| 1 | Then I returned and considered all the oppression that is done under the sun: And look! The tears of the oppressed, But they have no comforter— On the side of their oppressors there is power, But they have no comforter. |
|
Подстрочный перевод:
Καὶεπέστρεψαεγὼκαὶεῖδονσὺνπάσαςτὰςσυκοφαντίαςτὰςγινομέναςυπὸτὸνήλιον·καὶιδοὺδάκρυοντῶνσυκοφαντουμένων,καὶουκέστιναυτοῖςπαρακαλῶν,καὶαπὸχειρὸςσυκοφαντούντωναυτοὺςισχύς,καὶουκέστιναυτοῖςπαρακαλῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 2 | Therefore I praised the dead who were already dead, More than the living who are still alive. |
|
Подстрочный перевод:
καὶεπήνεσαεγὼσὺντοὺςτεθνηκόταςτοὺςήδηαποθανόνταςυπὲρτοὺςζῶντας,όσοιαυτοὶζῶσινέωςτοῦνῦν·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 3 | Yet, better than both is he who has never existed, Who has not seen the evil work that is done under the sun. |
|
Подстрочный перевод:
καὶαγαθὸςυπὲρτοὺςδύοτούτουςόστιςούπωεγένετο,ὸςουκεῖδενσὺντὸποίηματὸπονηρὸντὸπεποιημένονυπὸτὸνήλιον.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 4 | Again, I saw that for all toil and every skillful work a man is envied by his neighbor. This also is vanity and grasping for the wind. |
|
Подстрочный перевод:
Καὶεῖδονεγὼσὺνπάντατὸνμόχθονκαὶσὺνπᾶσανανδρείαντοῦποιήματος,ότιαυτὸζῆλοςανδρὸςαπὸτοῦεταίρουαυτοῦ·καίγετοῦτοματαιότηςκαὶπροαίρεσιςπνεύματος.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 5 | The fool folds his hands And consumes his own flesh. |
|
Подстрочный перевод:
οάφρωνπεριέλαβεντὰςχεῖραςαυτοῦκαὶέφαγεντὰςσάρκαςαυτοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 6 | Better a handful with quietness Than both hands full, together with toil and grasping for the wind. |
|
Подстрочный перевод:
αγαθὸνπλήρωμαδρακὸςαναπαύσεωςυπὲρπλήρωμαδύοδρακῶνμόχθουκαὶπροαιρέσεωςπνεύματος.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 7 | Then I returned, and I saw vanity under the sun: |
|
Подстрочный перевод:
Καὶεπέστρεψαεγὼκαὶεῖδονματαιότηταυπὸτὸνήλιον.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 8 | There is one alone, without companion: He has neither son nor brother. Yet there is no end to all his labors, Nor is his eye satisfied with riches. But he never asks, “For whom do I toil and deprive myself of good?” This also is vanity and a grave misfortune. |
|
Подстрочный перевод:
έστινεῖς,καὶουκέστινδεύτερος,καίγευιὸςκαὶαδελφὸςουκέστιναυτῶ·καὶουκέστινπερασμὸςτῶπαντὶμόχθωαυτοῦ,καίγεοφθαλμὸςαυτοῦουκεμπίπλαταιπλούτου.καὶτίνιεγὼμοχθῶκαὶστερίσκωτὴνψυχήνμουαπὸαγαθωσύνης;καίγετοῦτοματαιότηςκαὶπερισπασμὸςπονηρόςεστιν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 9 | Two are better than one, Because they have a good reward for their labor. |
|
Подстрочный перевод:
αγαθοὶοιδύουπὲρτὸνένα,οῖςέστιναυτοῖςμισθὸςαγαθὸςενμόχθωαυτῶν·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 10 | For if they fall, one will lift up his companion. But woe to him who is alone when he falls, For he has no one to help him up. |
|
Подстрочный перевод:
ότιεὰνπέσωσιν,οεῖςεγερεῖτὸνμέτοχοναυτοῦ,καὶουαὶαυτῶτῶενί,ότανπέσηκαὶμὴῆδεύτεροςτοῦεγεῖραιαυτόν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 11 | Again, if two lie down together, they will keep warm; But how can one be warm alone? |
|
Подстрочный перевод:
καίγεεὰνκοιμηθῶσινδύο,καὶθέρμηαυτοῖς·καὶοεῖςπῶςθερμανθῆ;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 12 | Though one may be overpowered by another, two can withstand him. And a threefold cord is not quickly broken. |
|
Подстрочный перевод:
καὶεὰνεπικραταιωθῆοεῖς,οιδύοστήσονταικατέναντιαυτοῦ,καὶτὸσπαρτίοντὸέντριτονουταχέωςαπορραγήσεται.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 13 | Better a poor and wise youth Than an old and foolish king who will be admonished no more. |
|
Подстрочный перевод:
Αγαθὸςπαῖςπένηςκαὶσοφὸςυπὲρβασιλέαπρεσβύτερονκαὶάφρονα,ὸςουκέγνωτοῦπροσέχεινέτι·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 14 | For he comes out of prison to be king, Although he was born poor in his kingdom. |
|
Подстрочный перевод:
ότιεξοίκουτῶνδεσμίωνεξελεύσεταιτοῦβασιλεῦσαι,ότικαίγεενβασιλείααυτοῦεγεννήθηπένης.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 15 | I saw all the living who walk under the sun; They were with the second youth who stands in his place. |
|
Подстрочный перевод:
εῖδονσὺνπάνταςτοὺςζῶνταςτοὺςπεριπατοῦνταςυπὸτὸνήλιονμετὰτοῦνεανίσκουτοῦδευτέρου,ὸςστήσεταιανταυτοῦ,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 16 | There was no end of all the people over whom he was made king; Yet those who come afterward will not rejoice in him. Surely this also is vanity and grasping for the wind. |
|
Подстрочный перевод:
ουκέστινπερασμὸςτῶπαντὶλαῶ,τοῖςπᾶσιν,όσοιεγένοντοέμπροσθεναυτῶν·καίγεοιέσχατοιουκευφρανθήσονταιεναυτῶ·ότικαίγετοῦτοματαιότηςκαὶπροαίρεσιςπνεύματος.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|