| 1 | Now it came to pass in the days of Ahasuerus (this was the Ahasuerus who reigned over one hundred and twenty-seven provinces, from India to Ethiopia), |
|
Подстрочный перевод:
[ΈτουςδευτέρουβασιλεύοντοςΑρταξέρξουτοῦμεγάλουτῆμιᾶτοῦΝισαενύπνιονεῖδενΜαρδοχαῖοςοτοῦΙαιρουτοῦΣεμειουτοῦΚισαιουεκφυλῆςΒενιαμιν,άνθρωποςΙουδαῖοςοικῶνενΣούσοιςτῆπόλει,άνθρωποςμέγαςθεραπεύωνεντῆαυλῆτοῦβασιλέως·ῆνδὲεκτῆςαιχμαλωσίας,ῆςηχμαλώτευσενΝαβουχοδονοσοροβασιλεὺςΒαβυλῶνοςεξΙερουσαλημμετὰΙεχονιουτοῦβασιλέωςτῆςΙουδαίας.καὶτοῦτοαυτοῦτὸενύπνιον·καὶιδοὺφωναὶκαὶθόρυβος,βρονταὶκαὶσεισμός,τάραχοςεπὶτῆςγῆς·καὶιδοὺδύοδράκοντεςμεγάλοιέτοιμοιπροῆλθοναμφότεροιπαλαίειν,καὶεγένετοαυτῶνφωνὴμεγάλη·καὶτῆφωνῆαυτῶνητοιμάσθηπᾶνέθνοςειςπόλεμονώστεπολεμῆσαιδικαίωνέθνος.καὶιδοὺημέρασκότουςκαὶγνόφου,θλῖψιςκαὶστενοχωρία,κάκωσιςκαὶτάραχοςμέγαςεπὶτῆςγῆς·καὶεταράχθηδίκαιονπᾶνέθνοςφοβούμενοιτὰεαυτῶνκακὰκαὶητοιμάσθησαναπολέσθαικαὶεβόησανπρὸςτὸνθεόν.απὸδὲτῆςβοῆςαυτῶνεγένετοωσανεὶαπὸμικρᾶςπηγῆςποταμὸςμέγας,ύδωρπολύ·καὶφῶςκαὶοήλιοςανέτειλεν,καὶοιταπεινοὶυψώθησανκαὶκατέφαγοντοὺςενδόξους.καὶδιεγερθεὶςΜαρδοχαῖοςοεωρακὼςτὸενύπνιοντοῦτοκαὶτίοθεὸςβεβούλευταιποιῆσαι,εῖχεναυτὸεντῆκαρδίακαὶενπαντὶλόγωήθελενεπιγνῶναιαυτὸέωςτῆςνυκτός.καὶησύχασενΜαρδοχαῖοςεντῆαυλῆμετὰΓαβαθακαὶΘαρρατῶνδύοευνούχωντοῦβασιλέωςτῶνφυλασσόντωντὴναυλὴνήκουσέντεαυτῶντοὺςλογισμοὺςκαὶτὰςμερίμναςαυτῶνεξηρεύνησενκαὶέμαθενότιετοιμάζουσιντὰςχεῖραςεπιβαλεῖνΑρταξέρξητῶβασιλεῖ,καὶυπέδειξεντῶβασιλεῖπερὶαυτῶν·καὶεξήτασενοβασιλεὺςτοὺςδύοευνούχους,καὶομολογήσαντεςαπήχθησαν.καὶέγραψενοβασιλεὺςτοὺςλόγουςτούτουςειςμνημόσυνον,καὶΜαρδοχαῖοςέγραψενπερὶτῶνλόγωντούτων·καὶεπέταξενοβασιλεὺςΜαρδοχαίωθεραπεύεινεντῆαυλῆκαὶέδωκεναυτῶδόματαπερὶτούτων.καὶῆνΑμανΑμαδαθουΒουγαῖοςένδοξοςενώπιοντοῦβασιλέως·καὶεζήτησενκακοποιῆσαιτὸνΜαρδοχαῖονκαὶτὸνλαὸναυτοῦυπὲρτῶνδύοευνούχωντοῦβασιλέως.]1ΚαὶεγένετομετὰτοὺςλόγουςτούτουςενταῖςημέραιςΑρταξέρξου—οῦτοςοΑρταξέρξηςαπὸτῆςΙνδικῆςεκατὸνείκοσιεπτὰχωρῶνεκράτησεν
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 2 | in those days when King Ahasuerus sat on the throne of his kingdom, which was in Shushan the citadel, |
|
Подстрочный перевод:
εναυταῖςταῖςημέραις,ότεεθρονίσθηοβασιλεὺςΑρταξέρξηςενΣούσοιςτῆπόλει,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 3 | that in the third year of his reign he made a feast for all his officials and servants—the powers of Persia and Media, the nobles, and the princes of the provinces being before him— |
|
Подстрочный перевод:
εντῶτρίτωέτειβασιλεύοντοςαυτοῦδοχὴνεποίησεντοῖςφίλοιςκαὶτοῖςλοιποῖςέθνεσινκαὶτοῖςΠερσῶνκαὶΜήδωνενδόξοιςκαὶτοῖςάρχουσιντῶνσατραπῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 4 | when he showed the riches of his glorious kingdom and the splendor of his excellent majesty for many days, one hundred and eighty days in all. |
|
Подстрочный перевод:
καὶμετὰταῦταμετὰτὸδεῖξαιαυτοῖςτὸνπλοῦτοντῆςβασιλείαςαυτοῦκαὶτὴνδόξαντῆςευφροσύνηςτοῦπλούτουαυτοῦεπὶημέραςεκατὸνογδοήκοντα,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 5 | And when these days were completed, the king made a feast lasting seven days for all the people who were present in Shushan the citadel, from great to small, in the court of the garden of the king’s palace. |
|
Подстрочный перевод:
ότεδὲανεπληρώθησαναιημέραιτοῦγάμου,εποίησενοβασιλεὺςπότοντοῖςέθνεσιντοῖςευρεθεῖσινειςτὴνπόλινεπὶημέραςὲξεναυλῆοίκουτοῦβασιλέως
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 6 | There were white and blue linen curtains fastened with cords of fine linen and purple on silver rods and marble pillars; and the couches were of gold and silver on a mosaic pavement of alabaster, turquoise, and white and black marble. |
|
Подстрочный перевод:
κεκοσμημένηβυσσίνοιςκαὶκαρπασίνοιςτεταμένοιςεπὶσχοινίοιςβυσσίνοιςκαὶπορφυροῖςεπὶκύβοιςχρυσοῖςκαὶαργυροῖςεπὶστύλοιςπαρίνοιςκαὶλιθίνοις·κλῖναιχρυσαῖκαὶαργυραῖεπὶλιθοστρώτουσμαραγδίτουλίθουκαὶπιννίνουκαὶπαρίνουλίθουκαὶστρωμναὶδιαφανεῖςποικίλωςδιηνθισμέναι,κύκλωρόδαπεπασμένα·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 7 | And they served drinks in golden vessels, each vessel being different from the other, with royal wine in abundance, according to the generosity of the king. |
|
Подстрочный перевод:
ποτήριαχρυσᾶκαὶαργυρᾶκαὶανθράκινονκυλίκιονπροκείμενοναπὸταλάντωντρισμυρίων·οῖνοςπολὺςκαὶηδύς,ὸναυτὸςοβασιλεὺςέπινεν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 8 | In accordance with the law, the drinking was not compulsory; for so the king had ordered all the officers of his household, that they should do according to each man’s pleasure. |
|
Подстрочный перевод:
οδὲπότοςοῦτοςουκατὰπροκείμενοννόμονεγένετο,ούτωςδὲηθέλησενοβασιλεὺςκαὶεπέταξεντοῖςοικονόμοιςποιῆσαιτὸθέλημααυτοῦκαὶτῶνανθρώπων.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 9 | Queen Vashti also made a feast for the women in the royal palace which belonged to King Ahasuerus. |
|
Подстрочный перевод:
καὶΑστινηβασίλισσαεποίησεπότονταῖςγυναιξὶνεντοῖςβασιλείοις,όπουοβασιλεὺςΑρταξέρξης.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 10 | On the seventh day, when the heart of the king was merry with wine, he commanded Mehuman, Biztha, Harbona, Bigtha, Abagtha, Zethar, and Carcas, seven eunuchs who served in the presence of King Ahasuerus, |
|
Подстрочный перевод:
ενδὲτῆημέρατῆεβδόμηηδέωςγενόμενοςοβασιλεὺςεῖπεντῶΑμανκαὶΒαζανκαὶΘαρρακαὶΒωραζηκαὶΖαθολθακαὶΑβαταζακαὶΘαραβα,τοῖςεπτὰευνούχοιςτοῖςδιακόνοιςτοῦβασιλέωςΑρταξέρξου,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 11 | to bring Queen Vashti before the king, wearing her royal crown, in order to show her beauty to the people and the officials, for she was beautiful to behold. |
|
Подстрочный перевод:
εισαγαγεῖντὴνβασίλισσανπρὸςαυτὸνβασιλεύειναυτὴνκαὶπεριθεῖναιαυτῆτὸδιάδημακαὶδεῖξαιαυτὴνπᾶσιντοῖςάρχουσινκαὶτοῖςέθνεσιντὸκάλλοςαυτῆς,ότικαλὴῆν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 12 | But Queen Vashti refused to come at the king’s command brought by his eunuchs; therefore the king was furious, and his anger burned within him. |
|
Подстрочный перевод:
καὶουκεισήκουσεναυτοῦΑστινηβασίλισσαελθεῖνμετὰτῶνευνούχων.καὶελυπήθηοβασιλεὺςκαὶωργίσθη
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 13 | Then the king said to the wise men who understood the times (for this was the king’s manner toward all who knew law and justice, |
|
Подстрочный перевод:
καὶεῖπεντοῖςφίλοιςαυτοῦΚατὰταῦταελάλησενΑστιν,ποιήσατεοῦνπερὶτούτουνόμονκαὶκρίσιν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 14 | those closest to him being Carshena, Shethar, Admatha, Tarshish, Meres, Marsena, and Memucan, the seven princes of Persia and Media, who had access to the king’s presence, and who ranked highest in the kingdom): |
|
Подстрочный перевод:
καὶπροσῆλθεναυτῶΑρκεσαιοςκαὶΣαρσαθαιοςκαὶΜαλησεαροιάρχοντεςΠερσῶνκαὶΜήδωνοιεγγὺςτοῦβασιλέωςοιπρῶτοιπαρακαθήμενοιτῶβασιλεῖ
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 15 | “What shall we do to Queen Vashti, according to law, because she did not obey the command of King Ahasuerus brought to her by the eunuchs?” |
|
Подстрочный перевод:
καὶαπήγγειλαναυτῶκατὰτοὺςνόμουςωςδεῖποιῆσαιΑστιντῆβασιλίσση,ότιουκεποίησεντὰυπὸτοῦβασιλέωςπροσταχθένταδιὰτῶνευνούχων.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 16 | And Memucan answered before the king and the princes: “Queen Vashti has not only wronged the king, but also all the princes, and all the people who are in all the provinces of King Ahasuerus. |
|
Подстрочный перевод:
καὶεῖπενοΜουχαιοςπρὸςτὸνβασιλέακαὶτοὺςάρχονταςΟυτὸνβασιλέαμόνονηδίκησενΑστινηβασίλισσα,αλλὰκαὶπάνταςτοὺςάρχονταςκαὶτοὺςηγουμένουςτοῦβασιλέως
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 17 | For the queen’s behavior will become known to all women, so that they will despise their husbands in their eyes, when they report, ‘King Ahasuerus commanded Queen Vashti to be brought in before him, but she did not come.’ |
|
Подстрочный перевод:
[καὶγὰρδιηγήσατοαυτοῖςτὰρήματατῆςβασιλίσσηςκαὶωςαντεῖπεντῶβασιλεῖ].ωςοῦναντεῖπεντῶβασιλεῖΑρταξέρξη,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 18 | This very day the noble ladies of Persia and Media will say to all the king’s officials that they have heard of the behavior of the queen. Thus there will be excessive contempt and wrath. |
|
Подстрочный перевод:
ούτωςσήμεροναιτυραννίδεςαιλοιπαὶτῶναρχόντωνΠερσῶνκαὶΜήδωνακούσασαιτὰτῶβασιλεῖλεχθένταυπ᾿αυτῆςτολμήσουσινομοίωςατιμάσαιτοὺςάνδραςαυτῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 19 | If it pleases the king, let a royal decree go out from him, and let it be recorded in the laws of the Persians and the Medes, so that it will not be altered, that Vashti shall come no more before King Ahasuerus; and let the king give her royal position to another who is better than she. |
|
Подстрочный перевод:
ειοῦνδοκεῖτῶβασιλεῖ,προσταξάτωβασιλικόν,καὶγραφήτωκατὰτοὺςνόμουςΜήδωνκαὶΠερσῶν·καὶμὴάλλωςχρησάσθω,μηδὲεισελθάτωέτιηβασίλισσαπρὸςαυτόν,καὶτὴνβασιλείαναυτῆςδότωοβασιλεὺςγυναικὶκρείττονιαυτῆς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 20 | When the king’s decree which he will make is proclaimed throughout all his empire (for it is great), all wives will honor their husbands, both great and small.” |
|
Подстрочный перевод:
καὶακουσθήτωονόμοςουπὸτοῦβασιλέως,ὸνεὰνποιῆ,εντῆβασιλείααυτοῦ,καὶούτωςπᾶσαιαιγυναῖκεςπεριθήσουσιντιμὴντοῖςανδράσινεαυτῶναπὸπτωχοῦέωςπλουσίου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 21 | And the reply pleased the king and the princes, and the king did according to the word of Memucan. |
|
Подстрочный перевод:
καὶήρεσενολόγοςτῶβασιλεῖκαὶτοῖςάρχουσι,καὶεποίησενοβασιλεὺςκαθὰελάλησενοΜουχαιος·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 22 | Then he sent letters to all the king’s provinces, to each province in its own script, and to every people in their own language, that each man should be master in his own house, and speak in the language of his own people. |
|
Подстрочный перевод:
καὶαπέστειλενειςπᾶσαντὴνβασιλείανκατὰχώρανκατὰτὴνλέξιναυτῶνώστεεῖναιφόβοναυτοῖςενταῖςοικίαιςαυτῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|