The Book of ESTHER

Chapters
This text is available in other languages:
1 Now it came to pass in the days of Ahasuerus (this was the Ahasuerus who reigned over one hundred and twenty-seven provinces, from India to Ethiopia),
Подстрочный перевод:
[-Έτους-δευτέρου-βασιλεύοντος-Αρταξέρξου-τοῦ-μεγάλου-τῆ-μιᾶ-τοῦ-Νισα-ενύπνιον-εῖδεν-Μαρδοχαῖος-ο-τοῦ-Ιαιρου-τοῦ-Σεμειου-τοῦ-Κισαιου-εκ-φυλῆς-Βενιαμιν-,-άνθρωπος-Ιουδαῖος-οικῶν-εν-Σούσοις-τῆ-πόλει-,-άνθρωπος-μέγας-θεραπεύων-εν-τῆ-αυλῆ-τοῦ-βασιλέως-·-ῆν-δὲ-εκ-τῆς-αιχμαλωσίας-,-ῆς-ηχμαλώτευσεν-Ναβουχοδονοσορ-ο-βασιλεὺς-Βαβυλῶνος-εξ-Ιερουσαλημ-μετὰ-Ιεχονιου-τοῦ-βασιλέως-τῆς-Ιουδαίας-.-καὶ-τοῦτο-αυτοῦ-τὸ-ενύπνιον-·-καὶ-ιδοὺ-φωναὶ-καὶ-θόρυβος-,-βρονταὶ-καὶ-σεισμός-,-τάραχος-επὶ-τῆς-γῆς-·-καὶ-ιδοὺ-δύο-δράκοντες-μεγάλοι-έτοιμοι-προῆλθον-αμφότεροι-παλαίειν-,-καὶ-εγένετο-αυτῶν-φωνὴ-μεγάλη-·-καὶ-τῆ-φωνῆ-αυτῶν-ητοιμάσθη-πᾶν-έθνος-εις-πόλεμον-ώστε-πολεμῆσαι-δικαίων-έθνος-.-καὶ-ιδοὺ-ημέρα-σκότους-καὶ-γνόφου-,-θλῖψις-καὶ-στενοχωρία-,-κάκωσις-καὶ-τάραχος-μέγας-επὶ-τῆς-γῆς-·-καὶ-εταράχθη-δίκαιον-πᾶν-έθνος-φοβούμενοι-τὰ-εαυτῶν-κακὰ-καὶ-ητοιμάσθησαν-απολέσθαι-καὶ-εβόησαν-πρὸς-τὸν-θεόν-.-απὸ-δὲ-τῆς-βοῆς-αυτῶν-εγένετο-ωσανεὶ-απὸ-μικρᾶς-πηγῆς-ποταμὸς-μέγας-,-ύδωρ-πολύ-·-καὶ-φῶς-καὶ-ο-ήλιος-ανέτειλεν-,-καὶ-οι-ταπεινοὶ-υψώθησαν-καὶ-κατέφαγον-τοὺς-ενδόξους-.-καὶ-διεγερθεὶς-Μαρδοχαῖος-ο-εωρακὼς-τὸ-ενύπνιον-τοῦτο-καὶ-τί-ο-θεὸς-βεβούλευται-ποιῆσαι-,-εῖχεν-αυτὸ-εν-τῆ-καρδία-καὶ-εν-παντὶ-λόγω-ήθελεν-επιγνῶναι-αυτὸ-έως-τῆς-νυκτός-.-καὶ-ησύχασεν-Μαρδοχαῖος-εν-τῆ-αυλῆ-μετὰ-Γαβαθα-καὶ-Θαρρα-τῶν-δύο-ευνούχων-τοῦ-βασιλέως-τῶν-φυλασσόντων-τὴν-αυλὴν-ήκουσέν-τε-αυτῶν-τοὺς-λογισμοὺς-καὶ-τὰς-μερίμνας-αυτῶν-εξηρεύνησεν-καὶ-έμαθεν-ότι-ετοιμάζουσιν-τὰς-χεῖρας-επιβαλεῖν-Αρταξέρξη-τῶ-βασιλεῖ-,-καὶ-υπέδειξεν-τῶ-βασιλεῖ-περὶ-αυτῶν-·-καὶ-εξήτασεν-ο-βασιλεὺς-τοὺς-δύο-ευνούχους-,-καὶ-ομολογήσαντες-απήχθησαν-.-καὶ-έγραψεν-ο-βασιλεὺς-τοὺς-λόγους-τούτους-εις-μνημόσυνον-,-καὶ-Μαρδοχαῖος-έγραψεν-περὶ-τῶν-λόγων-τούτων-·-καὶ-επέταξεν-ο-βασιλεὺς-Μαρδοχαίω-θεραπεύειν-εν-τῆ-αυλῆ-καὶ-έδωκεν-αυτῶ-δόματα-περὶ-τούτων-.-καὶ-ῆν-Αμαν-Αμαδαθου-Βουγαῖος-ένδοξος-ενώπιον-τοῦ-βασιλέως-·-καὶ-εζήτησεν-κακοποιῆσαι-τὸν-Μαρδοχαῖον-καὶ-τὸν-λαὸν-αυτοῦ-υπὲρ-τῶν-δύο-ευνούχων-τοῦ-βασιλέως-.]-1-Καὶ-εγένετο-μετὰ-τοὺς-λόγους-τούτους-εν-ταῖς-ημέραις-Αρταξέρξου--οῦτος-ο-Αρταξέρξης-απὸ-τῆς-Ινδικῆς-εκατὸν-είκοσι-επτὰ-χωρῶν-εκράτησεν-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 in those days when King Ahasuerus sat on the throne of his kingdom, which was in Shushan the citadel,
Подстрочный перевод:
εν-αυταῖς-ταῖς-ημέραις-,-ότε-εθρονίσθη-ο-βασιλεὺς-Αρταξέρξης-εν-Σούσοις-τῆ-πόλει-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 that in the third year of his reign he made a feast for all his officials and servants—the powers of Persia and Media, the nobles, and the princes of the provinces being before him—
Подстрочный перевод:
εν-τῶ-τρίτω-έτει-βασιλεύοντος-αυτοῦ-δοχὴν-εποίησεν-τοῖς-φίλοις-καὶ-τοῖς-λοιποῖς-έθνεσιν-καὶ-τοῖς-Περσῶν-καὶ-Μήδων-ενδόξοις-καὶ-τοῖς-άρχουσιν-τῶν-σατραπῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 when he showed the riches of his glorious kingdom and the splendor of his excellent majesty for many days, one hundred and eighty days in all.
Подстрочный перевод:
καὶ-μετὰ-ταῦτα-μετὰ-τὸ-δεῖξαι-αυτοῖς-τὸν-πλοῦτον-τῆς-βασιλείας-αυτοῦ-καὶ-τὴν-δόξαν-τῆς-ευφροσύνης-τοῦ-πλούτου-αυτοῦ-επὶ-ημέρας-εκατὸν-ογδοήκοντα-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 And when these days were completed, the king made a feast lasting seven days for all the people who were present in Shushan the citadel, from great to small, in the court of the garden of the king’s palace.
Подстрочный перевод:
ότε-δὲ-ανεπληρώθησαν-αι-ημέραι-τοῦ-γάμου-,-εποίησεν-ο-βασιλεὺς-πότον-τοῖς-έθνεσιν-τοῖς-ευρεθεῖσιν-εις-τὴν-πόλιν-επὶ-ημέρας-ὲξ-εν-αυλῆ-οίκου-τοῦ-βασιλέως-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 There were white and blue linen curtains fastened with cords of fine linen and purple on silver rods and marble pillars; and the couches were of gold and silver on a mosaic pavement of alabaster, turquoise, and white and black marble.
Подстрочный перевод:
κεκοσμημένη-βυσσίνοις-καὶ-καρπασίνοις-τεταμένοις-επὶ-σχοινίοις-βυσσίνοις-καὶ-πορφυροῖς-επὶ-κύβοις-χρυσοῖς-καὶ-αργυροῖς-επὶ-στύλοις-παρίνοις-καὶ-λιθίνοις-·-κλῖναι-χρυσαῖ-καὶ-αργυραῖ-επὶ-λιθοστρώτου-σμαραγδίτου-λίθου-καὶ-πιννίνου-καὶ-παρίνου-λίθου-καὶ-στρωμναὶ-διαφανεῖς-ποικίλως-διηνθισμέναι-,-κύκλω-ρόδα-πεπασμένα-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 And they served drinks in golden vessels, each vessel being different from the other, with royal wine in abundance, according to the generosity of the king.
Подстрочный перевод:
ποτήρια-χρυσᾶ-καὶ-αργυρᾶ-καὶ-ανθράκινον-κυλίκιον-προκείμενον-απὸ-ταλάντων-τρισμυρίων-·-οῖνος-πολὺς-καὶ-ηδύς-,-ὸν-αυτὸς-ο-βασιλεὺς-έπινεν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 In accordance with the law, the drinking was not compulsory; for so the king had ordered all the officers of his household, that they should do according to each man’s pleasure.
Подстрочный перевод:
ο-δὲ-πότος-οῦτος-ου-κατὰ-προκείμενον-νόμον-εγένετο-,-ούτως-δὲ-ηθέλησεν-ο-βασιλεὺς-καὶ-επέταξεν-τοῖς-οικονόμοις-ποιῆσαι-τὸ-θέλημα-αυτοῦ-καὶ-τῶν-ανθρώπων-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 Queen Vashti also made a feast for the women in the royal palace which belonged to King Ahasuerus.
Подстрочный перевод:
καὶ-Αστιν-η-βασίλισσα-εποίησε-πότον-ταῖς-γυναιξὶν-εν-τοῖς-βασιλείοις-,-όπου-ο-βασιλεὺς-Αρταξέρξης-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 On the seventh day, when the heart of the king was merry with wine, he commanded Mehuman, Biztha, Harbona, Bigtha, Abagtha, Zethar, and Carcas, seven eunuchs who served in the presence of King Ahasuerus,
Подстрочный перевод:
εν-δὲ-τῆ-ημέρα-τῆ-εβδόμη-ηδέως-γενόμενος-ο-βασιλεὺς-εῖπεν-τῶ-Αμαν-καὶ-Βαζαν-καὶ-Θαρρα-καὶ-Βωραζη-καὶ-Ζαθολθα-καὶ-Αβαταζα-καὶ-Θαραβα-,-τοῖς-επτὰ-ευνούχοις-τοῖς-διακόνοις-τοῦ-βασιλέως-Αρταξέρξου-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 to bring Queen Vashti before the king, wearing her royal crown, in order to show her beauty to the people and the officials, for she was beautiful to behold.
Подстрочный перевод:
εισαγαγεῖν-τὴν-βασίλισσαν-πρὸς-αυτὸν-βασιλεύειν-αυτὴν-καὶ-περιθεῖναι-αυτῆ-τὸ-διάδημα-καὶ-δεῖξαι-αυτὴν-πᾶσιν-τοῖς-άρχουσιν-καὶ-τοῖς-έθνεσιν-τὸ-κάλλος-αυτῆς-,-ότι-καλὴ-ῆν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 But Queen Vashti refused to come at the king’s command brought by his eunuchs; therefore the king was furious, and his anger burned within him.
Подстрочный перевод:
καὶ-ουκ-εισήκουσεν-αυτοῦ-Αστιν-η-βασίλισσα-ελθεῖν-μετὰ-τῶν-ευνούχων-.-καὶ-ελυπήθη-ο-βασιλεὺς-καὶ-ωργίσθη-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 Then the king said to the wise men who understood the times (for this was the king’s manner toward all who knew law and justice,
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-τοῖς-φίλοις-αυτοῦ-Κατὰ-ταῦτα-ελάλησεν-Αστιν-,-ποιήσατε-οῦν-περὶ-τούτου-νόμον-καὶ-κρίσιν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 those closest to him being Carshena, Shethar, Admatha, Tarshish, Meres, Marsena, and Memucan, the seven princes of Persia and Media, who had access to the king’s presence, and who ranked highest in the kingdom):
Подстрочный перевод:
καὶ-προσῆλθεν-αυτῶ-Αρκεσαιος-καὶ-Σαρσαθαιος-καὶ-Μαλησεαρ-οι-άρχοντες-Περσῶν-καὶ-Μήδων-οι-εγγὺς-τοῦ-βασιλέως-οι-πρῶτοι-παρακαθήμενοι-τῶ-βασιλεῖ-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 “What shall we do to Queen Vashti, according to law, because she did not obey the command of King Ahasuerus brought to her by the eunuchs?”
Подстрочный перевод:
καὶ-απήγγειλαν-αυτῶ-κατὰ-τοὺς-νόμους-ως-δεῖ-ποιῆσαι-Αστιν-τῆ-βασιλίσση-,-ότι-ουκ-εποίησεν-τὰ-υπὸ-τοῦ-βασιλέως-προσταχθέντα-διὰ-τῶν-ευνούχων-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 And Memucan answered before the king and the princes: “Queen Vashti has not only wronged the king, but also all the princes, and all the people who are in all the provinces of King Ahasuerus.
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖπεν-ο-Μουχαιος-πρὸς-τὸν-βασιλέα-καὶ-τοὺς-άρχοντας-Ου-τὸν-βασιλέα-μόνον-ηδίκησεν-Αστιν-η-βασίλισσα-,-αλλὰ-καὶ-πάντας-τοὺς-άρχοντας-καὶ-τοὺς-ηγουμένους-τοῦ-βασιλέως-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 For the queen’s behavior will become known to all women, so that they will despise their husbands in their eyes, when they report, ‘King Ahasuerus commanded Queen Vashti to be brought in before him, but she did not come.’
Подстрочный перевод:
[-καὶ-γὰρ-διηγήσατο-αυτοῖς-τὰ-ρήματα-τῆς-βασιλίσσης-καὶ-ως-αντεῖπεν-τῶ-βασιλεῖ-].-ως-οῦν-αντεῖπεν-τῶ-βασιλεῖ-Αρταξέρξη-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 This very day the noble ladies of Persia and Media will say to all the king’s officials that they have heard of the behavior of the queen. Thus there will be excessive contempt and wrath.
Подстрочный перевод:
ούτως-σήμερον-αι-τυραννίδες-αι-λοιπαὶ-τῶν-αρχόντων-Περσῶν-καὶ-Μήδων-ακούσασαι-τὰ-τῶ-βασιλεῖ-λεχθέντα-υπ᾿-αυτῆς-τολμήσουσιν-ομοίως-ατιμάσαι-τοὺς-άνδρας-αυτῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 If it pleases the king, let a royal decree go out from him, and let it be recorded in the laws of the Persians and the Medes, so that it will not be altered, that Vashti shall come no more before King Ahasuerus; and let the king give her royal position to another who is better than she.
Подстрочный перевод:
ει-οῦν-δοκεῖ-τῶ-βασιλεῖ-,-προσταξάτω-βασιλικόν-,-καὶ-γραφήτω-κατὰ-τοὺς-νόμους-Μήδων-καὶ-Περσῶν-·-καὶ-μὴ-άλλως-χρησάσθω-,-μηδὲ-εισελθάτω-έτι-η-βασίλισσα-πρὸς-αυτόν-,-καὶ-τὴν-βασιλείαν-αυτῆς-δότω-ο-βασιλεὺς-γυναικὶ-κρείττονι-αυτῆς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 When the king’s decree which he will make is proclaimed throughout all his empire (for it is great), all wives will honor their husbands, both great and small.”
Подстрочный перевод:
καὶ-ακουσθήτω-ο-νόμος-ο-υπὸ-τοῦ-βασιλέως-,-ὸν-εὰν-ποιῆ-,-εν-τῆ-βασιλεία-αυτοῦ-,-καὶ-ούτως-πᾶσαι-αι-γυναῖκες-περιθήσουσιν-τιμὴν-τοῖς-ανδράσιν-εαυτῶν-απὸ-πτωχοῦ-έως-πλουσίου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 And the reply pleased the king and the princes, and the king did according to the word of Memucan.
Подстрочный перевод:
καὶ-ήρεσεν-ο-λόγος-τῶ-βασιλεῖ-καὶ-τοῖς-άρχουσι-,-καὶ-εποίησεν-ο-βασιλεὺς-καθὰ-ελάλησεν-ο-Μουχαιος-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 Then he sent letters to all the king’s provinces, to each province in its own script, and to every people in their own language, that each man should be master in his own house, and speak in the language of his own people.
Подстрочный перевод:
καὶ-απέστειλεν-εις-πᾶσαν-τὴν-βασιλείαν-κατὰ-χώραν-κατὰ-τὴν-λέξιν-αυτῶν-ώστε-εῖναι-φόβον-αυτοῖς-εν-ταῖς-οικίαις-αυτῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
The end of
1
chapter
Forward →
Highlight a verse by clicking on its number. Works
Shift
and
Ctrl