| 1 | The word of the LORD that came to Jeremiah concerning the droughts. |
|
Подстрочный перевод:
ΚαὶεγένετολόγοςκυρίουπρὸςΙερεμιανπερὶτῆςαβροχίας
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 2 | “Judah mourns, And her gates languish; They mourn for the land, And the cry of Jerusalem has gone up. |
|
Подстрочный перевод:
ΕπένθησενηΙουδαία,καὶαιπύλαιαυτῆςεκενώθησανκαὶεσκοτώθησανεπὶτῆςγῆς,καὶηκραυγὴτῆςΙερουσαλημανέβη.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 3 | Their nobles have sent their lads for water; They went to the cisterns and found no water. They returned with their vessels empty; They were ashamed and confounded And covered their heads. |
|
Подстрочный перевод:
καὶοιμεγιστᾶνεςαυτῆςαπέστειλαντοὺςνεωτέρουςαυτῶνεφ᾿ύδωρ·ήλθοσανεπὶτὰφρέατακαὶουχεύροσανύδωρκαὶαπέστρεψαντὰαγγεῖααυτῶνκενά.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 4 | Because the ground is parched, For there was no rain in the land, The plowmen were ashamed; They covered their heads. |
|
Подстрочный перевод:
καὶτὰέργατῆςγῆςεξέλιπεν,ότιουκῆνυετός·ησχύνθησανγεωργοί,επεκάλυψαντὴνκεφαλὴναυτῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 5 | Yes, the deer also gave birth in the field, But left because there was no grass. |
|
Подстрочный перевод:
καὶέλαφοιεναγρῶέτεκονκαὶεγκατέλιπον,ότιουκῆνβοτάνη.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 6 | And the wild donkeys stood in the desolate heights; They sniffed at the wind like jackals; Their eyes failed because there was no grass.” |
|
Подстрочный перевод:
όνοιάγριοιέστησανεπὶνάπας·είλκυσανάνεμον,εξέλιπονοιοφθαλμοὶαυτῶν,ότιουκῆνχόρτοςαπὸλαοῦαδικίας.—
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 7 | O LORD, though our iniquities testify against us, Do it for Your name’s sake; For our backslidings are many, We have sinned against You. |
|
Подстрочный перевод:
ειαιαμαρτίαιημῶναντέστησανημῖν,κύριε,ποίησονημῖνένεκενσοῦ,ότιπολλαὶαιαμαρτίαιημῶνεναντίονσοῦ,ότισοὶημάρτομεν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 8 | O the Hope of Israel, his Savior in time of trouble, Why should You be like a stranger in the land, And like a traveler who turns aside to tarry for a night? |
|
Подстрочный перевод:
υπομονὴΙσραηλ,κύριε,καὶσώζειςενκαιρῶκακῶν·ίνατίεγενήθηςωσεὶπάροικοςεπὶτῆςγῆςκαὶωςαυτόχθωνεκκλίνωνειςκατάλυμα;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 9 | Why should You be like a man astonished, Like a mighty one who cannot save? Yet You, O LORD, are in our midst, And we are called by Your name; Do not leave us! |
|
Подстрочный перевод:
μὴέσηώσπεράνθρωποςυπνῶνὴωςανὴρουδυνάμενοςσώζειν;καὶσὺενημῖνεῖ,κύριε,καὶτὸόνομάσουεπικέκληταιεφ᾿ημᾶς·μὴεπιλάθηημῶν.—
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 10 | Thus says the LORD to this people: “Thus they have loved to wander; They have not restrained their feet. Therefore the LORD does not accept them; He will remember their iniquity now, And punish their sins.” |
|
Подстрочный перевод:
ούτωςλέγεικύριοςτῶλαῶτούτωΗγάπησανκινεῖνπόδαςαυτῶνκαὶουκεφείσαντο,καὶοθεὸςουκευδόκησενεναυτοῖς·νῦνμνησθήσεταιτῶναδικιῶναυτῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 11 | Then the LORD said to me, “Do not pray for this people, for their good. |
|
Подстрочный перевод:
καὶεῖπενκύριοςπρόςμεΜὴπροσεύχουπερὶτοῦλαοῦτούτουειςαγαθά·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 12 | When they fast, I will not hear their cry; and when they offer burnt offering and grain offering, I will not accept them. But I will consume them by the sword, by the famine, and by the pestilence.” |
|
Подстрочный перевод:
ότιεὰννηστεύσωσιν,ουκεισακούσομαιτῆςδεήσεωςαυτῶν,καὶεὰνπροσενέγκωσινολοκαυτώματακαὶθυσίας,ουκευδοκήσωεναυτοῖς,ότιενμαχαίρακαὶενλιμῶκαὶενθανάτωεγὼσυντελέσωαυτούς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 13 | Then I said, “Ah, Lord GOD! Behold, the prophets say to them, ‘You shall not see the sword, nor shall you have famine, but I will give you assured peace in this place.’ ” |
|
Подстрочный перевод:
καὶεῖπαΩ͂κύριε,ιδοὺοιπροφῆταιαυτῶνπροφητεύουσινκαὶλέγουσινΟυκόψεσθεμάχαιραν,ουδὲλιμὸςέσταιενυμῖν,ότιαλήθειανκαὶειρήνηνδώσωεπὶτῆςγῆςκαὶεντῶτόπωτούτω.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 14 | And the LORD said to me, “The prophets prophesy lies in My name. I have not sent them, commanded them, nor spoken to them; they prophesy to you a false vision, divination, a worthless thing, and the deceit of their heart. |
|
Подстрочный перевод:
καὶεῖπενκύριοςπρόςμεΨευδῆοιπροφῆταιπροφητεύουσινεπὶτῶονόματίμου,ουκαπέστειλααυτοὺςκαὶουκενετειλάμηναυτοῖςκαὶουκελάλησαπρὸςαυτούς·ότιοράσειςψευδεῖςκαὶμαντείαςκαὶοιωνίσματακαὶπροαιρέσειςκαρδίαςαυτῶναυτοὶπροφητεύουσινυμῖν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 15 | Therefore thus says the LORD concerning the prophets who prophesy in My name, whom I did not send, and who say, ‘Sword and famine shall not be in this land’—‘By sword and famine those prophets shall be consumed! |
|
Подстрочный перевод:
διὰτοῦτοτάδελέγεικύριοςπερὶτῶνπροφητῶντῶνπροφητευόντωνεπὶτῶονόματίμουψευδῆ,καὶεγὼουκαπέστειλααυτούς,οὶλέγουσινΜάχαιρακαὶλιμὸςουκέσταιεπὶτῆςγῆςταύτηςΕνθανάτωνοσερῶαποθανοῦνται,καὶενλιμῶσυντελεσθήσονταιοιπροφῆται·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 16 | And the people to whom they prophesy shall be cast out in the streets of Jerusalem because of the famine and the sword; they will have no one to bury them—them nor their wives, their sons nor their daughters—for I will pour their wickedness on them.’ |
|
Подстрочный перевод:
καὶολαός,οῖςαυτοὶπροφητεύουσιναυτοῖς,καὶέσονταιερριμμένοιενταῖςδιόδοιςΙερουσαλημαπὸπροσώπουμαχαίραςκαὶτοῦλιμοῦ,καὶουκέσταιοθάπτωναυτούς,καὶαιγυναῖκεςαυτῶνκαὶοιυιοὶαυτῶνκαὶαιθυγατέρεςαυτῶν·καὶεκχεῶεπ᾿αυτοὺςτὰκακὰαυτῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 17 | “Therefore you shall say this word to them: ‘Let my eyes flow with tears night and day, And let them not cease; For the virgin daughter of my people Has been broken with a mighty stroke, with a very severe blow. |
|
Подстрочный перевод:
καὶερεῖςπρὸςαυτοὺςτὸνλόγοντοῦτονΚαταγάγετεεπ᾿οφθαλμοὺςυμῶνδάκρυαημέραςκαὶνυκτός,καὶμὴδιαλιπέτωσαν,ότισυντρίμματισυνετρίβηθυγάτηρλαοῦμουκαὶπληγῆοδυνηρᾶσφόδρα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 18 | If I go out to the field, Then behold, those slain with the sword! And if I enter the city, Then behold, those sick from famine! Yes, both prophet and priest go about in a land they do not know.’ ” |
|
Подстрочный перевод:
εὰνεξέλθωειςτὸπεδίον,καὶιδοὺτραυματίαιμαχαίρας,καὶεὰνεισέλθωειςτὴνπόλιν,καὶιδοὺπόνοςλιμοῦ·ότιιερεὺςκαὶπροφήτηςεπορεύθησανειςγῆν,ὴνουκήδεισαν.—
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 19 | Have You utterly rejected Judah? Has Your soul loathed Zion? Why have You stricken us so that there is no healing for us? We looked for peace, but there was no good; And for the time of healing, and there was trouble. |
|
Подстрочный перевод:
μὴαποδοκιμάζωναπεδοκίμασαςτὸνΙουδαν,καὶαπὸΣιωναπέστηηψυχήσου;ίνατίέπαισαςημᾶς,καὶουκέστινημῖνίασις;υπεμείναμενειςειρήνην,καὶουκῆναγαθά·ειςκαιρὸνιάσεως,καὶιδοὺταραχή.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 20 | We acknowledge, O LORD, our wickedness And the iniquity of our fathers, For we have sinned against You. |
|
Подстрочный перевод:
έγνωμεν,κύριε,αμαρτήματαημῶν,αδικίαςπατέρωνημῶν,ότιημάρτομενεναντίονσου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 21 | Do not abhor us, for Your name’s sake; Do not disgrace the throne of Your glory. Remember, do not break Your covenant with us. |
|
Подстрочный перевод:
κόπασονδιὰτὸόνομάσου,μὴαπολέσηςθρόνονδόξηςσου·μνήσθητι,μὴδιασκεδάσηςτὴνδιαθήκηνσουτὴνμεθ᾿ημῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 22 | Are there any among the idols of the nations that can cause rain? Or can the heavens give showers? Are You not He, O LORD our God? Therefore we will wait for You, Since You have made all these. |
|
Подстрочный перевод:
μὴέστινενειδώλοιςτῶνεθνῶνυετίζων;καὶειοουρανὸςδώσειπλησμονὴναυτοῦ;ουχὶσὺεῖαυτός;καὶυπομενοῦμένσε,ότισὺεποίησαςπάνταταῦτα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|