This text is available in other languages:
1 Brethren, if a man is overtaken in any trespass, you who are spiritual restore such a one in a spirit of gentleness, considering yourself lest you also be tempted.
Подстрочный перевод:
Αδελφοί-,-εὰν-καὶ-προλημφθῆ-άνθρωπος-έν-τινι-παραπτώματι-,-υμεῖς-οι-πνευματικοὶ-καταρτίζετε-τὸν-τοιοῦτον-εν-πνεύματι-πραύτητος-,-σκοπῶν-σεαυτόν-,-μὴ-καὶ-σὺ-πειρασθῆς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 Bear one another’s burdens, and so fulfill the law of Christ.
Подстрочный перевод:
Αλλήλων-τὰ-βάρη-βαστάζετε-,-καὶ-ούτως-αναπληρώσετε-τὸν-νόμον-τοῦ-Χριστοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 For if anyone thinks himself to be something, when he is nothing, he deceives himself.
Подстрочный перевод:
ει-γὰρ-δοκεῖ-τις-εῖναί-τι-μηδὲν-ών-,-φρεναπατᾶ-εαυτόν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 But let each one examine his own work, and then he will have rejoicing in himself alone, and not in another.
Подстрочный перевод:
τὸ-δὲ-έργον-εαυτοῦ-δοκιμαζέτω-έκαστος-,-καὶ-τότε-εις-εαυτὸν-μόνον-τὸ-καύχημα-έξει-καὶ-ουκ-εις-τὸν-έτερον-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 For each one shall bear his own load.
Подстрочный перевод:
έκαστος-γὰρ-τὸ-ίδιον-φορτίον-βαστάσει-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 Let him who is taught the word share in all good things with him who teaches.
Подстрочный перевод:
Κοινωνείτω-δὲ-ο-κατηχούμενος-τὸν-λόγον-τῶ-κατηχοῦντι-εν-πᾶσιν-αγαθοῖς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 Do not be deceived, God is not mocked; for whatever a man sows, that he will also reap.
Подстрочный перевод:
Μὴ-πλανᾶσθε-,-θεὸς-ου-μυκτηρίζεται-·-ὸ-γὰρ-εὰν-σπείρη-άνθρωπος-,-τοῦτο-καὶ-θερίσει-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 For he who sows to his flesh will of the flesh reap corruption, but he who sows to the Spirit will of the Spirit reap everlasting life.
Подстрочный перевод:
ότι-ο-σπείρων-εις-τὴν-σάρκα-εαυτοῦ-εκ-τῆς-σαρκὸς-θερίσει-φθοράν-,-ο-δὲ-σπείρων-εις-τὸ-πνεῦμα-εκ-τοῦ-πνεύματος-θερίσει-ζωὴν-αιώνιον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 And let us not grow weary while doing good, for in due season we shall reap if we do not lose heart.
Подстрочный перевод:
τὸ-δὲ-καλὸν-ποιοῦντες-μὴ-εγκακῶμεν-,-καιρῶ-γὰρ-ιδίω-θερίσομεν-μὴ-εκλυόμενοι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 Therefore, as we have opportunity, let us do good to all, especially to those who are of the household of faith.
Подстрочный перевод:
άρα-οῦν-ως-καιρὸν-έχομεν-,-εργαζώμεθα-τὸ-αγαθὸν-πρὸς-πάντας-,-μάλιστα-δὲ-πρὸς-τοὺς-οικείους-τῆς-πίστεως-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 See with what large letters I have written to you with my own hand!
Подстрочный перевод:
Ίδετε-πηλίκοις-υμῖν-γράμμασιν-έγραψα-τῆ-εμῆ-χειρί-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 As many as desire to make a good showing in the flesh, these would compel you to be circumcised, only that they may not suffer persecution for the cross of Christ.
Подстрочный перевод:
όσοι-θέλουσιν-ευπροσωπῆσαι-εν-σαρκί-,-οῦτοι-αναγκάζουσιν-υμᾶς-περιτέμνεσθαι-,-μόνον-ίνα-τῶ-σταυρῶ-τοῦ-Χριστοῦ-μὴ-διώκωνται-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 For not even those who are circumcised keep the law, but they desire to have you circumcised that they may boast in your flesh.
Подстрочный перевод:
ουδὲ-γὰρ-οι-περιτεμνόμενοι-αυτοὶ-νόμον-φυλάσσουσιν-,-αλλὰ-θέλουσιν-υμᾶς-περιτέμνεσθαι-ίνα-εν-τῆ-υμετέρα-σαρκὶ-καυχήσωνται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 But God forbid that I should boast except in the cross of our Lord Jesus Christ, by whom the world has been crucified to me, and I to the world.
Подстрочный перевод:
εμοὶ-δὲ-μὴ-γένοιτο-καυχᾶσθαι-ει-μὴ-εν-τῶ-σταυρῶ-τοῦ-κυρίου-ημῶν-Ιησοῦ-Χριστοῦ-,-δι᾿-οῦ-εμοὶ-κόσμος-εσταύρωται-καγὼ-κόσμω-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 For in Christ Jesus neither circumcision nor uncircumcision avails anything, but a new creation.
Подстрочный перевод:
ούτε-γὰρ-περιτομή-τί-εστιν-ούτε-ακροβυστία-,-αλλὰ-καινὴ-κτίσις-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 And as many as walk according to this rule, peace and mercy be upon them, and upon the Israel of God.
Подстрочный перевод:
καὶ-όσοι-τῶ-κανόνι-τούτω-στοιχήσουσιν-,-ειρήνη-επ᾿-αυτοὺς-καὶ-έλεος-,-καὶ-επὶ-τὸν-Ισραὴλ-τοῦ-θεοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 From now on let no one trouble me, for I bear in my body the marks of the Lord Jesus.
Подстрочный перевод:
Τοῦ-λοιποῦ-κόπους-μοι-μηδεὶς-παρεχέτω-,-εγὼ-γὰρ-τὰ-στίγματα-τοῦ-Ιησοῦ-εν-τῶ-σώματί-μου-βαστάζω-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 Brethren, the grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit. Amen.
Подстрочный перевод:
Η-χάρις-τοῦ-κυρίου-ημῶν-Ιησοῦ-Χριστοῦ-μετὰ-τοῦ-πνεύματος-υμῶν-,-αδελφοί-·-αμήν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Backward The end of
6
chapter
Highlight a verse by clicking on its number. Works
Shift
and
Ctrl