| 1 | Now these are the people of the province who came back from the captivity, of those who had been carried away, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away to Babylon, and who returned to Jerusalem and Judah, everyone to his own city. |
|
Подстрочный перевод:
Καὶοῦτοιοιυιοὶτῆςχώραςοιαναβαίνοντεςαπὸτῆςαιχμαλωσίαςτῆςαποικίας,ῆςαπώκισενΝαβουχοδονοσορβασιλεὺςΒαβυλῶνοςειςΒαβυλῶνακαὶεπέστρεψανειςΙερουσαλημκαὶΙουδαανὴρειςπόλιναυτοῦ,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 2 | Those who came with Zerubbabel were Jeshua, Nehemiah, Seraiah, Reelaiah, Mordecai, Bilshan, Mispar, Bigvai, Rehum, and Baanah. The number of the men of the people of Israel: |
|
Подстрочный перевод:
οὶῆλθονμετὰΖοροβαβελ·Ιησοῦς,Νεεμιας,Σαραιας,Ρεελιας,Μαρδοχαιος,Βαλασαν,Μασφαρ,Βαγουι,Ρεουμ,Βαανα.ανδρῶναριθμὸςλαοῦΙσραηλ·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 3 | the people of Parosh, two thousand one hundred and seventy-two; |
|
Подстрочный перевод:
υιοὶΦοροςδισχίλιοιεκατὸνεβδομήκονταδύο.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 4 | the people of Shephatiah, three hundred and seventy-two; |
|
Подстрочный перевод:
υιοὶΣαφατιατριακόσιοιεβδομήκονταδύο.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 5 | the people of Arah, seven hundred and seventy-five; |
|
Подстрочный перевод:
υιοὶΗραεπτακόσιοιεβδομήκονταπέντε.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 6 | the people of Pahath-Moab, of the people of Jeshua and Joab, two thousand eight hundred and twelve; |
|
Подстрочный перевод:
υιοὶΦααθμωαβτοῖςυιοῖςΙησουεΙωαβδισχίλιοιοκτακόσιοιδέκαδύο.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 7 | the people of Elam, one thousand two hundred and fifty-four; |
|
Подстрочный перевод:
υιοὶΑιλαμχίλιοιδιακόσιοιπεντήκοντατέσσαρες.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 8 | the people of Zattu, nine hundred and forty-five; |
|
Подстрочный перевод:
υιοὶΖαθουαεννακόσιοιτεσσαράκονταπέντε.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 9 | the people of Zaccai, seven hundred and sixty; |
|
Подстрочный перевод:
υιοὶΖακχουεπτακόσιοιεξήκοντα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 10 | the people of Bani, six hundred and forty-two; |
|
Подстрочный перевод:
υιοὶΒανουιεξακόσιοιτεσσαράκονταδύο.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 11 | the people of Bebai, six hundred and twenty-three; |
|
Подстрочный перевод:
υιοὶΒαβιεξακόσιοιείκοσιτρεῖς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 12 | the people of Azgad, one thousand two hundred and twenty-two; |
|
Подстрочный перевод:
υιοὶΑσγαδτρισχίλιοιδιακόσιοιείκοσιδύο.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 13 | the people of Adonikam, six hundred and sixty-six; |
|
Подстрочный перевод:
υιοὶΑδωνικαμεξακόσιοιεξήκονταέξ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 14 | the people of Bigvai, two thousand and fifty-six; |
|
Подстрочный перевод:
υιοὶΒαγοιδισχίλιοιπεντήκονταέξ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 15 | the people of Adin, four hundred and fifty-four; |
|
Подстрочный перевод:
υιοὶΑδιντετρακόσιοιπεντήκοντατέσσαρες.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 16 | the people of Ater of Hezekiah, ninety-eight; |
|
Подстрочный перевод:
υιοὶΑτηρτῶΕζεκιαενενήκονταοκτώ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 17 | the people of Bezai, three hundred and twenty-three; |
|
Подстрочный перевод:
υιοὶΒασουτριακόσιοιείκοσιτρεῖς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 18 | the people of Jorah, one hundred and twelve; |
|
Подстрочный перевод:
υιοὶΙωραεκατὸνδέκαδύο.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 19 | the people of Hashum, two hundred and twenty-three; |
|
Подстрочный перевод:
υιοὶΑσεμδιακόσιοιείκοσιτρεῖς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 20 | the people of Gibbar, ninety-five; |
|
Подстрочный перевод:
υιοὶΓαβερενενήκονταπέντε.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 21 | the people of Bethlehem, one hundred and twenty-three; |
|
Подстрочный перевод:
υιοὶΒαιθλεεμεκατὸνείκοσιτρεῖς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 22 | the men of Netophah, fifty-six; |
|
Подстрочный перевод:
υιοὶΝετωφαπεντήκονταέξ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 23 | the men of Anathoth, one hundred and twenty-eight; |
|
Подстрочный перевод:
υιοὶΑναθωθεκατὸνείκοσιοκτώ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 24 | the people of Azmaveth, forty-two; |
|
Подстрочный перевод:
υιοὶΑσμωθτεσσαράκονταδύο.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 25 | the people of Kirjath Arim, Chephirah, and Beeroth, seven hundred and forty-three; |
|
Подстрочный перевод:
υιοὶΚαριαθιαριμ,ΚαφιρακαὶΒηρωθεπτακόσιοιτεσσαράκοντατρεῖς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 26 | the people of Ramah and Geba, six hundred and twenty-one; |
|
Подстрочный перевод:
υιοὶΑραμακαὶΓαβααεξακόσιοιείκοσιεῖς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 27 | the men of Michmas, one hundred and twenty-two; |
|
Подстрочный перевод:
άνδρεςΜαχμαςεκατὸνείκοσιδύο.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 28 | the men of Bethel and Ai, two hundred and twenty-three; |
|
Подстрочный перевод:
άνδρεςΒαιθηλκαὶΑιατετρακόσιοιείκοσιτρεῖς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 29 | the people of Nebo, fifty-two; |
|
Подстрочный перевод:
υιοὶΝαβουπεντήκονταδύο.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 30 | the people of Magbish, one hundred and fifty-six; |
|
Подстрочный перевод:
υιοὶΜαγεβωςεκατὸνπεντήκονταέξ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 31 | the people of the other Elam, one thousand two hundred and fifty-four; |
|
Подстрочный перевод:
υιοὶΗλαμ—αρχίλιοιδιακόσιοιπεντήκοντατέσσαρες.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 32 | the people of Harim, three hundred and twenty; |
|
Подстрочный перевод:
υιοὶΗραμτριακόσιοιείκοσι.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 33 | the people of Lod, Hadid, and Ono, seven hundred and twenty-five; |
|
Подстрочный перевод:
υιοὶΛοδ,ΑρωθκαὶΩνωεπτακόσιοιείκοσιπέντε.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 34 | the people of Jericho, three hundred and forty-five; |
|
Подстрочный перевод:
υιοὶΙεριχωτριακόσιοιτεσσαράκονταπέντε.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 35 | the people of Senaah, three thousand six hundred and thirty. |
|
Подстрочный перевод:
υιοὶΣαναατρισχίλιοιεξακόσιοιτριάκοντα.—
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 36 | The priests: the sons of Jedaiah, of the house of Jeshua, nine hundred and seventy-three; |
|
Подстрочный перевод:
καὶοιιερεῖς·υιοὶΙεδουατῶοίκωΙησοῦεννακόσιοιεβδομήκοντατρεῖς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 37 | the sons of Immer, one thousand and fifty-two; |
|
Подстрочный перевод:
υιοὶΕμμηρχίλιοιπεντήκονταδύο.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 38 | the sons of Pashhur, one thousand two hundred and forty-seven; |
|
Подстрочный перевод:
υιοὶΦασσουρχίλιοιδιακόσιοιτεσσαράκονταεπτά.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 39 | the sons of Harim, one thousand and seventeen. |
|
Подстрочный перевод:
υιοὶΗρεμχίλιοιεπτά.—
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 40 | The Levites: the sons of Jeshua and Kadmiel, of the sons of Hodaviah, seventy-four. |
|
Подстрочный перевод:
καὶοιΛευῖται·υιοὶΙησοῦκαὶΚαδμιηλτοῖςυιοῖςΩδουιαεβδομήκοντατέσσαρες.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 41 | The singers: the sons of Asaph, one hundred and twenty-eight. |
|
Подстрочный перевод:
οιάδοντες·υιοὶΑσαφεκατὸνείκοσιοκτώ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 42 | The sons of the gatekeepers: the sons of Shallum, the sons of Ater, the sons of Talmon, the sons of Akkub, the sons of Hatita, and the sons of Shobai, one hundred and thirty-nine in all. |
|
Подстрочный перевод:
υιοὶτῶνπυλωρῶν·υιοὶΣαλουμ,υιοὶΑτηρ,υιοὶΤελμων,υιοὶΑκουβ,υιοὶΑτιτα,υιοὶΣαβαου,οιπάντεςεκατὸντριάκονταεννέα.—
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 43 | The Nethinim: the sons of Ziha, the sons of Hasupha, the sons of Tabbaoth, |
|
Подстрочный перевод:
οιναθιναῖοι·υιοὶΣουια,υιοὶΑσουφε,υιοὶΤαβαωθ,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 44 | the sons of Keros, the sons of Siaha, the sons of Padon, |
|
Подстрочный перевод:
υιοὶΚηραος,υιοὶΣωηα,υιοὶΦαδων,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 45 | the sons of Lebanah, the sons of Hagabah, the sons of Akkub, |
|
Подстрочный перевод:
υιοὶΛαβανω,υιοὶΑγαβα,υιοὶΑκαβωθ,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 46 | the sons of Hagab, the sons of Shalmai, the sons of Hanan, |
|
Подстрочный перевод:
υιοὶΑγαβ,υιοὶΣαμαλαι,υιοὶΑναν,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 47 | the sons of Giddel, the sons of Gahar, the sons of Reaiah, |
|
Подстрочный перевод:
υιοὶΚεδελ,υιοὶΓαερ,υιοὶΡεηα,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 48 | the sons of Rezin, the sons of Nekoda, the sons of Gazzam, |
|
Подстрочный перевод:
υιοὶΡασων,υιοὶΝεκωδα,υιοὶΓαζεμ,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 49 | the sons of Uzza, the sons of Paseah, the sons of Besai, |
|
Подстрочный перевод:
υιοὶΟυσα,υιοὶΦαση,υιοὶΒασι,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 50 | the sons of Asnah, the sons of Meunim, the sons of Nephusim, |
|
Подстрочный перевод:
υιοὶΑσενα,υιοὶΜαωνιμ,υιοὶΝαφισων,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 51 | the sons of Bakbuk, the sons of Hakupha, the sons of Harhur, |
|
Подстрочный перевод:
υιοὶΒακβουκ,υιοὶΑκιφα,υιοὶΑρουρ,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 52 | the sons of Bazluth, the sons of Mehida, the sons of Harsha, |
|
Подстрочный перевод:
υιοὶΒασαλωθ,υιοὶΜαουδα,υιοὶΑρησα,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 53 | the sons of Barkos, the sons of Sisera, the sons of Tamah, |
|
Подстрочный перевод:
υιοὶΒαρκους,υιοὶΣισαρα,υιοὶΘεμα,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 54 | the sons of Neziah, and the sons of Hatipha. |
|
Подстрочный перевод:
υιοὶΝασουε,υιοὶΑτουφα.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 55 | The sons of Solomon’s servants: the sons of Sotai, the sons of Sophereth, the sons of Peruda, |
|
Подстрочный перевод:
υιοὶΑβδησελμα·υιοὶΣατι,υιοὶΑσεφηραθ,υιοὶΦαδουρα,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 56 | the sons of Jaala, the sons of Darkon, the sons of Giddel, |
|
Подстрочный перевод:
υιοὶΙεηλα,υιοὶΔαρκων,υιοὶΓεδηλ,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 57 | the sons of Shephatiah, the sons of Hattil, the sons of Pochereth of Zebaim, and the sons of Ami. |
|
Подстрочный перевод:
υιοὶΣαφατια,υιοὶΑτιλ,υιοὶΦαχεραθ—ασεβωιν,υιοὶΗμι.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 58 | All the Nethinim and the children of Solomon’s servants were three hundred and ninety-two. |
|
Подстрочный перевод:
πάντεςοιναθινινκαὶυιοὶΑβδησελματριακόσιοιενενήκονταδύο.—
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 59 | And these were the ones who came up from Tel Melah, Tel Harsha, Cherub, Addan, and Immer; but they could not identify their father’s house or their genealogy, whether they were of Israel: |
|
Подстрочный перевод:
καὶοῦτοιοιαναβάντεςαπὸΘελμελεθ,Θελαρησα,Χαρουβ,Ηδαν,ΕμμηρκαὶουκηδυνάσθησαντοῦαναγγεῖλαιοῖκονπατριᾶςαυτῶνκαὶσπέρμααυτῶνειεξΙσραηλεισίν·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 60 | the sons of Delaiah, the sons of Tobiah, and the sons of Nekoda, six hundred and fifty-two; |
|
Подстрочный перевод:
υιοὶΔαλαια,υιοὶΒουα,υιοὶΤωβια,υιοὶΝεκωδα,εξακόσιοιπεντήκονταδύο.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 61 | and of the sons of the priests: the sons of Habaiah, the sons of Koz, and the sons of Barzillai, who took a wife of the daughters of Barzillai the Gileadite, and was called by their name. |
|
Подстрочный перевод:
καὶαπὸτῶνυιῶντῶνιερέων·υιοὶΧαβια,υιοὶΑκους,υιοὶΒερζελλαι,ὸςέλαβεναπὸθυγατέρωνΒερζελλαιτοῦΓαλααδίτουγυναῖκακαὶεκλήθηεπὶτῶονόματιαυτῶν·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 62 | These sought their listing among those who were registered by genealogy, but they were not found; therefore they were excluded from the priesthood as defiled. |
|
Подстрочный перевод:
οῦτοι,εζήτησανγραφὴναυτῶνοιμεθωεσιμ,καὶουχευρέθησαν·καὶηγχιστεύθησαναπὸτῆςιερατείας,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 63 | And the governor said to them that they should not eat of the most holy things till a priest could consult with the Urim and Thummim. |
|
Подстрочный перевод:
καὶεῖπενΑθερσαθααυτοῖςτοῦμὴφαγεῖναπὸτοῦαγίουτῶναγίων,έωςαναστῆιερεὺςτοῖςφωτίζουσινκαὶτοῖςτελείοις.—
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 64 | The whole assembly together was forty-two thousand three hundred and sixty, |
|
Подстрочный перевод:
πᾶσαδὲηεκκλησίαωςεῖς,τέσσαρεςμυριάδεςδισχίλιοιτριακόσιοιεξήκοντα
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 65 | besides their male and female servants, of whom there were seven thousand three hundred and thirty-seven; and they had two hundred men and women singers. |
|
Подстрочный перевод:
χωρὶςδούλωναυτῶνκαὶπαιδισκῶναυτῶν,οῦτοιεπτακισχίλιοιτριακόσιοιτριάκονταεπτά·καὶοῦτοιάδοντεςκαὶάδουσαιδιακόσιοι·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 66 | Their horses were seven hundred and thirty-six, their mules two hundred and forty-five, |
|
Подстрочный перевод:
ίπποιαυτῶνεπτακόσιοιτριάκονταέξ,ημίονοιαυτῶνδιακόσιοιτεσσαράκονταπέντε,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 67 | their camels four hundred and thirty-five, and their donkeys six thousand seven hundred and twenty. |
|
Подстрочный перевод:
κάμηλοιαυτῶντετρακόσιοιτριάκονταπέντε,όνοιαυτῶνεξακισχίλιοιεπτακόσιοιείκοσι.—
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 68 | Some of the heads of the fathers’ houses, when they came to the house of the LORD which is in Jerusalem, offered freely for the house of God, to erect it in its place: |
|
Подстрочный перевод:
καὶαπὸαρχόντωνπατριῶνεντῶελθεῖναυτοὺςειςοῖκονκυρίουτὸνενΙερουσαλημηκουσιάσαντοειςοῖκοντοῦθεοῦτοῦστῆσαιαυτὸνεπὶτὴνετοιμασίαναυτοῦ·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 69 | According to their ability, they gave to the treasury for the work sixty-one thousand gold drachmas, five thousand minas of silver, and one hundred priestly garments. |
|
Подстрочный перевод:
ωςηδύναμιςαυτῶνέδωκανειςθησαυρὸντοῦέργουχρυσίονκαθαρόν,μναῖὲξμυριάδεςκαὶχίλιαι,καὶαργύριον,μναῖπεντακισχίλιαι,καὶκοθωνοιτῶνιερέωνεκατόν.—
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 70 | So the priests and the Levites, some of the people, the singers, the gatekeepers, and the Nethinim, dwelt in their cities, and all Israel in their cities. |
|
Подстрочный перевод:
καὶεκάθισανοιιερεῖςκαὶοιΛευῖταικαὶοιαπὸτοῦλαοῦκαὶοιάδοντεςκαὶοιπυλωροὶκαὶοιναθινιμενπόλεσιναυτῶνκαὶπᾶςΙσραηλενπόλεσιναυτῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|