| 1 | There is an evil which I have seen under the sun, and it is common among men: |
|
Подстрочный перевод:
Έστινπονηρία,ὴνεῖδονυπὸτὸνήλιον,καὶπολλήεστινεπὶτὸνάνθρωπον·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 2 | A man to whom God has given riches and wealth and honor, so that he lacks nothing for himself of all he desires; yet God does not give him power to eat of it, but a foreigner consumes it. This is vanity, and it is an evil affliction. |
|
Подстрочный перевод:
ανήρ,ῶδώσειαυτῶοθεὸςπλοῦτονκαὶυπάρχοντακαὶδόξαν,καὶουκέστινυστερῶντῆψυχῆαυτοῦαπὸπάντων,ῶνεπιθυμήσει,καὶουκεξουσιάσειαυτῶοθεὸςτοῦφαγεῖναπ᾿αυτοῦ,ότιανὴρξένοςφάγεταιαυτόν·τοῦτοματαιότηςκαὶαρρωστίαπονηράεστιν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 3 | If a man begets a hundred children and lives many years, so that the days of his years are many, but his soul is not satisfied with goodness, or indeed he has no burial, I say that a stillborn child is better than he— |
|
Подстрочный перевод:
εὰνγεννήσηανὴρεκατὸνκαὶέτηπολλὰζήσεται,καὶπλῆθοςότιέσονταιημέραιετῶναυτοῦ,καὶψυχὴαυτοῦουκεμπλησθήσεταιαπὸτῆςαγαθωσύνης,καίγεταφὴουκεγένετοαυτῶ,εῖπαΑγαθὸνυπὲραυτὸντὸέκτρωμα,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 4 | for it comes in vanity and departs in darkness, and its name is covered with darkness. |
|
Подстрочный перевод:
ότιενματαιότητιῆλθενκαὶενσκότειπορεύεται,καὶενσκότειόνομααυτοῦκαλυφθήσεται,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 5 | Though it has not seen the sun or known anything, this has more rest than that man, |
|
Подстрочный перевод:
καίγεήλιονουκεῖδενκαὶουκέγνω,ανάπαυσιςτούτωυπὲρτοῦτον.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 6 | even if he lives a thousand years twice—but has not seen goodness. Do not all go to one place? |
|
Подстрочный перевод:
καὶειέζησενχιλίωνετῶνκαθόδουςκαὶαγαθωσύνηνουκεῖδεν,μὴουκειςτόπονένατὰπάνταπορεύεται;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 7 | All the labor of man is for his mouth, And yet the soul is not satisfied. |
|
Подстрочный перевод:
Πᾶςμόχθοςτοῦανθρώπουειςστόμααυτοῦ,καίγεηψυχὴουπληρωθήσεται.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 8 | For what more has the wise man than the fool? What does the poor man have, Who knows how to walk before the living? |
|
Подстрочный перевод:
ότιτίςπερισσείατῶσοφῶυπὲρτὸνάφρονα;διότιοπένηςοῖδενπορευθῆναικατέναντιτῆςζωῆς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 9 | Better is the sight of the eyes than the wandering of desire. This also is vanity and grasping for the wind. |
|
Подстрочный перевод:
αγαθὸνόραμαοφθαλμῶνυπὲρπορευόμενονψυχῆ.καίγετοῦτοματαιότηςκαὶπροαίρεσιςπνεύματος.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 10 | Whatever one is, he has been named already, For it is known that he is man; And he cannot contend with Him who is mightier than he. |
|
Подстрочный перевод:
Είτιεγένετο,ήδηκέκληταιόνομααυτοῦ,καὶεγνώσθηόεστινάνθρωπος,καὶουδυνήσεταιτοῦκριθῆναιμετὰτοῦισχυροῦυπὲραυτόν·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 11 | Since there are many things that increase vanity, How is man the better? |
|
Подстрочный перевод:
ότιεισὶνλόγοιπολλοὶπληθύνοντεςματαιότητα.τίπερισσὸντῶανθρώπω;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 12 | For who knows what is good for man in life, all the days of his vain life which he passes like a shadow? Who can tell a man what will happen after him under the sun? |
|
Подстрочный перевод:
ότιτίςοῖδεντίαγαθὸντῶανθρώπωεντῆζωῆαριθμὸνημερῶνζωῆςματαιότητοςαυτοῦ;καὶεποίησεναυτὰςενσκιᾶ·ότιτίςαπαγγελεῖτῶανθρώπωτίέσταιοπίσωαυτοῦυπὸτὸνήλιον;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|