| 1 | Children, obey your parents in the Lord, for this is right. |
|
Подстрочный перевод:
Τὰτέκνα,υπακούετετοῖςγονεῦσινυμῶνενκυρίω,τοῦτογάρεστινδίκαιον.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 2 | “Honor your father and mother,” which is the first commandment with promise: |
|
Подстрочный перевод:
τίματὸνπατέρασουκαὶτὴνμητέρα,ήτιςεστὶνεντολὴπρώτηενεπαγγελία,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 3 | “that it may be well with you and you may live long on the earth.” |
|
Подстрочный перевод:
ίναεῦσοιγένηταικαὶέσημακροχρόνιοςεπὶτῆςγῆς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 4 | And you, fathers, do not provoke your children to wrath, but bring them up in the training and admonition of the Lord. |
|
Подстрочный перевод:
Καὶοιπατέρες,μὴπαροργίζετετὰτέκναυμῶν,αλλὰεκτρέφετεαυτὰενπαιδείακαὶνουθεσίακυρίου.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 5 | Bondservants, be obedient to those who are your masters according to the flesh, with fear and trembling, in sincerity of heart, as to Christ; |
|
Подстрочный перевод:
Οιδοῦλοι,υπακούετετοῖςκατὰσάρκακυρίοιςμετὰφόβουκαὶτρόμουεναπλότητιτῆςκαρδίαςυμῶνωςτῶΧριστῶ,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 6 | not with eyeservice, as men-pleasers, but as bondservants of Christ, doing the will of God from the heart, |
|
Подстрочный перевод:
μὴκατ᾿οφθαλμοδουλίανωςανθρωπάρεσκοιαλλ᾿ωςδοῦλοιΧριστοῦποιοῦντεςτὸθέληματοῦθεοῦεκψυχῆς,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 7 | with goodwill doing service, as to the Lord, and not to men, |
|
Подстрочный перевод:
μετ᾿ευνοίαςδουλεύοντες,ωςτῶκυρίωκαὶουκανθρώποις,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 8 | knowing that whatever good anyone does, he will receive the same from the Lord, whether he is a slave or free. |
|
Подстрочный перевод:
ειδότεςότιέκαστος,εάντιποιήσηαγαθόν,τοῦτοκομίσεταιπαρὰκυρίου,είτεδοῦλοςείτεελεύθερος.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 9 | And you, masters, do the same things to them, giving up threatening, knowing that your own Master also is in heaven, and there is no partiality with Him. |
|
Подстрочный перевод:
Καὶοικύριοι,τὰαυτὰποιεῖτεπρὸςαυτούς,ανιέντεςτὴναπειλήν,ειδότεςότικαὶαυτῶνκαὶυμῶνοκύριόςεστινενουρανοῖς,καὶπροσωπολημψίαουκέστινπαρ᾿αυτῶ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 10 | Finally, my brethren, be strong in the Lord and in the power of His might. |
|
Подстрочный перевод:
Τοῦλοιποῦενδυναμοῦσθεενκυρίωκαὶεντῶκράτειτῆςισχύοςαυτοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 11 | Put on the whole armor of God, that you may be able to stand against the wiles of the devil. |
|
Подстрочный перевод:
ενδύσασθετὴνπανοπλίαντοῦθεοῦπρὸςτὸδύνασθαιυμᾶςστῆναιπρὸςτὰςμεθοδείαςτοῦδιαβόλου·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 12 | For we do not wrestle against flesh and blood, but against principalities, against powers, against the rulers of the darkness of this age, against spiritual hosts of wickedness in the heavenly places. |
|
Подстрочный перевод:
ότιουκέστινημῖνηπάληπρὸςαῖμακαὶσάρκα,αλλὰπρὸςτὰςαρχάς,πρὸςτὰςεξουσίας,πρὸςτοὺςκοσμοκράτοραςτοῦσκότουςτούτου,πρὸςτὰπνευματικὰτῆςπονηρίαςεντοῖςεπουρανίοις.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 13 | Therefore take up the whole armor of God, that you may be able to withstand in the evil day, and having done all, to stand. |
|
Подстрочный перевод:
διὰτοῦτοαναλάβετετὴνπανοπλίαντοῦθεοῦ,ίναδυνηθῆτεαντιστῆναιεντῆημέρατῆπονηρᾶκαὶάπαντακατεργασάμενοιστῆναι.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 14 | Stand therefore, having girded your waist with truth, having put on the breastplate of righteousness, |
|
Подстрочный перевод:
στῆτεοῦνπεριζωσάμενοιτὴνοσφὺνυμῶνεναληθεία,καὶενδυσάμενοιτὸνθώρακατῆςδικαιοσύνης,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 15 | and having shod your feet with the preparation of the gospel of peace; |
|
Подстрочный перевод:
καὶυποδησάμενοιτοὺςπόδαςενετοιμασίατοῦευαγγελίουτῆςειρήνης,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 16 | above all, taking the shield of faith with which you will be able to quench all the fiery darts of the wicked one. |
|
Подстрочный перевод:
ενπᾶσιναναλαβόντεςτὸνθυρεὸντῆςπίστεως,ενῶδυνήσεσθεπάντατὰβέλητοῦπονηροῦ[τὰ]πεπυρωμένασβέσαι·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 17 | And take the helmet of salvation, and the sword of the Spirit, which is the word of God; |
|
Подстрочный перевод:
καὶτὴνπερικεφαλαίαντοῦσωτηρίουδέξασθε,καὶτὴνμάχαιραντοῦπνεύματος,όεστινρῆμαθεοῦ,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 18 | praying always with all prayer and supplication in the Spirit, being watchful to this end with all perseverance and supplication for all the saints— |
|
Подстрочный перевод:
διὰπάσηςπροσευχῆςκαὶδεήσεωςπροσευχόμενοιενπαντὶκαιρῶενπνεύματι,καὶειςαυτὸαγρυπνοῦντεςενπάσηπροσκαρτερήσεικαὶδεήσειπερὶπάντωντῶναγίων,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 19 | and for me, that utterance may be given to me, that I may open my mouth boldly to make known the mystery of the gospel, |
|
Подстрочный перевод:
καὶυπὲρεμοῦ,ίναμοιδοθῆλόγοςενανοίξειτοῦστόματόςμου,ενπαρρησίαγνωρίσαιτὸμυστήριοντοῦευαγγελίου
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 20 | for which I am an ambassador in chains; that in it I may speak boldly, as I ought to speak. |
|
Подстрочный перевод:
υπὲροῦπρεσβεύωεναλύσει,ίναεναυτῶπαρρησιάσωμαιωςδεῖμελαλῆσαι.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 21 | But that you also may know my affairs and how I am doing, Tychicus, a beloved brother and faithful minister in the Lord, will make all things known to you; |
|
Подстрочный перевод:
Ίναδὲκαὶυμεῖςειδῆτετὰκατ᾿εμέ,τίπράσσω,πάνταγνωρίσειυμῖνΤυχικὸςοαγαπητὸςαδελφὸςκαὶπιστὸςδιάκονοςενκυρίω,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 22 | whom I have sent to you for this very purpose, that you may know our affairs, and that he may comfort your hearts. |
|
Подстрочный перевод:
ὸνέπεμψαπρὸςυμᾶςειςαυτὸτοῦτοίναγνῶτετὰπερὶημῶνκαὶπαρακαλέσητὰςκαρδίαςυμῶν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 23 | Peace to the brethren, and love with faith, from God the Father and the Lord Jesus Christ. |
|
Подстрочный перевод:
ΕιρήνητοῖςαδελφοῖςκαὶαγάπημετὰπίστεωςαπὸθεοῦπατρὸςκαὶκυρίουΙησοῦΧριστοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 24 | Grace be with all those who love our Lord Jesus Christ in sincerity. Amen. |
|
Подстрочный перевод:
ηχάριςμετὰπάντωντῶναγαπώντωντὸνκύριονημῶνΙησοῦνΧριστὸνεναφθαρσία.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|