| 1 | Righteous are You, O LORD, when I plead with You; Yet let me talk with You about Your judgments. Why does the way of the wicked prosper? Why are those happy who deal so treacherously? |
|
Подстрочный перевод:
Δίκαιοςεῖ,κύριε,ότιαπολογήσομαιπρὸςσέ,πλὴνκρίματαλαλήσωπρὸςσέ·τίότιοδὸςασεβῶνευοδοῦται,ευθήνησανπάντεςοιαθετοῦντεςαθετήματα;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 2 | You have planted them, yes, they have taken root; They grow, yes, they bear fruit. You are near in their mouth But far from their mind. |
|
Подстрочный перевод:
εφύτευσαςαυτοὺςκαὶερριζώθησαν,ετεκνοποίησανκαὶεποίησανκαρπόν·εγγὺςεῖσὺτοῦστόματοςαυτῶνκαὶπόρρωαπὸτῶννεφρῶναυτῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 3 | But You, O LORD, know me; You have seen me, And You have tested my heart toward You. Pull them out like sheep for the slaughter, And prepare them for the day of slaughter. |
|
Подстрочный перевод:
καὶσύ,κύριε,γινώσκειςμε,δεδοκίμακαςτὴνκαρδίανμουεναντίονσου·άγνισοναυτοὺςειςημέρανσφαγῆςαυτῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 4 | How long will the land mourn, And the herbs of every field wither? The beasts and birds are consumed, For the wickedness of those who dwell there, Because they said, “He will not see our final end.” |
|
Подстрочный перевод:
έωςπότεπενθήσειηγῆκαὶπᾶςοχόρτοςτοῦαγροῦξηρανθήσεταιαπὸκακίαςτῶνκατοικούντωνεναυτῆ;ηφανίσθησανκτήνηκαὶπετεινά,ότιεῖπανΟυκόψεταιοθεὸςοδοὺςημῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 5 | “If you have run with the footmen, and they have wearied you, Then how can you contend with horses? And if in the land of peace, In which you trusted, they wearied you, Then how will you do in the floodplain of the Jordan? |
|
Подстрочный перевод:
σοῦοιπόδεςτρέχουσινκαὶεκλύουσίνσε·πῶςπαρασκευάσηεφ᾿ίπποις;καὶενγῆειρήνηςσὺπέποιθας·πῶςποιήσειςενφρυάγματιτοῦΙορδάνου;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 6 | For even your brothers, the house of your father, Even they have dealt treacherously with you; Yes, they have called a multitude after you. Do not believe them, Even though they speak smooth words to you. |
|
Подстрочный перевод:
ότικαὶοιαδελφοίσουκαὶοοῖκοςτοῦπατρόςσου,καὶοῦτοιηθέτησάνσε,καὶαυτοὶεβόησαν,εκτῶνοπίσωσουεπισυνήχθησαν·μὴπιστεύσηςεναυτοῖς,ότιλαλήσουσινπρὸςσὲκαλά.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 7 | “I have forsaken My house, I have left My heritage; I have given the dearly beloved of My soul into the hand of her enemies. |
|
Подстрочный перевод:
Εγκαταλέλοιπατὸνοῖκόνμου,αφῆκατὴνκληρονομίανμου,έδωκατὴνηγαπημένηνψυχήνμουειςχεῖραςεχθρῶναυτῆς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 8 | My heritage is to Me like a lion in the forest; It cries out against Me; Therefore I have hated it. |
|
Подстрочный перевод:
εγενήθηηκληρονομίαμουεμοὶωςλέωνενδρυμῶ·έδωκενεπ᾿εμὲτὴνφωνὴναυτῆς,διὰτοῦτοεμίσησααυτήν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 9 | My heritage is to Me like a speckled vulture; The vultures all around are against her. Come, assemble all the beasts of the field, Bring them to devour! |
|
Подстрочный перевод:
μὴσπήλαιονυαίνηςηκληρονομίαμουεμοὶὴσπήλαιονκύκλωαυτῆς;βαδίσατεσυναγάγετεπάντατὰθηρίατοῦαγροῦ,καὶελθέτωσαντοῦφαγεῖναυτήν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 10 | “Many rulers have destroyed My vineyard, They have trodden My portion underfoot; They have made My pleasant portion a desolate wilderness. |
|
Подстрочный перевод:
ποιμένεςπολλοὶδιέφθειραντὸναμπελῶνάμου,εμόλυναντὴνμερίδαμου,έδωκανμερίδαεπιθυμητήνμουειςέρημονάβατον·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 11 | They have made it desolate; Desolate, it mourns to Me; The whole land is made desolate, Because no one takes it to heart. |
|
Подстрочный перевод:
ετέθηειςαφανισμὸναπωλείας,δι᾿εμὲαφανισμῶηφανίσθηπᾶσαηγῆ,ότιουκέστινανὴρτιθέμενοςενκαρδία.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 12 | The plunderers have come On all the desolate heights in the wilderness, For the sword of the LORD shall devour From one end of the land to the other end of the land; No flesh shall have peace. |
|
Подстрочный перевод:
επὶπᾶσανδιεκβολὴνεντῆερήμωῆλθονταλαιπωροῦντες,ότιμάχαιρατοῦκυρίουκαταφάγεταιαπ᾿άκρουτῆςγῆςέωςάκρουτῆςγῆς,ουκέστινειρήνηπάσησαρκί.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 13 | They have sown wheat but reaped thorns; They have put themselves to pain but do not profit. But be ashamed of your harvest Because of the fierce anger of the LORD.” |
|
Подстрочный перевод:
σπείρατεπυροὺςκαὶακάνθαςθερίσατε·οικλῆροιαυτῶνουκωφελήσουσιναυτούς·αισχύνθητεαπὸκαυχήσεωςυμῶν,απὸονειδισμοῦέναντικυρίου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 14 | Thus says the LORD: “Against all My evil neighbors who touch the inheritance which I have caused My people Israel to inherit—behold, I will pluck them out of their land and pluck out the house of Judah from among them. |
|
Подстрочный перевод:
Ότιτάδελέγεικύριοςπερὶπάντωντῶνγειτόνωντῶνπονηρῶντῶναπτομένωντῆςκληρονομίαςμου,ῆςεμέρισατῶλαῶμουΙσραηλΙδοὺεγὼαποσπῶαυτοὺςαπὸτῆςγῆςαυτῶνκαὶτὸνΙουδανεκβαλῶεκμέσουαυτῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 15 | Then it shall be, after I have plucked them out, that I will return and have compassion on them and bring them back, everyone to his heritage and everyone to his land. |
|
Подстрочный перевод:
καὶέσταιμετὰτὸεκβαλεῖνμεαυτοὺςεπιστρέψωκαὶελεήσωαυτοὺςκαὶκατοικιῶαυτοὺςέκαστονειςτὴνκληρονομίαναυτοῦκαὶέκαστονειςτὴνγῆναυτοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 16 | And it shall be, if they will learn carefully the ways of My people, to swear by My name, ‘As the LORD lives,’ as they taught My people to swear by Baal, then they shall be established in the midst of My people. |
|
Подстрочный перевод:
καὶέσταιεὰνμαθόντεςμάθωσιντὴνοδὸντοῦλαοῦμουτοῦομνύειντῶονόματίμουΖῆκύριος,καθὼςεδίδαξαντὸνλαόνμουομνύειντῆΒααλ,καὶοικοδομηθήσονταιενμέσωτοῦλαοῦμου·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 17 | But if they do not obey, I will utterly pluck up and destroy that nation,” says the LORD. |
|
Подстрочный перевод:
εὰνδὲμὴεπιστρέψωσιν,καὶεξαρῶτὸέθνοςεκεῖνοεξάρσεικαὶαπωλεία.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|