| 1 | Brethren, if a man is overtaken in any trespass, you who are spiritual restore such a one in a spirit of gentleness, considering yourself lest you also be tempted. |
|
Подстрочный перевод:
Αδελφοί,εὰνκαὶπρολημφθῆάνθρωποςέντινιπαραπτώματι,υμεῖςοιπνευματικοὶκαταρτίζετετὸντοιοῦτονενπνεύματιπραύτητος,σκοπῶνσεαυτόν,μὴκαὶσὺπειρασθῆς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 2 | Bear one another’s burdens, and so fulfill the law of Christ. |
|
Подстрочный перевод:
Αλλήλωντὰβάρηβαστάζετε,καὶούτωςαναπληρώσετετὸννόμοντοῦΧριστοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 3 | For if anyone thinks himself to be something, when he is nothing, he deceives himself. |
|
Подстрочный перевод:
ειγὰρδοκεῖτιςεῖναίτιμηδὲνών,φρεναπατᾶεαυτόν·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 4 | But let each one examine his own work, and then he will have rejoicing in himself alone, and not in another. |
|
Подстрочный перевод:
τὸδὲέργονεαυτοῦδοκιμαζέτωέκαστος,καὶτότεειςεαυτὸνμόνοντὸκαύχημαέξεικαὶουκειςτὸνέτερον·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 5 | For each one shall bear his own load. |
|
Подстрочный перевод:
έκαστοςγὰρτὸίδιονφορτίονβαστάσει.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 6 | Let him who is taught the word share in all good things with him who teaches. |
|
Подстрочный перевод:
Κοινωνείτωδὲοκατηχούμενοςτὸνλόγοντῶκατηχοῦντιενπᾶσιναγαθοῖς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 7 | Do not be deceived, God is not mocked; for whatever a man sows, that he will also reap. |
|
Подстрочный перевод:
Μὴπλανᾶσθε,θεὸςουμυκτηρίζεται·ὸγὰρεὰνσπείρηάνθρωπος,τοῦτοκαὶθερίσει·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 8 | For he who sows to his flesh will of the flesh reap corruption, but he who sows to the Spirit will of the Spirit reap everlasting life. |
|
Подстрочный перевод:
ότιοσπείρωνειςτὴνσάρκαεαυτοῦεκτῆςσαρκὸςθερίσειφθοράν,οδὲσπείρωνειςτὸπνεῦμαεκτοῦπνεύματοςθερίσειζωὴναιώνιον.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 9 | And let us not grow weary while doing good, for in due season we shall reap if we do not lose heart. |
|
Подстрочный перевод:
τὸδὲκαλὸνποιοῦντεςμὴεγκακῶμεν,καιρῶγὰριδίωθερίσομενμὴεκλυόμενοι.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 10 | Therefore, as we have opportunity, let us do good to all, especially to those who are of the household of faith. |
|
Подстрочный перевод:
άραοῦνωςκαιρὸνέχομεν,εργαζώμεθατὸαγαθὸνπρὸςπάντας,μάλισταδὲπρὸςτοὺςοικείουςτῆςπίστεως.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 11 | See with what large letters I have written to you with my own hand! |
|
Подстрочный перевод:
Ίδετεπηλίκοιςυμῖνγράμμασινέγραψατῆεμῆχειρί.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 12 | As many as desire to make a good showing in the flesh, these would compel you to be circumcised, only that they may not suffer persecution for the cross of Christ. |
|
Подстрочный перевод:
όσοιθέλουσινευπροσωπῆσαιενσαρκί,οῦτοιαναγκάζουσινυμᾶςπεριτέμνεσθαι,μόνονίνατῶσταυρῶτοῦΧριστοῦμὴδιώκωνται·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 13 | For not even those who are circumcised keep the law, but they desire to have you circumcised that they may boast in your flesh. |
|
Подстрочный перевод:
ουδὲγὰροιπεριτεμνόμενοιαυτοὶνόμονφυλάσσουσιν,αλλὰθέλουσινυμᾶςπεριτέμνεσθαιίναεντῆυμετέρασαρκὶκαυχήσωνται.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 14 | But God forbid that I should boast except in the cross of our Lord Jesus Christ, by whom the world has been crucified to me, and I to the world. |
|
Подстрочный перевод:
εμοὶδὲμὴγένοιτοκαυχᾶσθαιειμὴεντῶσταυρῶτοῦκυρίουημῶνΙησοῦΧριστοῦ,δι᾿οῦεμοὶκόσμοςεσταύρωταικαγὼκόσμω.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 15 | For in Christ Jesus neither circumcision nor uncircumcision avails anything, but a new creation. |
|
Подстрочный перевод:
ούτεγὰρπεριτομήτίεστινούτεακροβυστία,αλλὰκαινὴκτίσις.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 16 | And as many as walk according to this rule, peace and mercy be upon them, and upon the Israel of God. |
|
Подстрочный перевод:
καὶόσοιτῶκανόνιτούτωστοιχήσουσιν,ειρήνηεπ᾿αυτοὺςκαὶέλεος,καὶεπὶτὸνΙσραὴλτοῦθεοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 17 | From now on let no one trouble me, for I bear in my body the marks of the Lord Jesus. |
|
Подстрочный перевод:
Τοῦλοιποῦκόπουςμοιμηδεὶςπαρεχέτω,εγὼγὰρτὰστίγματατοῦΙησοῦεντῶσώματίμουβαστάζω.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 18 | Brethren, the grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit. Amen. |
|
Подстрочный перевод:
ΗχάριςτοῦκυρίουημῶνΙησοῦΧριστοῦμετὰτοῦπνεύματοςυμῶν,αδελφοί·αμήν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|