| 1 | Then the LORD said to me, “Even if Moses and Samuel stood before Me, My mind would not be favorable toward this people. Cast them out of My sight, and let them go forth. |
|
Подстрочный перевод:
ΚαὶεῖπενκύριοςπρόςμεΕὰνστῆΜωυσῆςκαὶΣαμουηλπρὸπροσώπουμου,ουκέστινηψυχήμουπρὸςαυτούς·εξαπόστειλοντὸνλαὸντοῦτον,καὶεξελθέτωσαν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 2 | And it shall be, if they say to you, ‘Where should we go?’ then you shall tell them, ‘Thus says the LORD: “Such as are for death, to death; And such as are for the sword, to the sword; And such as are for the famine, to the famine; And such as are for the captivity, to the captivity.” ’ |
|
Подстрочный перевод:
καὶέσταιεὰνείπωσινπρὸςσέΠοῦεξελευσόμεθα;καὶερεῖςπρὸςαυτούςΤάδελέγεικύριοςΌσοιειςθάνατον,ειςθάνατον·καὶόσοιειςμάχαιραν,ειςμάχαιραν·καὶόσοιειςλιμόν,ειςλιμόν·καὶόσοιειςαιχμαλωσίαν,ειςαιχμαλωσίαν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 3 | “And I will appoint over them four forms of destruction,” says the LORD: “the sword to slay, the dogs to drag, the birds of the heavens and the beasts of the earth to devour and destroy. |
|
Подстрочный перевод:
καὶεκδικήσωεπ᾿αυτοὺςτέσσαραείδη,λέγεικύριος,τὴνμάχαιρανειςσφαγὴνκαὶτοὺςκύναςειςδιασπασμὸνκαὶτὰθηρίατῆςγῆςκαὶτὰπετεινὰτοῦουρανοῦειςβρῶσινκαὶειςδιαφθοράν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 4 | I will hand them over to trouble, to all kingdoms of the earth, because of Manasseh the son of Hezekiah, king of Judah, for what he did in Jerusalem. |
|
Подстрочный перевод:
καὶπαραδώσωαυτοὺςειςανάγκαςπάσαιςταῖςβασιλείαιςτῆςγῆςδιὰΜανασσηυιὸνΕζεκιουβασιλέαΙουδαπερὶπάντων,ῶνεποίησενενΙερουσαλημ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 5 | “For who will have pity on you, O Jerusalem? Or who will bemoan you? Or who will turn aside to ask how you are doing? |
|
Подстрочный перевод:
τίςφείσεταιεπὶσοί,Ιερουσαλημ;καὶτίςδειλιάσειεπὶσοί;ὴτίςανακάμψειειςειρήνηνσοι;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 6 | You have forsaken Me,” says the LORD, “You have gone backward. Therefore I will stretch out My hand against you and destroy you; I am weary of relenting! |
|
Подстрочный перевод:
σὺαπεστράφηςμε,λέγεικύριος,οπίσωπορεύση,καὶεκτενῶτὴνχεῖράμουκαὶδιαφθερῶσε,καὶουκέτιανήσωαυτούς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 7 | And I will winnow them with a winnowing fan in the gates of the land; I will bereave them of children; I will destroy My people, Since they do not return from their ways. |
|
Подстрочный перевод:
καὶδιασπερῶαυτοὺςενδιασπορᾶ·ενπύλαιςλαοῦμουητεκνώθησαν,απώλεσαντὸνλαόνμουδιὰτὰςκακίαςαυτῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 8 | Their widows will be increased to Me more than the sand of the seas; I will bring against them, Against the mother of the young men, A plunderer at noonday; I will cause anguish and terror to fall on them suddenly. |
|
Подстрочный перевод:
επληθύνθησανχῆραιαυτῶνυπὲρτὴνάμμοντῆςθαλάσσης·επήγαγονεπὶμητέρανεανίσκουταλαιπωρίανενμεσημβρία,επέρριψαεπ᾿αυτὴνεξαίφνηςτρόμονκαὶσπουδήν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 9 | “She languishes who has borne seven; She has breathed her last; Her sun has gone down While it was yet day; She has been ashamed and confounded. And the remnant of them I will deliver to the sword Before their enemies,” says the LORD. |
|
Подстрочный перевод:
εκενώθηητίκτουσαεπτά,απεκάκησενηψυχὴαυτῆς,επέδυοήλιοςαυτῆέτιμεσούσηςτῆςημέρας,κατησχύνθηκαὶωνειδίσθη·τοὺςκαταλοίπουςαυτῶνειςμάχαιρανδώσωεναντίοντῶνεχθρῶναυτῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 10 | Woe is me, my mother, That you have borne me, A man of strife and a man of contention to the whole earth! I have neither lent for interest, Nor have men lent to me for interest. Every one of them curses me. |
|
Подстрочный перевод:
Οίμμοιεγώ,μῆτερ,ωςτίναμεέτεκες;άνδραδικαζόμενονκαὶδιακρινόμενονπάσητῆγῆ·ούτεωφέλησα,ούτεωφέλησένμεουδείς·ηισχύςμουεξέλιπενεντοῖςκαταρωμένοιςμε.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 11 | The LORD said: “Surely it will be well with your remnant; Surely I will cause the enemy to intercede with you In the time of adversity and in the time of affliction. |
|
Подстрочный перевод:
γένοιτο,δέσποτα,κατευθυνόντωναυτῶν,ειμὴπαρέστηνσοιενκαιρῶτῶνκακῶναυτῶνκαὶενκαιρῶθλίψεωςαυτῶνειςαγαθὰπρὸςτὸνεχθρόν.—
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 12 | Can anyone break iron, The northern iron and the bronze? |
|
Подстрочный перевод:
ειγνωσθήσεταισίδηρος;καὶπεριβόλαιονχαλκοῦν
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 13 | Your wealth and your treasures I will give as plunder without price, Because of all your sins, Throughout your territories. |
|
Подстрочный перевод:
ηισχύςσου.καὶτοὺςθησαυρούςσουειςπρονομὴνδώσωαντάλλαγμαδιὰπάσαςτὰςαμαρτίαςσουκαὶενπᾶσιτοῖςορίοιςσου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 14 | And I will make you cross over with your enemies Into a land which you do not know; For a fire is kindled in My anger, Which shall burn upon you.” |
|
Подстрочный перевод:
καὶκαταδουλώσωσεκύκλωτοῖςεχθροῖςσουεντῆγῆ,ῆουκήδεις·ότιπῦρεκκέκαυταιεκτοῦθυμοῦμου,εφ᾿υμᾶςκαυθήσεται.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 15 | O LORD, You know; Remember me and visit me, And take vengeance for me on my persecutors. In Your enduring patience, do not take me away. Know that for Your sake I have suffered rebuke. |
|
Подстрочный перевод:
Κύριε,μνήσθητίμουκαὶεπίσκεψαίμεκαὶαθώωσόνμεαπὸτῶνκαταδιωκόντωνμε,μὴειςμακροθυμίαν·γνῶθιωςέλαβονπερὶσοῦονειδισμὸν
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 16 | Your words were found, and I ate them, And Your word was to me the joy and rejoicing of my heart; For I am called by Your name, O LORD God of hosts. |
|
Подстрочный перевод:
υπὸτῶναθετούντωντοὺςλόγουςσου·συντέλεσοναυτούς,καὶέσταιολόγοςσουεμοὶειςευφροσύνηνκαὶχαρὰνκαρδίαςμου,ότιεπικέκληταιτὸόνομάσουεπ᾿εμοί,κύριεπαντοκράτωρ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 17 | I did not sit in the assembly of the mockers, Nor did I rejoice; I sat alone because of Your hand, For You have filled me with indignation. |
|
Подстрочный перевод:
ουκεκάθισαενσυνεδρίωαυτῶνπαιζόντων,αλλὰευλαβούμηναπὸπροσώπουχειρόςσου·κατὰμόναςεκαθήμην,ότιπικρίαςενεπλήσθην.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 18 | Why is my pain perpetual And my wound incurable, Which refuses to be healed? Will You surely be to me like an unreliable stream, As waters that fail? |
|
Подстрочный перевод:
ίνατίοιλυποῦντέςμεκατισχύουσίνμου;ηπληγήμουστερεά,πόθενιαθήσομαι;γινομένηεγενήθημοιωςύδωρψευδὲςουκέχονπίστιν.—
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 19 | Therefore thus says the LORD: “If you return, Then I will bring you back; You shall stand before Me; If you take out the precious from the vile, You shall be as My mouth. Let them return to you, But you must not return to them. |
|
Подстрочный перевод:
διὰτοῦτοτάδελέγεικύριοςΕὰνεπιστρέψης,καὶαποκαταστήσωσε,καὶπρὸπροσώπουμουστήση·καὶεὰνεξαγάγηςτίμιοναπὸαναξίου,ωςστόμαμουέση·καὶαναστρέψουσιναυτοὶπρὸςσέ,καὶσὺουκαναστρέψειςπρὸςαυτούς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 20 | And I will make you to this people a fortified bronze wall; And they will fight against you, But they shall not prevail against you; For I am with you to save you And deliver you,” says the LORD. |
|
Подстрочный перевод:
καὶδώσωσετῶλαῶτούτωωςτεῖχοςοχυρὸνχαλκοῦν,καὶπολεμήσουσινπρὸςσὲκαὶουμὴδύνωνταιπρὸςσέ,διότιμετὰσοῦειμιτοῦσώζεινσε
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 21 | “I will deliver you from the hand of the wicked, And I will redeem you from the grip of the terrible.” |
|
Подстрочный перевод:
καὶεξαιρεῖσθαίσεεκχειρὸςπονηρῶνκαὶλυτρώσομαίσεεκχειρὸςλοιμῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|