19 | Your own wickedness will correct you, And your backslidings will rebuke you. Know therefore and see that it is an evil and bitter thing That you have forsaken the LORD your God, And the fear of Me is not in you,” Says the Lord GOD of hosts. |
|
Подстрочный перевод:
παιδεύσεισεηαποστασίασου,καὶηκακίασουελέγξεισε·καὶγνῶθικαὶιδὲότιπικρόνσοιτὸκαταλιπεῖνσεεμέ,λέγεικύριοςοθεόςσου·καὶουκευδόκησαεπὶσοί,λέγεικύριοςοθεόςσου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 20 | “For of old I have broken your yoke and burst your bonds; And you said, ‘I will not transgress,’ When on every high hill and under every green tree You lay down, playing the harlot. |
|
Подстрочный перевод:
ότιαπ᾿αιῶνοςσυνέτριψαςτὸνζυγόνσου,διέσπασαςτοὺςδεσμούςσουκαὶεῖπαςΟυδουλεύσω,αλλὰπορεύσομαιεπὶπᾶνβουνὸνυψηλὸνκαὶυποκάτωπαντὸςξύλουκατασκίου,εκεῖδιαχυθήσομαιεντῆπορνείαμου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 21 | Yet I had planted you a noble vine, a seed of highest quality. How then have you turned before Me Into the degenerate plant of an alien vine? |
|
Подстрочный перевод:
εγὼδὲεφύτευσάσεάμπελονκαρποφόρονπᾶσαναληθινήν·πῶςεστράφηςειςπικρίαν,ηάμπελοςηαλλοτρία;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 22 | For though you wash yourself with lye, and use much soap, Yet your iniquity is marked before Me,” says the Lord GOD. |
|
Подстрочный перевод:
εὰναποπλύνηεννίτρωκαὶπληθύνηςσεαυτῆπόαν,κεκηλίδωσαιενταῖςαδικίαιςσουεναντίονεμοῦ,λέγεικύριος.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 23 | “How can you say, ‘I am not polluted, I have not gone after the Baals’? See your way in the valley; Know what you have done: You are a swift dromedary breaking loose in her ways, |
|
Подстрочный перевод:
πῶςερεῖςΟυκεμιάνθηνκαὶοπίσωτῆςΒααλουκεπορεύθην;ιδὲτὰςοδούςσουεντῶπολυανδρίωκαὶγνῶθιτίεποίησας.οψὲφωνὴαυτῆςωλόλυξεν,τὰςοδοὺςαυτῆς
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 24 | A wild donkey used to the wilderness, That sniffs at the wind in her desire; In her time of mating, who can turn her away? All those who seek her will not weary themselves; In her month they will find her. |
|
Подстрочный перевод:
επλάτυνενεφ᾿ύδαταερήμου,ενεπιθυμίαιςψυχῆςαυτῆςεπνευματοφορεῖτο,παρεδόθη·τίςεπιστρέψειαυτήν;πάντεςοιζητοῦντεςαυτὴνουκοπιάσουσιν,εντῆταπεινώσειαυτῆςευρήσουσιναυτήν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 25 | Withhold your foot from being unshod, and your throat from thirst. But you said, ‘There is no hope. No! For I have loved aliens, and after them I will go.’ |
|
Подстрочный перевод:
απόστρεψοντὸνπόδασουαπὸοδοῦτραχείαςκαὶτὸνφάρυγγάσουαπὸδίψους.ηδὲεῖπενΑνδριοῦμαι·ότιηγαπήκειαλλοτρίουςκαὶοπίσωαυτῶνεπορεύετο.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 26 | “As the thief is ashamed when he is found out, So is the house of Israel ashamed; They and their kings and their princes, and their priests and their prophets, |
|
Подстрочный перевод:
ωςαισχύνηκλέπτουόταναλῶ,ούτωςαισχυνθήσονταιοιυιοὶΙσραηλ,αυτοὶκαὶοιβασιλεῖςαυτῶνκαὶοιάρχοντεςαυτῶνκαὶοιιερεῖςαυτῶνκαὶοιπροφῆταιαυτῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 27 | Saying to a tree, ‘You are my father,’ And to a stone, ‘You gave birth to me.’ For they have turned their back to Me, and not their face. But in the time of their trouble They will say, ‘Arise and save us.’ |
|
Подстрочный перевод:
τῶξύλωεῖπανότιΠατήρμουεῖσύ,καὶτῶλίθωΣὺεγέννησάςμε,καὶέστρεψανεπ᾿εμὲνῶτακαὶουπρόσωπααυτῶν·καὶεντῶκαιρῶτῶνκακῶναυτῶνεροῦσινΑνάστακαὶσῶσονημᾶς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 28 | But where are your gods that you have made for yourselves? Let them arise, If they can save you in the time of your trouble; For according to the number of your cities Are your gods, O Judah. |
|
Подстрочный перевод:
καὶποῦεισινοιθεοίσου,οὺςεποίησαςσεαυτῶ;ειαναστήσονταικαὶσώσουσίνσεενκαιρῶτῆςκακώσεώςσου;ότικατ᾿αριθμὸντῶνπόλεώνσουῆσανθεοίσου,Ιουδα,καὶκατ᾿αριθμὸνδιόδωντῆςΙερουσαλημέθυοντῆΒααλ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 29 | “Why will you plead with Me? You all have transgressed against Me,” says the LORD. |
|
Подстрочный перевод:
ίνατίλαλεῖτεπρόςμε;πάντεςυμεῖςησεβήσατεκαὶπάντεςυμεῖςηνομήσατεειςεμέ,λέγεικύριος.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 30 | “In vain I have chastened your children; They received no correction. Your sword has devoured your prophets Like a destroying lion. |
|
Подстрочный перевод:
μάτηνεπάταξατὰτέκναυμῶν,παιδείανουκεδέξασθε·μάχαιρακατέφαγεντοὺςπροφήταςυμῶνωςλέωνολεθρεύων,καὶουκεφοβήθητε.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 31 | “O generation, see the word of the LORD! Have I been a wilderness to Israel, Or a land of darkness? Why do My people say, ‘We are lords; We will come no more to You’? |
|
Подстрочный перевод:
ακούσατελόγονκυρίουΤάδελέγεικύριοςΜὴέρημοςεγενόμηντῶΙσραηλὴγῆκεχερσωμένη;διὰτίεῖπενολαόςμουΟυκυριευθησόμεθακαὶουχήξομενπρὸςσὲέτι;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 32 | Can a virgin forget her ornaments, Or a bride her attire? Yet My people have forgotten Me days without number. |
|
Подстрочный перевод:
μὴεπιλήσεταινύμφητὸνκόσμοναυτῆςκαὶπαρθένοςτὴνστηθοδεσμίδααυτῆς;οδὲλαόςμουεπελάθετόμουημέρας,ῶνουκέστιναριθμός.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 33 | “Why do you beautify your way to seek love? Therefore you have also taught The wicked women your ways. |
|
Подстрочный перевод:
τίέτικαλὸνεπιτηδεύσειςενταῖςοδοῖςσουτοῦζητῆσαιαγάπησιν;ουχούτως,αλλὰκαὶσὺεπονηρεύσωτοῦμιᾶναιτὰςοδούςσου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 34 | Also on your skirts is found The blood of the lives of the poor innocents. I have not found it by secret search, But plainly on all these things. |
|
Подстрочный перевод:
καὶενταῖςχερσίνσουευρέθησαναίματαψυχῶναθώων·ουκενδιορύγμασινεῦροναυτούς,αλλ᾿επὶπάσηδρυί.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 35 | Yet you say, ‘Because I am innocent, Surely His anger shall turn from me.’ Behold, I will plead My case against you, Because you say, ‘I have not sinned.’ |
|
Подстрочный перевод:
καὶεῖπαςΑθῶόςειμι,αλλὰαποστραφήτωοθυμὸςαυτοῦαπ᾿εμοῦ.ιδοὺεγὼκρίνομαιπρὸςσὲεντῶλέγεινσεΟυχήμαρτον.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 36 | Why do you gad about so much to change your way? Also you shall be ashamed of Egypt as you were ashamed of Assyria. |
|
Подстрочный перевод:
τίκατεφρόνησαςσφόδρατοῦδευτερῶσαιτὰςοδούςσου;καὶαπὸΑιγύπτουκαταισχυνθήση,καθὼςκατησχύνθηςαπὸΑσσουρ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 37 | Indeed you will go forth from him With your hands on your head; For the LORD has rejected your trusted allies, And you will not prosper by them. |
|
Подстрочный перевод:
ότικαὶεντεῦθενεξελεύση,καὶαιχεῖρέςσουεπὶτῆςκεφαλῆςσου·ότιαπώσατοκύριοςτὴνελπίδασου,καὶουκευοδωθήσηεναυτῆ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|