| 1 | Now after these things, in the reign of Artaxerxes king of Persia, Ezra the son of Seraiah, the son of Azariah, the son of Hilkiah, |
|
Подстрочный перевод:
ΚαὶμετὰτὰρήματαταῦταενβασιλείαΑρθασασθαβασιλέωςΠερσῶνανέβηΕσδραςυιὸςΣαραιουυιοῦΑζαριουυιοῦΕλκια
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 2 | the son of Shallum, the son of Zadok, the son of Ahitub, |
|
Подстрочный перевод:
υιοῦΣαλουμυιοῦΣαδδουκυιοῦΑχιτωβ
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 3 | the son of Amariah, the son of Azariah, the son of Meraioth, |
|
Подстрочный перевод:
υιοῦΣαμαριαυιοῦΕσριαυιοῦΜαρερωθ
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 4 | the son of Zerahiah, the son of Uzzi, the son of Bukki, |
|
Подстрочный перевод:
υιοῦΖαραιαυιοῦΣαουιαυιοῦΒοκκι
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 5 | the son of Abishua, the son of Phinehas, the son of Eleazar, the son of Aaron the chief priest— |
|
Подстрочный перевод:
υιοῦΑβισουευιοῦΦινεεςυιοῦΕλεαζαρυιοῦΑαρωντοῦιερέωςτοῦπρώτου·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 6 | this Ezra came up from Babylon; and he was a skilled scribe in the Law of Moses, which the LORD God of Israel had given. The king granted him all his request, according to the hand of the LORD his God upon him. |
|
Подстрочный перевод:
αυτὸςΕσδραςανέβηεκΒαβυλῶνος,καὶαυτὸςγραμματεὺςταχὺςεννόμωΜωυσῆ,ὸνέδωκενκύριοςοθεὸςΙσραηλ·καὶέδωκεναυτῶοβασιλεύς,ότιχεὶρκυρίουθεοῦαυτοῦεπ᾿αυτὸνενπᾶσιν,οῖςεζήτειαυτός.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 7 | Some of the children of Israel, the priests, the Levites, the singers, the gatekeepers, and the Nethinim came up to Jerusalem in the seventh year of King Artaxerxes. |
|
Подстрочный перевод:
καὶανέβησαναπὸυιῶνΙσραηλκαὶαπὸτῶνιερέωνκαὶαπὸτῶνΛευιτῶνκαὶοιάδοντεςκαὶοιπυλωροὶκαὶοιναθινιμειςΙερουσαλημενέτειεβδόμωτῶΑρθασασθατῶβασιλεῖ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 8 | And Ezra came to Jerusalem in the fifth month, which was in the seventh year of the king. |
|
Подстрочный перевод:
καὶήλθοσανειςΙερουσαλημτῶμηνὶτῶπέμπτω,τοῦτοέτοςέβδομοντῶβασιλεῖ·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 9 | On the first day of the first month he began his journey from Babylon, and on the first day of the fifth month he came to Jerusalem, according to the good hand of his God upon him. |
|
Подстрочный перевод:
ότιενμιᾶτοῦμηνὸςτοῦπρώτουαυτὸςεθεμελίωσεντὴνανάβασιντὴναπὸΒαβυλῶνος,ενδὲτῆπρώτητοῦμηνὸςτοῦπέμπτουήλθοσανειςΙερουσαλημ,ότιχεὶρθεοῦαυτοῦῆναγαθὴεπ᾿αυτόν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 10 | For Ezra had prepared his heart to seek the Law of the LORD, and to do it, and to teach statutes and ordinances in Israel. |
|
Подстрочный перевод:
ότιΕσδραςέδωκενενκαρδίααυτοῦζητῆσαιτὸννόμονκαὶποιεῖνκαὶδιδάσκεινενΙσραηλπροστάγματακαὶκρίματα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 11 | This is a copy of the letter that King Artaxerxes gave Ezra the priest, the scribe, expert in the words of the commandments of the LORD, and of His statutes to Israel: |
|
Подстрочный перевод:
Καὶαύτηηδιασάφησιςτοῦδιατάγματος,οῦέδωκενΑρθασασθατῶΕσδρατῶιερεῖτῶγραμματεῖβιβλίουλόγωνεντολῶνκυρίουκαὶπροσταγμάτωναυτοῦεπὶτὸνΙσραηλ
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 12 | Artaxerxes, king of kings, To Ezra the priest, a scribe of the Law of the God of heaven: Perfect peace, and so forth. |
|
Подстрочный перевод:
ΑρθασασθαβασιλεὺςβασιλέωνΕσδραγραμματεῖνόμουτοῦθεοῦτοῦουρανοῦ·τετέλεσταιολόγοςκαὶηαπόκρισις.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 13 | I issue a decree that all those of the people of Israel and the priests and Levites in my realm, who volunteer to go up to Jerusalem, may go with you. |
|
Подстрочный перевод:
απ᾿εμοῦετέθηγνώμηότιπᾶςοεκουσιαζόμενοςενβασιλείαμουαπὸλαοῦΙσραηλκαὶιερέωνκαὶΛευιτῶνπορευθῆναιειςΙερουσαλημ,μετὰσοῦπορευθῆναι·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 14 | And whereas you are being sent by the king and his seven counselors to inquire concerning Judah and Jerusalem, with regard to the Law of your God which is in your hand; |
|
Подстрочный перевод:
απὸπροσώπουτοῦβασιλέωςκαὶτῶνεπτὰσυμβούλωναπεστάληεπισκέψασθαιεπὶτὴνΙουδαίανκαὶειςΙερουσαλημνόμωθεοῦαυτῶντῶενχειρίσου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 15 | and whereas you are to carry the silver and gold which the king and his counselors have freely offered to the God of Israel, whose dwelling is in Jerusalem; |
|
Подстрочный перевод:
καὶειςοῖκονκυρίουαργύριονκαὶχρυσίον,ὸοβασιλεὺςκαὶοισύμβουλοιηκουσιάσθησαντῶθεῶτοῦΙσραηλτῶενΙερουσαλημκατασκηνοῦντι,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 16 | and whereas all the silver and gold that you may find in all the province of Babylon, along with the freewill offering of the people and the priests, are to be freely offered for the house of their God in Jerusalem— |
|
Подстрочный перевод:
καὶπᾶναργύριονκαὶχρυσίον,ότιεὰνεύρηςενπάσηχώραΒαβυλῶνοςμετὰεκουσιασμοῦτοῦλαοῦκαὶιερέωντῶνεκουσιαζομένωνειςοῖκονθεοῦτὸνενΙερουσαλημ,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 17 | now therefore, be careful to buy with this money bulls, rams, and lambs, with their grain offerings and their drink offerings, and offer them on the altar of the house of your God in Jerusalem. |
|
Подстрочный перевод:
καὶπᾶνπροσπορευόμενον,τοῦτονετοίμωςένταξονενβιβλίωτούτω,μόσχους,κριούς,αμνοὺςκαὶθυσίαςαυτῶνκαὶσπονδὰςαυτῶν,καὶπροσοίσειςαυτὰεπὶθυσιαστηρίουτοῦοίκουτοῦθεοῦυμῶντοῦενΙερουσαλημ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 18 | And whatever seems good to you and your brethren to do with the rest of the silver and the gold, do it according to the will of your God. |
|
Подстрочный перевод:
καὶείτιεπὶσὲκαὶτοὺςαδελφούςσουαγαθυνθῆενκαταλοίπωτοῦαργυρίουκαὶτοῦχρυσίουποιῆσαι,ωςαρεστὸντῶθεῶυμῶνποιήσατε.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 19 | Also the articles that are given to you for the service of the house of your God, deliver in full before the God of Jerusalem. |
|
Подстрочный перевод:
καὶτὰσκεύητὰδιδόμενάσοιειςλειτουργίανοίκουθεοῦπαράδοςενώπιοντοῦθεοῦενΙερουσαλημ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 20 | And whatever more may be needed for the house of your God, which you may have occasion to provide, pay for it from the king’s treasury. |
|
Подстрочный перевод:
καὶκατάλοιπονχρείαςοίκουθεοῦσου,ὸὰνφανῆσοιδοῦναι,δώσειςαπὸοίκωνγάζηςβασιλέως.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 21 | And I, even I, Artaxerxes the king, issue a decree to all the treasurers who are in the region beyond the River, that whatever Ezra the priest, the scribe of the Law of the God of heaven, may require of you, let it be done diligently, |
|
Подстрочный перевод:
καὶαπ᾿εμοῦ,εγὼΑρθασασθαβασιλεύς,έθηκαγνώμηνπάσαιςταῖςγάζαιςταῖςενπέρατοῦποταμοῦότιπᾶν,ὸὰναιτήσηυμᾶςΕσδραςοιερεὺςκαὶγραμματεὺςτοῦνόμουτοῦθεοῦτοῦουρανοῦ,ετοίμωςγιγνέσθω
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 22 | up to one hundred talents of silver, one hundred kors of wheat, one hundred baths of wine, one hundred baths of oil, and salt without prescribed limit. |
|
Подстрочный перевод:
έωςαργυρίουταλάντωνεκατὸνκαὶέωςπυροῦκόρωνεκατὸνκαὶέωςοίνουβάδωνεκατὸνκαὶέωςελαίουβάδωνεκατὸνκαὶάλαςοῦουκέστινγραφή.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 23 | Whatever is commanded by the God of heaven, let it diligently be done for the house of the God of heaven. For why should there be wrath against the realm of the king and his sons? |
|
Подстрочный перевод:
πᾶν,όεστινενγνώμηθεοῦτοῦουρανοῦ,γιγνέσθω.προσέχετεμήτιςεπιχειρήσηειςοῖκονθεοῦτοῦουρανοῦ,μήποτεγένηταιοργὴεπὶτὴνβασιλείαντοῦβασιλέωςκαὶτῶνυιῶναυτοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 24 | Also we inform you that it shall not be lawful to impose tax, tribute, or custom on any of the priests, Levites, singers, gatekeepers, Nethinim, or servants of this house of God. |
|
Подстрочный перевод:
καὶυμῖνεγνώρισται·ενπᾶσιντοῖςιερεῦσινκαὶτοῖςΛευίταις,άδουσιν,πυλωροῖς,ναθινιμκαὶλειτουργοῖςοίκουθεοῦτούτουφόροςμὴέστωσοι,ουκεξουσιάσειςκαταδουλοῦσθαιαυτούς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 25 | And you, Ezra, according to your God-given wisdom, set magistrates and judges who may judge all the people who are in the region beyond the River, all such as know the laws of your God; and teach those who do not know them. |
|
Подстрочный перевод:
καὶσύ,Εσδρα,ωςησοφίατοῦθεοῦενχειρίσουκατάστησονγραμματεῖςκαὶκριτάς,ίναῶσινκρίνοντεςπαντὶτῶλαῶτῶενπέρατοῦποταμοῦ,πᾶσιντοῖςειδόσιννόμοντοῦθεοῦσου,καὶτῶμὴειδότιγνωριεῖτε.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 26 | Whoever will not observe the law of your God and the law of the king, let judgment be executed speedily on him, whether it be death, or banishment, or confiscation of goods, or imprisonment. |
|
Подстрочный перевод:
καὶπᾶς,ὸςὰνμὴῆποιῶννόμοντοῦθεοῦκαὶνόμοντοῦβασιλέωςετοίμως,τὸκρίμαέσταιγιγνόμενονεξαυτοῦ,εάντεειςθάνατονεάντεειςπαιδείανεάντεειςζημίαντοῦβίουεάντεειςδεσμά.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 27 | Blessed be the LORD God of our fathers, who has put such a thing as this in the king’s heart, to beautify the house of the LORD which is in Jerusalem, |
|
Подстрочный перевод:
Ευλογητὸςκύριοςοθεὸςτῶνπατέρωνημῶν,ὸςέδωκενούτωςενκαρδίατοῦβασιλέωςτοῦδοξάσαιτὸνοῖκονκυρίουτὸνενΙερουσαλημ
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 28 | and has extended mercy to me before the king and his counselors, and before all the king’s mighty princes. So I was encouraged, as the hand of the LORD my God was upon me; and I gathered leading men of Israel to go up with me. |
|
Подстрочный перевод:
καὶεπ᾿εμὲέκλινενέλεοςενοφθαλμοῖςτοῦβασιλέωςκαὶτῶνσυμβούλωναυτοῦκαὶπάντωντῶναρχόντωντοῦβασιλέωςτῶνεπηρμένων.καὶεγὼεκραταιώθηνωςχεὶρθεοῦηαγαθὴεπ᾿εμέ,καὶσυνῆξααπὸΙσραηλάρχονταςαναβῆναιμετ᾿εμοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|