This text is available in other languages:
1 Thus the LORD said to me: “Go and get yourself a linen sash, and put it around your waist, but do not put it in water.”
Подстрочный перевод:
Τάδε-λέγει-κύριος-Βάδισον-καὶ-κτῆσαι-σεαυτῶ-περίζωμα-λινοῦν-καὶ-περίθου-περὶ-τὴν-οσφύν-σου-,-καὶ-εν-ύδατι-ου-διελεύσεται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 So I got a sash according to the word of the LORD, and put it around my waist.
Подстрочный перевод:
καὶ-εκτησάμην-τὸ-περίζωμα-κατὰ-τὸν-λόγον-κυρίου-καὶ-περιέθηκα-περὶ-τὴν-οσφύν-μου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 And the word of the LORD came to me the second time, saying,
Подстрочный перевод:
καὶ-εγενήθη-λόγος-κυρίου-πρός-με-λέγων-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 “Take the sash that you acquired, which is around your waist, and arise, go to the Euphrates, and hide it there in a hole in the rock.”
Подстрочный перевод:
Λαβὲ-τὸ-περίζωμα-τὸ-περὶ-τὴν-οσφύν-σου-καὶ-ανάστηθι-καὶ-βάδισον-επὶ-τὸν-Ευφράτην-καὶ-κατάκρυψον-αυτὸ-εκεῖ-εν-τῆ-τρυμαλιᾶ-τῆς-πέτρας-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 So I went and hid it by the Euphrates, as the LORD commanded me.
Подстрочный перевод:
καὶ-επορεύθην-καὶ-έκρυψα-αυτὸ-εν-τῶ-Ευφράτη-,-καθὼς-ενετείλατό-μοι-κύριος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 Now it came to pass after many days that the LORD said to me, “Arise, go to the Euphrates, and take from there the sash which I commanded you to hide there.”
Подстрочный перевод:
καὶ-εγένετο-μεθ᾿-ημέρας-πολλὰς-καὶ-εῖπεν-κύριος-πρός-με-Ανάστηθι-βάδισον-επὶ-τὸν-Ευφράτην-καὶ-λαβὲ-εκεῖθεν-τὸ-περίζωμα-,-ὸ-ενετειλάμην-σοι-τοῦ-κατακρύψαι-εκεῖ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 Then I went to the Euphrates and dug, and I took the sash from the place where I had hidden it; and there was the sash, ruined. It was profitable for nothing.
Подстрочный перевод:
καὶ-επορεύθην-επὶ-τὸν-Ευφράτην-ποταμὸν-καὶ-ώρυξα-καὶ-έλαβον-τὸ-περίζωμα-εκ-τοῦ-τόπου-,-οῦ-κατώρυξα-αυτὸ-εκεῖ-,-καὶ-ιδοὺ-διεφθαρμένον-ῆν-,-ὸ-ου-μὴ-χρησθῆ-εις-ουθέν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 Then the word of the LORD came to me, saying,
Подстрочный перевод:
καὶ-εγενήθη-λόγος-κυρίου-πρός-με-λέγων-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 “Thus says the LORD: ‘In this manner I will ruin the pride of Judah and the great pride of Jerusalem.
Подстрочный перевод:
Τάδε-λέγει-κύριος-Ούτω-φθερῶ-τὴν-ύβριν-Ιουδα-καὶ-τὴν-ύβριν-Ιερουσαλημ-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 This evil people, who refuse to hear My words, who follow the dictates of their hearts, and walk after other gods to serve them and worship them, shall be just like this sash which is profitable for nothing.
Подстрочный перевод:
τὴν-πολλὴν-ταύτην-ύβριν-,-τοὺς-μὴ-βουλομένους-υπακούειν-τῶν-λόγων-μου-καὶ-πορευθέντας-οπίσω-θεῶν-αλλοτρίων-τοῦ-δουλεύειν-αυτοῖς-καὶ-τοῦ-προσκυνεῖν-αυτοῖς-,-καὶ-έσονται-ώσπερ-τὸ-περίζωμα-τοῦτο-,-ὸ-ου-χρησθήσεται-εις-ουθέν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 For as the sash clings to the waist of a man, so I have caused the whole house of Israel and the whole house of Judah to cling to Me,’ says the LORD, ‘that they may become My people, for renown, for praise, and for glory; but they would not hear.’
Подстрочный перевод:
ότι-καθάπερ-κολλᾶται-τὸ-περίζωμα-περὶ-τὴν-οσφὺν-τοῦ-ανθρώπου-,-ούτως-εκόλλησα-πρὸς-εμαυτὸν-τὸν-οῖκον-τοῦ-Ισραηλ-καὶ-πᾶν-οῖκον-Ιουδα-τοῦ-γενέσθαι-μοι-εις-λαὸν-ονομαστὸν-καὶ-εις-καύχημα-καὶ-εις-δόξαν-,-καὶ-ουκ-εισήκουσάν-μου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 “Therefore you shall speak to them this word: ‘Thus says the LORD God of Israel: “Every bottle shall be filled with wine.” ’ And they will say to you, ‘Do we not certainly know that every bottle will be filled with wine?’
Подстрочный перевод:
καὶ-ερεῖς-πρὸς-τὸν-λαὸν-τοῦτον-Πᾶς-ασκὸς-πληρωθήσεται-οίνου-.-καὶ-έσται-εὰν-είπωσιν-πρὸς-σέ-Μὴ-γνόντες-ου-γνωσόμεθα-ότι-πᾶς-ασκὸς-πληρωθήσεται-οίνου-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 “Then you shall say to them, ‘Thus says the LORD: “Behold, I will fill all the inhabitants of this land—even the kings who sit on David’s throne, the priests, the prophets, and all the inhabitants of Jerusalem— with drunkenness!
Подстрочный перевод:
καὶ-ερεῖς-πρὸς-αυτούς-Τάδε-λέγει-κύριος-Ιδοὺ-εγὼ-πληρῶ-τοὺς-κατοικοῦντας-τὴν-γῆν-ταύτην-καὶ-τοὺς-βασιλεῖς-αυτῶν-τοὺς-καθημένους-υιοὺς-Δαυιδ-επὶ-θρόνου-αυτοῦ-καὶ-τοὺς-ιερεῖς-καὶ-τοὺς-προφήτας-καὶ-τὸν-Ιουδαν-καὶ-πάντας-τοὺς-κατοικοῦντας-Ιερουσαλημ-μεθύσματι-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 And I will dash them one against another, even the fathers and the sons together,” says the LORD. “I will not pity nor spare nor have mercy, but will destroy them.” ’ ”
Подстрочный перевод:
καὶ-διασκορπιῶ-αυτοὺς-άνδρα-καὶ-τὸν-αδελφὸν-αυτοῦ-καὶ-τοὺς-πατέρας-αυτῶν-καὶ-τοὺς-υιοὺς-αυτῶν-εν-τῶ-αυτῶ-·-ουκ-επιποθήσω-,-λέγει-κύριος-,-καὶ-ου-φείσομαι-καὶ-ουκ-οικτιρήσω-απὸ-διαφθορᾶς-αυτῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 Hear and give ear: Do not be proud, For the LORD has spoken.
Подстрочный перевод:
Ακούσατε-καὶ-ενωτίσασθε-καὶ-μὴ-επαίρεσθε-,-ότι-κύριος-ελάλησεν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 Give glory to the LORD your God Before He causes darkness, And before your feet stumble On the dark mountains, And while you are looking for light, He turns it into the shadow of death And makes it dense darkness.
Подстрочный перевод:
δότε-τῶ-κυρίω-θεῶ-υμῶν-δόξαν-πρὸ-τοῦ-συσκοτάσαι-καὶ-πρὸς-τοῦ-προσκόψαι-πόδας-υμῶν-επ᾿-όρη-σκοτεινὰ-καὶ-αναμενεῖτε-εις-φῶς-καὶ-εκεῖ-σκιὰ-θανάτου-καὶ-τεθήσονται-εις-σκότος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 But if you will not hear it, My soul will weep in secret for your pride; My eyes will weep bitterly And run down with tears, Because the LORD’s flock has been taken captive.
Подстрочный перевод:
εὰν-δὲ-μὴ-ακούσητε-,-κεκρυμμένως-κλαύσεται-η-ψυχὴ-υμῶν-απὸ-προσώπου-ύβρεως-,-καὶ-κατάξουσιν-οι-οφθαλμοὶ-υμῶν-δάκρυα-,-ότι-συνετρίβη-τὸ-ποίμνιον-κυρίου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 Say to the king and to the queen mother, “Humble yourselves; Sit down, For your rule shall collapse, the crown of your glory.”
Подстрочный перевод:
είπατε-τῶ-βασιλεῖ-καὶ-τοῖς-δυναστεύουσιν-Ταπεινώθητε-καὶ-καθίσατε-,-ότι-καθηρέθη-απὸ-κεφαλῆς-υμῶν-στέφανος-δόξης-υμῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 The cities of the South shall be shut up, And no one shall open them; Judah shall be carried away captive, all of it; It shall be wholly carried away captive.
Подстрочный перевод:
πόλεις-αι-πρὸς-νότον-συνεκλείσθησαν-,-καὶ-ουκ-ῆν-ο-ανοίγων-·-απωκίσθη-Ιουδας-,-συνετέλεσεν-αποικίαν-τελείαν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 Lift up your eyes and see Those who come from the north. Where is the flock that was given to you, Your beautiful sheep?
Подстрочный перевод:
Ανάλαβε-οφθαλμούς-σου-,-Ιερουσαλημ-,-καὶ-ιδὲ-τοὺς-ερχομένους-απὸ-βορρᾶ-·-ποῦ-εστιν-τὸ-ποίμνιον-,-ὸ-εδόθη-σοι-,-πρόβατα-δόξης-σου-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 What will you say when He punishes you? For you have taught them To be chieftains, to be head over you. Will not pangs seize you, Like a woman in labor?
Подстрочный перевод:
τί-ερεῖς-όταν-επισκέπτωνταί-σε-;-καὶ-σὺ-εδίδαξας-αυτοὺς-επὶ-σὲ-μαθήματα-εις-αρχήν-·-ουκ-ωδῖνες-καθέξουσίν-σε-καθὼς-γυναῖκα-τίκτουσαν-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 And if you say in your heart, “Why have these things come upon me?” For the greatness of your iniquity Your skirts have been uncovered, Your heels made bare.
Подстрочный перевод:
καὶ-εὰν-είπης-εν-τῆ-καρδία-σου-Διὰ-τί-απήντησέν-μοι-ταῦτα-;-διὰ-τὸ-πλῆθος-τῆς-αδικίας-σου-ανεκαλύφθη-τὰ-οπίσθιά-σου-παραδειγματισθῆναι-τὰς-πτέρνας-σου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 Can the Ethiopian change his skin or the leopard its spots? Then may you also do good who are accustomed to do evil.
Подстрочный перевод:
ει-αλλάξεται-Αιθίοψ-τὸ-δέρμα-αυτοῦ-καὶ-πάρδαλις-τὰ-ποικίλματα-αυτῆς-,-καὶ-υμεῖς-δυνήσεσθε-εῦ-ποιῆσαι-μεμαθηκότες-τὰ-κακά-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 “Therefore I will scatter them like stubble That passes away by the wind of the wilderness.
Подстрочный перевод:
καὶ-διέσπειρα-αυτοὺς-ως-φρύγανα-φερόμενα-υπὸ-ανέμου-εις-έρημον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 This is your lot, The portion of your measures from Me,” says the LORD, “Because you have forgotten Me And trusted in falsehood.
Подстрочный перевод:
οῦτος-ο-κλῆρός-σου-καὶ-μερὶς-τοῦ-απειθεῖν-υμᾶς-εμοί-,-λέγει-κύριος-,-ως-επελάθου-μου-καὶ-ήλπισας-επὶ-ψεύδεσιν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
26 Therefore I will uncover your skirts over your face, That your shame may appear.
Подстрочный перевод:
καγὼ-αποκαλύψω-τὰ-οπίσω-σου-επὶ-τὸ-πρόσωπόν-σου-,-καὶ-οφθήσεται-η-ατιμία-σου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
27 I have seen your adulteries And your lustful neighings, The lewdness of your harlotry, Your abominations on the hills in the fields. Woe to you, O Jerusalem! Will you still not be made clean?”
Подстрочный перевод:
καὶ-η-μοιχεία-σου-καὶ-ο-χρεμετισμός-σου-καὶ-η-απαλλοτρίωσις-τῆς-πορνείας-σου-,-επὶ-τῶν-βουνῶν-καὶ-εν-τοῖς-αγροῖς-εώρακα-τὰ-βδελύγματά-σου-·-ουαί-σοι-,-Ιερουσαλημ-,-ότι-ουκ-εκαθαρίσθης-οπίσω-μου-,-έως-τίνος-έτι-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Backward The end of
13
chapter
Forward →
Highlight a verse by clicking on its number. Works
Shift
and
Ctrl