This text is available in other languages:
1 O foolish Galatians! Who has bewitched you that you should not obey the truth, before whose eyes Jesus Christ was clearly portrayed among you as crucified?
Подстрочный перевод:
Ω͂-ανόητοι-Γαλάται-,-τίς-υμᾶς-εβάσκανεν-,-οῖς-κατ᾿-οφθαλμοὺς-Ιησοῦς-Χριστὸς-προεγράφη-εσταυρωμένος-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 This only I want to learn from you: Did you receive the Spirit by the works of the law, or by the hearing of faith?
Подстрочный перевод:
τοῦτο-μόνον-θέλω-μαθεῖν-αφ᾿-υμῶν-,-εξ-έργων-νόμου-τὸ-πνεῦμα-ελάβετε-ὴ-εξ-ακοῆς-πίστεως-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 Are you so foolish? Having begun in the Spirit, are you now being made perfect by the flesh?
Подстрочный перевод:
ούτως-ανόητοί-εστε-;-εναρξάμενοι-πνεύματι-νῦν-σαρκὶ-επιτελεῖσθε-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 Have you suffered so many things in vain—if indeed it was in vain?
Подстрочный перевод:
τοσαῦτα-επάθετε-εικῆ-;-εί-γε-καὶ-εικῆ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 Therefore He who supplies the Spirit to you and works miracles among you, does He do it by the works of the law, or by the hearing of faith?—
Подстрочный перевод:
ο-οῦν-επιχορηγῶν-υμῖν-τὸ-πνεῦμα-καὶ-ενεργῶν-δυνάμεις-εν-υμῖν-εξ-έργων-νόμου-ὴ-εξ-ακοῆς-πίστεως-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 just as Abraham “believed God, and it was accounted to him for righteousness.”
Подстрочный перевод:
καθὼς-Αβραὰμ-επίστευσεν-τῶ-θεῶ-,-καὶ-ελογίσθη-αυτῶ-εις-δικαιοσύνην-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 Therefore know that only those who are of faith are sons of Abraham.
Подстрочный перевод:
Γινώσκετε-άρα-ότι-οι-εκ-πίστεως-,-οῦτοι-υιοί-εισιν-Αβραάμ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 And the Scripture, foreseeing that God would justify the Gentiles by faith, preached the gospel to Abraham beforehand, saying, “In you all the nations shall be blessed.”
Подстрочный перевод:
προιδοῦσα-δὲ-η-γραφὴ-ότι-εκ-πίστεως-δικαιοῖ-τὰ-έθνη-ο-θεὸς-προευηγγελίσατο-τῶ-Αβραὰμ-ότι-Ενευλογηθήσονται-εν-σοὶ-πάντα-τὰ-έθνη-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 So then those who are of faith are blessed with believing Abraham.
Подстрочный перевод:
ώστε-οι-εκ-πίστεως-ευλογοῦνται-σὺν-τῶ-πιστῶ-Αβραάμ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 For as many as are of the works of the law are under the curse; for it is written, “Cursed is everyone who does not continue in all things which are written in the book of the law, to do them.”
Подстрочный перевод:
όσοι-γὰρ-εξ-έργων-νόμου-εισὶν-υπὸ-κατάραν-εισίν-·-γέγραπται-γὰρ-ότι-Επικατάρατος-πᾶς-ὸς-ουκ-εμμένει-πᾶσιν-τοῖς-γεγραμμένοις-εν-τῶ-βιβλίω-τοῦ-νόμου-τοῦ-ποιῆσαι-αυτά-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 But that no one is justified by the law in the sight of God is evident, for “the just shall live by faith.”
Подстрочный перевод:
ότι-δὲ-εν-νόμω-ουδεὶς-δικαιοῦται-παρὰ-τῶ-θεῶ-δῆλον-,-ότι-Ο-δίκαιος-εκ-πίστεως-ζήσεται-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 Yet the law is not of faith, but “the man who does them shall live by them.”
Подстрочный перевод:
ο-δὲ-νόμος-ουκ-έστιν-εκ-πίστεως-,-αλλ᾿-Ο-ποιήσας-αυτὰ-ζήσεται-εν-αυτοῖς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 Christ has redeemed us from the curse of the law, having become a curse for us (for it is written, “Cursed is everyone who hangs on a tree”),
Подстрочный перевод:
Χριστὸς-ημᾶς-εξηγόρασεν-εκ-τῆς-κατάρας-τοῦ-νόμου-γενόμενος-υπὲρ-ημῶν-κατάρα-,-ότι-γέγραπται-,-Επικατάρατος-πᾶς-ο-κρεμάμενος-επὶ-ξύλου-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 that the blessing of Abraham might come upon the Gentiles in Christ Jesus, that we might receive the promise of the Spirit through faith.
Подстрочный перевод:
ίνα-εις-τὰ-έθνη-η-ευλογία-τοῦ-Αβραὰμ-γένηται-εν-Χριστῶ-Ιησοῦ-,-ίνα-τὴν-επαγγελίαν-τοῦ-πνεύματος-λάβωμεν-διὰ-τῆς-πίστεως-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 Brethren, I speak in the manner of men: Though it is only a man’s covenant, yet if it is confirmed, no one annuls or adds to it.
Подстрочный перевод:
Αδελφοί-,-κατὰ-άνθρωπον-λέγω-·-όμως-ανθρώπου-κεκυρωμένην-διαθήκην-ουδεὶς-αθετεῖ-ὴ-επιδιατάσσεται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 Now to Abraham and his Seed were the promises made. He does not say, “And to seeds,” as of many, but as of one, “And to your Seed,” who is Christ.
Подстрочный перевод:
τῶ-δὲ-Αβραὰμ-ερρέθησαν-αι-επαγγελίαι-καὶ-τῶ-σπέρματι-αυτοῦ-.-ου-λέγει-,-Καὶ-τοῖς-σπέρμασιν-,-ως-επὶ-πολλῶν-,-αλλ᾿-ως-εφ᾿-ενός-,-Καὶ-τῶ-σπέρματί-σου-,-ός-εστιν-Χριστός-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 And this I say, that the law, which was four hundred and thirty years later, cannot annul the covenant that was confirmed before by God in Christ, that it should make the promise of no effect.
Подстрочный перевод:
τοῦτο-δὲ-λέγω-·-διαθήκην-προκεκυρωμένην-υπὸ-τοῦ-θεοῦ-ο-μετὰ-τετρακόσια-καὶ-τριάκοντα-έτη-γεγονὼς-νόμος-ουκ-ακυροῖ-,-εις-τὸ-καταργῆσαι-τὴν-επαγγελίαν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 For if the inheritance is of the law, it is no longer of promise; but God gave it to Abraham by promise.
Подстрочный перевод:
ει-γὰρ-εκ-νόμου-η-κληρονομία-,-ουκέτι-εξ-επαγγελίας-·-τῶ-δὲ-Αβραὰμ-δι᾿-επαγγελίας-κεχάρισται-ο-θεός-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 What purpose then does the law serve? It was added because of transgressions, till the Seed should come to whom the promise was made; and it was appointed through angels by the hand of a mediator.
Подстрочный перевод:
Τί-οῦν-ο-νόμος-;-τῶν-παραβάσεων-χάριν-προσετέθη-,-άχρις-οῦ-έλθη-τὸ-σπέρμα-ῶ-επήγγελται-,-διαταγεὶς-δι᾿-αγγέλων-εν-χειρὶ-μεσίτου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 Now a mediator does not mediate for one only, but God is one.
Подстрочный перевод:
ο-δὲ-μεσίτης-ενὸς-ουκ-έστιν-,-ο-δὲ-θεὸς-εῖς-εστιν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 Is the law then against the promises of God? Certainly not! For if there had been a law given which could have given life, truly righteousness would have been by the law.
Подстрочный перевод:
Ο-οῦν-νόμος-κατὰ-τῶν-επαγγελιῶν-[-τοῦ-θεοῦ-];-μὴ-γένοιτο-·-ει-γὰρ-εδόθη-νόμος-ο-δυνάμενος-ζωοποιῆσαι-,-όντως-εκ-νόμου-ὰν-ῆν-η-δικαιοσύνη-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 But the Scripture has confined all under sin, that the promise by faith in Jesus Christ might be given to those who believe.
Подстрочный перевод:
αλλὰ-συνέκλεισεν-η-γραφὴ-τὰ-πάντα-υπὸ-αμαρτίαν-ίνα-η-επαγγελία-εκ-πίστεως-Ιησοῦ-Χριστοῦ-δοθῆ-τοῖς-πιστεύουσιν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 But before faith came, we were kept under guard by the law, kept for the faith which would afterward be revealed.
Подстрочный перевод:
Πρὸ-τοῦ-δὲ-ελθεῖν-τὴν-πίστιν-υπὸ-νόμον-εφρουρούμεθα-συγκλειόμενοι-εις-τὴν-μέλλουσαν-πίστιν-αποκαλυφθῆναι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 Therefore the law was our tutor to bring us to Christ, that we might be justified by faith.
Подстрочный перевод:
ώστε-ο-νόμος-παιδαγωγὸς-ημῶν-γέγονεν-εις-Χριστόν-,-ίνα-εκ-πίστεως-δικαιωθῶμεν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 But after faith has come, we are no longer under a tutor.
Подстрочный перевод:
ελθούσης-δὲ-τῆς-πίστεως-ουκέτι-υπὸ-παιδαγωγόν-εσμεν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
26 For you are all sons of God through faith in Christ Jesus.
Подстрочный перевод:
Πάντες-γὰρ-υιοὶ-θεοῦ-εστε-διὰ-τῆς-πίστεως-εν-Χριστῶ-Ιησοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
27 For as many of you as were baptized into Christ have put on Christ.
Подстрочный перевод:
όσοι-γὰρ-εις-Χριστὸν-εβαπτίσθητε-,-Χριστὸν-ενεδύσασθε-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
28 There is neither Jew nor Greek, there is neither slave nor free, there is neither male nor female; for you are all one in Christ Jesus.
Подстрочный перевод:
ουκ-ένι-Ιουδαῖος-ουδὲ-Έλλην-,-ουκ-ένι-δοῦλος-ουδὲ-ελεύθερος-,-ουκ-ένι-άρσεν-καὶ-θῆλυ-·-πάντες-γὰρ-υμεῖς-εῖς-εστε-εν-Χριστῶ-Ιησοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
29 And if you are Christ’s, then you are Abraham’s seed, and heirs according to the promise.
Подстрочный перевод:
ει-δὲ-υμεῖς-Χριστοῦ-,-άρα-τοῦ-Αβραὰμ-σπέρμα-εστέ-,-κατ᾿-επαγγελίαν-κληρονόμοι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Backward The end of
3
chapter
Forward →
Highlight a verse by clicking on its number. Works
Shift
and
Ctrl