This text is available in other languages:
1 Who is like a wise man? And who knows the interpretation of a thing? A man’s wisdom makes his face shine, And the sternness of his face is changed.
Подстрочный перевод:
Τίς-οῖδεν-σοφούς-;-καὶ-τίς-οῖδεν-λύσιν-ρήματος-;-σοφία-ανθρώπου-φωτιεῖ-πρόσωπον-αυτοῦ-,-καὶ-αναιδὴς-προσώπω-αυτοῦ-μισηθήσεται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 I say, “Keep the king’s commandment for the sake of your oath to God.
Подстрочный перевод:
στόμα-βασιλέως-φύλαξον-καὶ-περὶ-λόγου-όρκου-θεοῦ-μὴ-σπουδάσης-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 Do not be hasty to go from his presence. Do not take your stand for an evil thing, for he does whatever pleases him.”
Подстрочный перевод:
απὸ-προσώπου-αυτοῦ-πορεύση-,-μὴ-στῆς-εν-λόγω-πονηρῶ-·-ότι-πᾶν-,-ὸ-εὰν-θελήση-,-ποιήσει-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 Where the word of a king is, there is power; And who may say to him, “What are you doing?”
Подстрочный перевод:
καθὼς-λαλεῖ-βασιλεὺς-εξουσιάζων-,-καὶ-τίς-ερεῖ-αυτῶ-Τί-ποιήσεις-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 He who keeps his command will experience nothing harmful; And a wise man’s heart discerns both time and judgment,
Подстрочный перевод:
ο-φυλάσσων-εντολὴν-ου-γνώσεται-ρῆμα-πονηρόν-,-καὶ-καιρὸν-κρίσεως-γινώσκει-καρδία-σοφοῦ-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 Because for every matter there is a time and judgment, Though the misery of man increases greatly.
Подстрочный перевод:
ότι-παντὶ-πράγματι-έστιν-καιρὸς-καὶ-κρίσις-,-ότι-γνῶσις-τοῦ-ανθρώπου-πολλὴ-επ᾿-αυτόν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 For he does not know what will happen; So who can tell him when it will occur?
Подстрочный перевод:
ότι-ουκ-έστιν-γινώσκων-τί-τὸ-εσόμενον-,-ότι-καθὼς-έσται-τίς-αναγγελεῖ-αυτῶ-;-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 No one has power over the spirit to retain the spirit, And no one has power in the day of death. There is no release from that war, And wickedness will not deliver those who are given to it.
Подстрочный перевод:
ουκ-έστιν-άνθρωπος-εξουσιάζων-εν-πνεύματι-τοῦ-κωλῦσαι-σὺν-τὸ-πνεῦμα-·-καὶ-ουκ-έστιν-εξουσία-εν-ημέρα-τοῦ-θανάτου-,-καὶ-ουκ-έστιν-αποστολὴ-εν-τῶ-πολέμω-,-καὶ-ου-διασώσει-ασέβεια-τὸν-παρ᾿-αυτῆς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 All this I have seen, and applied my heart to every work that is done under the sun: There is a time in which one man rules over another to his own hurt.
Подстрочный перевод:
καὶ-σὺν-πᾶν-τοῦτο-εῖδον-καὶ-έδωκα-τὴν-καρδίαν-μου-εις-πᾶν-ποίημα-,-ὸ-πεποίηται-υπὸ-τὸν-ήλιον-,-τὰ-όσα-εξουσιάσατο-ο-άνθρωπος-εν-ανθρώπω-τοῦ-κακῶσαι-αυτόν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 Then I saw the wicked buried, who had come and gone from the place of holiness, and they were forgotten in the city where they had so done. This also is vanity.
Подстрочный перевод:
καὶ-τότε-εῖδον-ασεβεῖς-εις-τάφους-εισαχθέντας-,-καὶ-εκ-τόπου-αγίου-επορεύθησαν-καὶ-επηνέθησαν-εν-τῆ-πόλει-,-ότι-ούτως-εποίησαν-.-καί-γε-τοῦτο-ματαιότης-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 Because the sentence against an evil work is not executed speedily, therefore the heart of the sons of men is fully set in them to do evil.
Подстрочный перевод:
ότι-ουκ-έστιν-γινομένη-αντίρρησις-απὸ-τῶν-ποιούντων-τὸ-πονηρὸν-ταχύ-·-διὰ-τοῦτο-επληροφορήθη-καρδία-υιῶν-τοῦ-ανθρώπου-εν-αυτοῖς-τοῦ-ποιῆσαι-τὸ-πονηρόν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 Though a sinner does evil a hundred times, and his days are prolonged, yet I surely know that it will be well with those who fear God, who fear before Him.
Подстрочный перевод:
ὸς-ήμαρτεν-,-εποίησεν-τὸ-πονηρὸν-απὸ-τότε-καὶ-απὸ-μακρότητος-αυτῶ-·-ότι-καί-γε-γινώσκω-εγὼ-ότι-έσται-αγαθὸν-τοῖς-φοβουμένοις-τὸν-θεόν-,-όπως-φοβῶνται-απὸ-προσώπου-αυτοῦ-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 But it will not be well with the wicked; nor will he prolong his days, which are as a shadow, because he does not fear before God.
Подстрочный перевод:
καὶ-αγαθὸν-ουκ-έσται-τῶ-ασεβεῖ-,-καὶ-ου-μακρυνεῖ-ημέρας-εν-σκιᾶ-ὸς-ουκ-έστιν-φοβούμενος-απὸ-προσώπου-τοῦ-θεοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 There is a vanity which occurs on earth, that there are just men to whom it happens according to the work of the wicked; again, there are wicked men to whom it happens according to the work of the righteous. I said that this also is vanity.
Подстрочный перевод:
έστιν-ματαιότης-,-ὴ-πεποίηται-επὶ-τῆς-γῆς-,-ότι-εισὶ-δίκαιοι-ότι-φθάνει-πρὸς-αυτοὺς-ως-ποίημα-τῶν-ασεβῶν-,-καὶ-εισὶν-ασεβεῖς-ότι-φθάνει-πρὸς-αυτοὺς-ως-ποίημα-τῶν-δικαίων-·-εῖπα-ότι-καί-γε-τοῦτο-ματαιότης-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 So I commended enjoyment, because a man has nothing better under the sun than to eat, drink, and be merry; for this will remain with him in his labor all the days of his life which God gives him under the sun.
Подстрочный перевод:
καὶ-επήνεσα-εγὼ-σὺν-τὴν-ευφροσύνην-,-ότι-ουκ-έστιν-αγαθὸν-τῶ-ανθρώπω-υπὸ-τὸν-ήλιον-ότι-ει-μὴ-τοῦ-φαγεῖν-καὶ-τοῦ-πιεῖν-καὶ-τοῦ-ευφρανθῆναι-,-καὶ-αυτὸ-συμπροσέσται-αυτῶ-εν-μόχθω-αυτοῦ-ημέρας-ζωῆς-αυτοῦ-,-όσας-έδωκεν-αυτῶ-ο-θεὸς-υπὸ-τὸν-ήλιον-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 When I applied my heart to know wisdom and to see the business that is done on earth, even though one sees no sleep day or night,
Подстрочный перевод:
Εν-οῖς-έδωκα-τὴν-καρδίαν-μου-τοῦ-γνῶναι-σοφίαν-καὶ-τοῦ-ιδεῖν-τὸν-περισπασμὸν-τὸν-πεποιημένον-επὶ-τῆς-γῆς-,-ότι-καί-γε-εν-ημέρα-καὶ-εν-νυκτὶ-ύπνον-εν-οφθαλμοῖς-αυτοῦ-ουκ-έστιν-βλέπων-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 then I saw all the work of God, that a man cannot find out the work that is done under the sun. For though a man labors to discover it, yet he will not find it; moreover, though a wise man attempts to know it, he will not be able to find it.
Подстрочный перевод:
καὶ-εῖδον-σὺν-πάντα-τὰ-ποιήματα-τοῦ-θεοῦ-,-ότι-ου-δυνήσεται-άνθρωπος-τοῦ-ευρεῖν-σὺν-τὸ-ποίημα-τὸ-πεποιημένον-υπὸ-τὸν-ήλιον-·-όσα-ὰν-μοχθήση-ο-άνθρωπος-τοῦ-ζητῆσαι-,-καὶ-ουχ-ευρήσει-·-καί-γε-όσα-ὰν-είπη-ο-σοφὸς-τοῦ-γνῶναι-,-ου-δυνήσεται-τοῦ-ευρεῖν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Backward The end of
8
chapter
Forward →
Highlight a verse by clicking on its number. Works
Shift
and
Ctrl