The Book of EZRA

Chapters
This text is available in other languages:
1 Now when the adversaries of Judah and Benjamin heard that the descendants of the captivity were building the temple of the LORD God of Israel,
Подстрочный перевод:
Καὶ-ήκουσαν-οι-θλίβοντες-Ιουδα-καὶ-Βενιαμιν-ότι-οι-υιοὶ-τῆς-αποικίας-οικοδομοῦσιν-οῖκον-τῶ-κυρίω-θεῶ-Ισραηλ-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 they came to Zerubbabel and the heads of the fathers’ houses, and said to them, “Let us build with you, for we seek your God as you do; and we have sacrificed to Him since the days of Esarhaddon king of Assyria, who brought us here.”
Подстрочный перевод:
καὶ-ήγγισαν-πρὸς-Ζοροβαβελ-καὶ-πρὸς-τοὺς-άρχοντας-τῶν-πατριῶν-καὶ-εῖπαν-αυτοῖς-Οικοδομήσομεν-μεθ᾿-υμῶν-,-ότι-ως-υμεῖς-εκζητοῦμεν-τῶ-θεῶ-υμῶν-,-καὶ-αυτῶ-ημεῖς-θυσιάζομεν-απὸ-ημερῶν-Ασαραδδων-βασιλέως-Ασσουρ-τοῦ-ενέγκαντος-ημᾶς-ῶδε-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 But Zerubbabel and Jeshua and the rest of the heads of the fathers’ houses of Israel said to them, “You may do nothing with us to build a house for our God; but we alone will build to the LORD God of Israel, as King Cyrus the king of Persia has commanded us.”
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-πρὸς-αυτοὺς-Ζοροβαβελ-καὶ-Ιησοῦς-καὶ-οι-κατάλοιποι-τῶν-αρχόντων-τῶν-πατριῶν-τοῦ-Ισραηλ-Ουχ-ημῖν-καὶ-υμῖν-τοῦ-οικοδομῆσαι-οῖκον-τῶ-θεῶ-ημῶν-,-ότι-ημεῖς-αυτοὶ-επὶ-τὸ-αυτὸ-οικοδομήσομεν-τῶ-κυρίω-θεῶ-ημῶν-,-ως-ενετείλατο-ημῖν-Κῦρος-ο-βασιλεὺς-Περσῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 Then the people of the land tried to discourage the people of Judah. They troubled them in building,
Подстрочный перевод:
καὶ-ῆν-ο-λαὸς-τῆς-γῆς-εκλύων-τὰς-χεῖρας-τοῦ-λαοῦ-Ιουδα-καὶ-ενεπόδιζον-αυτοὺς-τοῦ-οικοδομεῖν-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 and hired counselors against them to frustrate their purpose all the days of Cyrus king of Persia, even until the reign of Darius king of Persia.
Подстрочный перевод:
καὶ-μισθούμενοι-επ᾿-αυτοὺς-βουλευόμενοι-τοῦ-διασκεδάσαι-βουλὴν-αυτῶν-πάσας-τὰς-ημέρας-Κύρου-βασιλέως-Περσῶν-καὶ-έως-βασιλείας-Δαρείου-βασιλέως-Περσῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 In the reign of Ahasuerus, in the beginning of his reign, they wrote an accusation against the inhabitants of Judah and Jerusalem.
Подстрочный перевод:
Καὶ-εν-βασιλεία-Ασουηρου-εν-αρχῆ-βασιλείας-αυτοῦ-έγραψαν-επιστολὴν-επὶ-οικοῦντας-Ιουδα-καὶ-Ιερουσαλημ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 In the days of Artaxerxes also, Bishlam, Mithredath, Tabel, and the rest of their companions wrote to Artaxerxes king of Persia; and the letter was written in Aramaic script, and translated into the Aramaic language.
Подстрочный перевод:
καὶ-εν-ημέραις-Αρθασασθα-έγραψεν-εν-ειρήνη-Μιθραδάτη-Ταβεηλ-σὺν-καὶ-τοῖς-λοιποῖς-συνδούλοις-αυτοῦ-πρὸς-Αρθασασθα-βασιλέα-Περσῶν-·-έγραψεν-ο-φορολόγος-γραφὴν-Συριστὶ-καὶ-ηρμηνευμένην-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 Rehum the commander and Shimshai the scribe wrote a letter against Jerusalem to King Artaxerxes in this fashion:
Подстрочный перевод:
Ραουμ-βααλταμ-καὶ-Σαμσαι-ο-γραμματεὺς-έγραψαν-επιστολὴν-μίαν-κατὰ-Ιερουσαλημ-τῶ-Αρθασασθα-βασιλεῖ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 From Rehum the commander, Shimshai the scribe, and the rest of their companions—representatives of the Dinaites, the Apharsathchites, the Tarpelites, the people of Persia and Erech and Babylon and Shushan, the Dehavites, the Elamites,
Подстрочный перевод:
τάδε-έκρινεν-Ραουμ-βααλταμ-καὶ-Σαμσαι-ο-γραμματεὺς-καὶ-οι-κατάλοιποι-σύνδουλοι-ημῶν-,-Διναῖοι-,-Αφαρσαθαχαῖοι-,-Ταρφαλλαῖοι-,-Αφαρσαῖοι-,-Αρχυαῖοι-,-Βαβυλώνιοι-,-Σουσαναχαῖοι-[-οί-εισιν-Ηλαμαῖοι-]-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 and the rest of the nations whom the great and noble Osnapper took captive and settled in the cities of Samaria and the remainder beyond the River — and so forth.
Подстрочный перевод:
καὶ-οι-κατάλοιποι-εθνῶν-,-ῶν-απώκισεν-Ασενναφαρ-ο-μέγας-καὶ-ο-τίμιος-καὶ-κατώκισεν-αυτοὺς-εν-πόλεσιν-τῆς-Σομορων-,-καὶ-τὸ-κατάλοιπον-πέραν-τοῦ-ποταμοῦ-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 (This is a copy of the letter that they sent him) To King Artaxerxes from your servants, the men of the region beyond the River, and so forth:
Подстрочный перевод:
αύτη-η-διαταγὴ-τῆς-επιστολῆς-,-ῆς-απέστειλαν-πρὸς-αυτόν-Πρὸς-Αρθασασθα-βασιλέα-παῖδές-σου-άνδρες-πέραν-τοῦ-ποταμοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 Let it be known to the king that the Jews who came up from you have come to us at Jerusalem, and are building the rebellious and evil city, and are finishing its walls and repairing the foundations.
Подстрочный перевод:
γνωστὸν-έστω-τῶ-βασιλεῖ-ότι-οι-Ιουδαῖοι-αναβάντες-απὸ-σοῦ-εφ᾿-ημᾶς-ήλθοσαν-εις-Ιερουσαλημ-·-τὴν-πόλιν-τὴν-αποστάτιν-καὶ-πονηρὰν-οικοδομοῦσιν-,-καὶ-τὰ-τείχη-αυτῆς-κατηρτισμένοι-εισίν-,-καὶ-θεμελίους-αυτῆς-ανύψωσαν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 Let it now be known to the king that, if this city is built and the walls completed, they will not pay tax, tribute, or custom, and the king’s treasury will be diminished.
Подстрочный перевод:
νῦν-οῦν-γνωστὸν-έστω-τῶ-βασιλεῖ-ότι-εὰν-η-πόλις-εκείνη-ανοικοδομηθῆ-καὶ-τὰ-τείχη-αυτῆς-καταρτισθῶσιν-,-φόροι-ουκ-έσονταί-σοι-ουδὲ-δώσουσιν-·-καὶ-τοῦτο-βασιλεῖς-κακοποιεῖ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 Now because we receive support from the palace, it was not proper for us to see the king’s dishonor; therefore we have sent and informed the king,
Подстрочный перевод:
καὶ-ασχημοσύνην-βασιλέως-ουκ-έξεστιν-ημῖν-ιδεῖν-·-διὰ-τοῦτο-επέμψαμεν-καὶ-εγνωρίσαμεν-τῶ-βασιλεῖ-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 that search may be made in the book of the records of your fathers. And you will find in the book of the records and know that this city is a rebellious city, harmful to kings and provinces, and that they have incited sedition within the city in former times, for which cause this city was destroyed.
Подстрочный перевод:
ίνα-επισκέψηται-εν-βιβλίω-υπομνηματισμοῦ-τῶν-πατέρων-σου-,-καὶ-ευρήσεις-καὶ-γνώση-ότι-η-πόλις-εκείνη-πόλις-αποστάτις-καὶ-κακοποιοῦσα-βασιλεῖς-καὶ-χώρας-,-καὶ-φυγάδια-δούλων-εν-μέσω-αυτῆς-απὸ-χρόνων-αιῶνος-·-διὰ-ταῦτα-η-πόλις-αύτη-ηρημώθη-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 We inform the king that if this city is rebuilt and its walls are completed, the result will be that you will have no dominion beyond the River.
Подстрочный перевод:
γνωρίζομεν-οῦν-ημεῖς-τῶ-βασιλεῖ-ότι-εὰν-η-πόλις-εκείνη-οικοδομηθῆ-καὶ-τὰ-τείχη-αυτῆς-καταρτισθῆ-,-ουκ-έστιν-σοι-ειρήνη-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 The king sent an answer: To Rehum the commander, to Shimshai the scribe, to the rest of their companions who dwell in Samaria, and to the remainder beyond the River: Peace, and so forth.
Подстрочный перевод:
Καὶ-απέστειλεν-ο-βασιλεὺς-πρὸς-Ραουμ-βααλταμ-καὶ-Σαμσαι-γραμματέα-καὶ-τοὺς-καταλοίπους-συνδούλους-αυτῶν-τοὺς-οικοῦντας-εν-Σαμαρεία-καὶ-τοὺς-καταλοίπους-πέραν-τοῦ-ποταμοῦ-ειρήνην-καί-φησιν-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 The letter which you sent to us has been clearly read before me.
Подстрочный перевод:
Ο-φορολόγος-,-ὸν-απεστείλατε-πρὸς-ημᾶς-,-εκλήθη-έμπροσθεν-εμοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 And I gave the command, and a search has been made, and it was found that this city in former times has revolted against kings, and rebellion and sedition have been fostered in it.
Подстрочный перевод:
καὶ-παρ᾿-εμοῦ-ετέθη-γνώμη-καὶ-επεσκεψάμεθα-καὶ-εύραμεν-ότι-η-πόλις-εκείνη-αφ᾿-ημερῶν-αιῶνος-επὶ-βασιλεῖς-επαίρεται-,-καὶ-αποστάσεις-καὶ-φυγάδια-γίνονται-εν-αυτῆ-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 There have also been mighty kings over Jerusalem, who have ruled over all the region beyond the River; and tax, tribute, and custom were paid to them.
Подстрочный перевод:
καὶ-βασιλεῖς-ισχυροὶ-γίνονται-επὶ-Ιερουσαλημ-καὶ-επικρατοῦντες-όλης-τῆς-εσπέρας-τοῦ-ποταμοῦ-,-καὶ-φόροι-πλήρεις-καὶ-μέρος-δίδοται-αυτοῖς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 Now give the command to make these men cease, that this city may not be built until the command is given by me.
Подстрочный перевод:
καὶ-νῦν-θέτε-γνώμην-καταργῆσαι-τοὺς-άνδρας-εκείνους-,-καὶ-η-πόλις-εκείνη-ουκ-οικοδομηθήσεται-έτι-,-όπως-απὸ-τῆς-γνώμης-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 Take heed now that you do not fail to do this. Why should damage increase to the hurt of the kings?
Подстрочный перевод:
πεφυλαγμένοι-ῆτε-άνεσιν-ποιῆσαι-περὶ-τούτου-,-μήποτε-πληθυνθῆ-αφανισμὸς-εις-κακοποίησιν-βασιλεῦσιν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 Now when the copy of King Artaxerxes’ letter was read before Rehum, Shimshai the scribe, and their companions, they went up in haste to Jerusalem against the Jews, and by force of arms made them cease.
Подстрочный перевод:
Τότε-ο-φορολόγος-τοῦ-Αρθασασθα-βασιλέως-ανέγνω-ενώπιον-Ραουμ-καὶ-Σαμσαι-γραμματέως-καὶ-συνδούλων-αυτῶν-·-καὶ-επορεύθησαν-σπουδῆ-εις-Ιερουσαλημ-καὶ-εν-Ιουδα-καὶ-κατήργησαν-αυτοὺς-εν-ίπποις-καὶ-δυνάμει-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 Thus the work of the house of God which is at Jerusalem ceased, and it was discontinued until the second year of the reign of Darius king of Persia.
Подстрочный перевод:
τότε-ήργησεν-τὸ-έργον-οίκου-τοῦ-θεοῦ-τοῦ-εν-Ιερουσαλημ-καὶ-ῆν-αργοῦν-έως-δευτέρου-έτους-τῆς-βασιλείας-Δαρείου-τοῦ-βασιλέως-Περσῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Backward The end of
4
chapter
Forward →
Highlight a verse by clicking on its number. Works
Shift
and
Ctrl