This text is available in other languages:
1 Stand fast therefore in the liberty by which Christ has made us free, and do not be entangled again with a yoke of bondage.
Подстрочный перевод:
τῆ-ελευθερία-ημᾶς-Χριστὸς-ηλευθέρωσεν-·-στήκετε-οῦν-καὶ-μὴ-πάλιν-ζυγῶ-δουλείας-ενέχεσθε-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 Indeed I, Paul, say to you that if you become circumcised, Christ will profit you nothing.
Подстрочный перевод:
Ίδε-εγὼ-Παῦλος-λέγω-υμῖν-ότι-εὰν-περιτέμνησθε-Χριστὸς-υμᾶς-ουδὲν-ωφελήσει-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 And I testify again to every man who becomes circumcised that he is a debtor to keep the whole law.
Подстрочный перевод:
μαρτύρομαι-δὲ-πάλιν-παντὶ-ανθρώπω-περιτεμνομένω-ότι-οφειλέτης-εστὶν-όλον-τὸν-νόμον-ποιῆσαι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 You have become estranged from Christ, you who attempt to be justified by law; you have fallen from grace.
Подстрочный перевод:
κατηργήθητε-απὸ-Χριστοῦ-οίτινες-εν-νόμω-δικαιοῦσθε-,-τῆς-χάριτος-εξεπέσατε-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 For we through the Spirit eagerly wait for the hope of righteousness by faith.
Подстрочный перевод:
ημεῖς-γὰρ-πνεύματι-εκ-πίστεως-ελπίδα-δικαιοσύνης-απεκδεχόμεθα-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 For in Christ Jesus neither circumcision nor uncircumcision avails anything, but faith working through love.
Подстрочный перевод:
εν-γὰρ-Χριστῶ-Ιησοῦ-ούτε-περιτομή-τι-ισχύει-ούτε-ακροβυστία-,-αλλὰ-πίστις-δι᾿-αγάπης-ενεργουμένη-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 You ran well. Who hindered you from obeying the truth?
Подстрочный перевод:
Ετρέχετε-καλῶς-·-τίς-υμᾶς-ενέκοψεν-[-τῆ-]-αληθεία-μὴ-πείθεσθαι-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 This persuasion does not come from Him who calls you.
Подстрочный перевод:
η-πεισμονὴ-ουκ-εκ-τοῦ-καλοῦντος-υμᾶς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 A little leaven leavens the whole lump.
Подстрочный перевод:
μικρὰ-ζύμη-όλον-τὸ-φύραμα-ζυμοῖ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 I have confidence in you, in the Lord, that you will have no other mind; but he who troubles you shall bear his judgment, whoever he is.
Подстрочный перевод:
εγὼ-πέποιθα-εις-υμᾶς-εν-κυρίω-ότι-ουδὲν-άλλο-φρονήσετε-·-ο-δὲ-ταράσσων-υμᾶς-βαστάσει-τὸ-κρίμα-,-όστις-εὰν-ῆ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 And I, brethren, if I still preach circumcision, why do I still suffer persecution? Then the offense of the cross has ceased.
Подстрочный перевод:
εγὼ-δέ-,-αδελφοί-,-ει-περιτομὴν-έτι-κηρύσσω-,-τί-έτι-διώκομαι-;-άρα-κατήργηται-τὸ-σκάνδαλον-τοῦ-σταυροῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 I could wish that those who trouble you would even cut themselves off!
Подстрочный перевод:
όφελον-καὶ-αποκόψονται-οι-αναστατοῦντες-υμᾶς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 For you, brethren, have been called to liberty; only do not use liberty as an opportunity for the flesh, but through love serve one another.
Подстрочный перевод:
Υμεῖς-γὰρ-επ᾿-ελευθερία-εκλήθητε-,-αδελφοί-·-μόνον-μὴ-τὴν-ελευθερίαν-εις-αφορμὴν-τῆ-σαρκί-,-αλλὰ-διὰ-τῆς-αγάπης-δουλεύετε-αλλήλοις-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 For all the law is fulfilled in one word, even in this: “You shall love your neighbor as yourself.”
Подстрочный перевод:
ο-γὰρ-πᾶς-νόμος-εν-ενὶ-λόγω-πεπλήρωται-,-εν-τῶ-Αγαπήσεις-τὸν-πλησίον-σου-ως-σεαυτόν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 But if you bite and devour one another, beware lest you be consumed by one another!
Подстрочный перевод:
ει-δὲ-αλλήλους-δάκνετε-καὶ-κατεσθίετε-,-βλέπετε-μὴ-υπ᾿-αλλήλων-αναλωθῆτε-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 I say then: Walk in the Spirit, and you shall not fulfill the lust of the flesh.
Подстрочный перевод:
Λέγω-δέ-,-πνεύματι-περιπατεῖτε-καὶ-επιθυμίαν-σαρκὸς-ου-μὴ-τελέσητε-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 For the flesh lusts against the Spirit, and the Spirit against the flesh; and these are contrary to one another, so that you do not do the things that you wish.
Подстрочный перевод:
η-γὰρ-σὰρξ-επιθυμεῖ-κατὰ-τοῦ-πνεύματος-,-τὸ-δὲ-πνεῦμα-κατὰ-τῆς-σαρκός-·-ταῦτα-γὰρ-αλλήλοις-αντίκειται-,-ίνα-μὴ-ὰ-εὰν-θέλητε-ταῦτα-ποιῆτε-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 But if you are led by the Spirit, you are not under the law.
Подстрочный перевод:
ει-δὲ-πνεύματι-άγεσθε-,-ουκ-εστὲ-υπὸ-νόμον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 Now the works of the flesh are evident, which are: adultery, fornication, uncleanness, lewdness,
Подстрочный перевод:
φανερὰ-δέ-εστιν-τὰ-έργα-τῆς-σαρκός-,-άτινά-εστιν-πορνεία-,-ακαθαρσία-,-ασέλγεια-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 idolatry, sorcery, hatred, contentions, jealousies, outbursts of wrath, selfish ambitions, dissensions, heresies,
Подстрочный перевод:
ειδωλολατρία-,-φαρμακεία-,-έχθραι-,-έρις-,-ζῆλος-,-θυμοί-,-εριθείαι-,-διχοστασίαι-,-αιρέσεις-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 envy, murders, drunkenness, revelries, and the like; of which I tell you beforehand, just as I also told you in time past, that those who practice such things will not inherit the kingdom of God.
Подстрочный перевод:
φθόνοι-,-μέθαι-,-κῶμοι-,-καὶ-τὰ-όμοια-τούτοις-,-ὰ-προλέγω-υμῖν-καθὼς-προεῖπον-ότι-οι-τὰ-τοιαῦτα-πράσσοντες-βασιλείαν-θεοῦ-ου-κληρονομήσουσιν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 But the fruit of the Spirit is love, joy, peace, longsuffering, kindness, goodness, faithfulness,
Подстрочный перевод:
Ο-δὲ-καρπὸς-τοῦ-πνεύματός-εστιν-αγάπη-,-χαρά-,-ειρήνη-,-μακροθυμία-,-χρηστότης-,-αγαθωσύνη-,-πίστις-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 gentleness, self-control. Against such there is no law.
Подстрочный перевод:
πραύτης-,-εγκράτεια-·-κατὰ-τῶν-τοιούτων-ουκ-έστιν-νόμος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 And those who are Christ’s have crucified the flesh with its passions and desires.
Подстрочный перевод:
οι-δὲ-τοῦ-Χριστοῦ-[-Ιησοῦ-]-τὴν-σάρκα-εσταύρωσαν-σὺν-τοῖς-παθήμασιν-καὶ-ταῖς-επιθυμίαις-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 If we live in the Spirit, let us also walk in the Spirit.
Подстрочный перевод:
ει-ζῶμεν-πνεύματι-,-πνεύματι-καὶ-στοιχῶμεν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
26 Let us not become conceited, provoking one another, envying one another.
Подстрочный перевод:
μὴ-γινώμεθα-κενόδοξοι-,-αλλήλους-προκαλούμενοι-,-αλλήλοις-φθονοῦντες-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Backward The end of
5
chapter
Forward →
Highlight a verse by clicking on its number. Works
Shift
and
Ctrl