The Book of DANIEL

Chapters
This text is available in other languages:
1 Nebuchadnezzar the king, To all peoples, nations, and languages that dwell in all the earth: Peace be multiplied to you.
Подстрочный перевод:
.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 I thought it good to declare the signs and wonders that the Most High God has worked for me.
Подстрочный перевод:
.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 How great are His signs, And how mighty His wonders! His kingdom is an everlasting kingdom, And His dominion is from generation to generation.
Подстрочный перевод:
.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 I, Nebuchadnezzar, was at rest in my house, and flourishing in my palace.
Подстрочный перевод:
Έτους-οκτωκαιδεκάτου-τῆς-βασιλείας-Ναβουχοδονοσορ-εῖπεν-Ειρηνεύων-ήμην-εν-τῶ-οίκω-μου-καὶ-ευθηνῶν-επὶ-τοῦ-θρόνου-μου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 I saw a dream which made me afraid, and the thoughts on my bed and the visions of my head troubled me.
Подстрочный перевод:
ενύπνιον-εῖδον-καὶ-ευλαβήθην-,-καὶ-φόβος-μοι-επέπεσεν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 Therefore I issued a decree to bring in all the wise men of Babylon before me, that they might make known to me the interpretation of the dream.
Подстрочный перевод:
.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 Then the magicians, the astrologers, the Chaldeans, and the soothsayers came in, and I told them the dream; but they did not make known to me its interpretation.
Подстрочный перевод:
.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 But at last Daniel came before me (his name is Belteshazzar, according to the name of my god; in him is the Spirit of the Holy God), and I told the dream before him, saying:
Подстрочный перевод:
.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 “Belteshazzar, chief of the magicians, because I know that the Spirit of the Holy God is in you, and no secret troubles you, explain to me the visions of my dream that I have seen, and its interpretation.
Подстрочный перевод:
.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 “These were the visions of my head while on my bed: I was looking, and behold, A tree in the midst of the earth, And its height was great.
Подстрочный перевод:
εκάθευδον-καὶ-ιδοὺ-δένδρον-υψηλὸν-φυόμενον-επὶ-τῆς-γῆς-·-η-όρασις-αυτοῦ-μεγάλη-,-καὶ-ουκ-ῆν-άλλο-όμοιον-αυτῶ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 The tree grew and became strong; Its height reached to the heavens, And it could be seen to the ends of all the earth.
Подстрочный перевод:
.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 Its leaves were lovely, Its fruit abundant, And in it was food for all. The beasts of the field found shade under it, The birds of the heavens dwelt in its branches, And all flesh was fed from it.
Подстрочный перевод:
οι-κλάδοι-αυτοῦ-τῶ-μήκει-ως-σταδίων-τριάκοντα-,-καὶ-υποκάτω-αυτοῦ-εσκίαζον-πάντα-τὰ-θηρία-τῆς-γῆς-,-καὶ-εν-αυτῶ-τὰ-πετεινὰ-τοῦ-ουρανοῦ-ενόσσευον-·-ο-καρπὸς-αυτοῦ-πολὺς-καὶ-αγαθὸς-καὶ-εχορήγει-πᾶσι-τοῖς-ζώοις-.-11-καὶ-η-όρασις-αυτοῦ-μεγάλη-·-η-κορυφὴ-αυτοῦ-ήγγιζεν-έως-τοῦ-ουρανοῦ-καὶ-τὸ-κύτος-αυτοῦ-έως-τῶν-νεφελῶν-πληροῦν-τὰ-υποκάτω-τοῦ-ουρανοῦ-,-ο-ήλιος-καὶ-η-σελήνη-εν-αυτῶ-ώκουν-καὶ-εφώτιζον-πᾶσαν-τὴν-γῆν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 “I saw in the visions of my head while on my bed, and there was a watcher, a holy one, coming down from heaven.
Подстрочный перевод:
εθεώρουν-εν-τῶ-ύπνω-μου-,-καὶ-ιδοὺ-άγγελος-απεστάλη-εν-ισχύι-εκ-τοῦ-ουρανοῦ-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 He cried aloud and said thus: ‘Chop down the tree and cut off its branches, Strip off its leaves and scatter its fruit. Let the beasts get out from under it, And the birds from its branches.
Подстрочный перевод:
καὶ-εφώνησε-καὶ-εῖπεν-αυτῶ-Εκκόψατε-αυτὸ-καὶ-καταφθείρατε-αυτό-·-προστέτακται-γὰρ-απὸ-τοῦ-υψίστου-εκριζῶσαι-καὶ-αχρειῶσαι-αυτό-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 Nevertheless leave the stump and roots in the earth, Bound with a band of iron and bronze, In the tender grass of the field. Let it be wet with the dew of heaven, And let him graze with the beasts On the grass of the earth.
Подстрочный перевод:
καὶ-ούτως-εῖπε-Ρίζαν-μίαν-άφετε-αυτοῦ-εν-τῆ-γῆ-,-όπως-μετὰ-τῶν-θηρίων-τῆς-γῆς-εν-τοῖς-όρεσι-χόρτον-ως-βοῦς-νέμηται-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 Let his heart be changed from that of a man, Let him be given the heart of a beast, And let seven times pass over him.
Подстрочный перевод:
καὶ-απὸ-τῆς-δρόσου-τοῦ-ουρανοῦ-τὸ-σῶμα-αυτοῦ-αλλοιωθῆ-,-καὶ-επτὰ-έτη-βοσκηθῆ-σὺν-αυτοῖς-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 ‘This decision is by the decree of the watchers, And the sentence by the word of the holy ones, In order that the living may know That the Most High rules in the kingdom of men, Gives it to whomever He will, And sets over it the lowest of men.’
Подстрочный перевод:
έως-ὰν-γνῶ-τὸν-κύριον-τοῦ-ουρανοῦ-εξουσίαν-έχειν-πάντων-τῶν-εν-τῶ-ουρανῶ-καὶ-τῶν-επὶ-τῆς-γῆς-,-καὶ-όσα-ὰν-θέλη-,-ποιεῖ-εν-αυτοῖς-.-17a-ενώπιόν-μου-εξεκόπη-εν-ημέρα-μιᾶ-,-καὶ-η-καταφθορὰ-αυτοῦ-εν-ώρα-μιᾶ-τῆς-ημέρας-,-καὶ-οι-κλάδοι-αυτοῦ-εδόθησαν-εις-πάντα-άνεμον-,-καὶ-ειλκύσθη-καὶ-ερρίφη-·-καὶ-τὸν-χόρτον-τῆς-γῆς-μετὰ-τῶν-θηρίων-τῆς-γῆς-ήσθιε-καὶ-εις-φυλακὴν-παρεδόθη-καὶ-εν-πέδαις-καὶ-εν-χειροπέδαις-χαλκαῖς-εδέθη-υπ᾿-αυτῶν-.-σφόδρα-εθαύμασα-επὶ-πᾶσι-τούτοις-,-καὶ-ο-ύπνος-μου-απέστη-απὸ-τῶν-οφθαλμῶν-μου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 “This dream I, King Nebuchadnezzar, have seen. Now you, Belteshazzar, declare its interpretation, since all the wise men of my kingdom are not able to make known to me the interpretation; but you are able, for the Spirit of the Holy God is in you.”
Подстрочный перевод:
καὶ-αναστὰς-τὸ-πρωὶ-εκ-τῆς-κοίτης-μου-εκάλεσα-τὸν-Δανιηλ-τὸν-άρχοντα-τῶν-σοφιστῶν-καὶ-τὸν-ηγούμενον-τῶν-κρινόντων-τὰ-ενύπνια-καὶ-διηγησάμην-αυτῶ-τὸ-ενύπνιον-,-καὶ-υπέδειξέ-μοι-πᾶσαν-τὴν-σύγκρισιν-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 Then Daniel, whose name was Belteshazzar, was astonished for a time, and his thoughts troubled him. So the king spoke, and said, “Belteshazzar, do not let the dream or its interpretation trouble you.” Belteshazzar answered and said, “My lord, may the dream concern those who hate you, and its interpretation concern your enemies!
Подстрочный перевод:
μεγάλως-δὲ-εθαύμασεν-ο-Δανιηλ-,-καὶ-υπόνοια-κατέσπευδεν-αυτόν-,-καὶ-φοβηθεὶς-τρόμου-λαβόντος-αυτὸν-καὶ-αλλοιωθείσης-τῆς-οράσεως-αυτοῦ-κινήσας-τὴν-κεφαλὴν-ώραν-μίαν-αποθαυμάσας-απεκρίθη-μοι-φωνῆ-πραεία-Βασιλεῦ-,-τὸ-ενύπνιον-τοῦτο-τοῖς-μισοῦσί-σε-καὶ-η-σύγκρισις-αυτοῦ-τοῖς-εχθροῖς-σου-επέλθοι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 “The tree that you saw, which grew and became strong, whose height reached to the heavens and which could be seen by all the earth,
Подстрочный перевод:
τὸ-δένδρον-τὸ-εν-τῆ-γῆ-πεφυτευμένον-,-οῦ-η-όρασις-μεγάλη-,-σὺ-εῖ-,-βασιλεῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 whose leaves were lovely and its fruit abundant, in which was food for all, under which the beasts of the field dwelt, and in whose branches the birds of the heaven had their home—
Подстрочный перевод:
καὶ-πάντα-τὰ-πετεινὰ-τοῦ-ουρανοῦ-τὰ-νοσσεύοντα-εν-αυτῶ-·-η-ισχὺς-τῆς-γῆς-καὶ-τῶν-εθνῶν-καὶ-τῶν-γλωσσῶν-πασῶν-έως-τῶν-περάτων-τῆς-γῆς-καὶ-πᾶσαι-αι-χῶραι-σοὶ-δουλεύουσι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 it is you, O king, who have grown and become strong; for your greatness has grown and reaches to the heavens, and your dominion to the end of the earth.
Подстрочный перевод:
τὸ-δὲ-ανυψωθῆναι-τὸ-δένδρον-εκεῖνο-καὶ-εγγίσαι-τῶ-ουρανῶ-καὶ-τὸ-κύτος-αυτοῦ-άψασθαι-τῶν-νεφελῶν-·-σύ-,-βασιλεῦ-,-υψώθης-υπὲρ-πάντας-τοὺς-ανθρώπους-τοὺς-όντας-επὶ-προσώπου-πάσης-τῆς-γῆς-,-υψώθη-σου-η-καρδία-υπερηφανία-καὶ-ισχύι-τὰ-πρὸς-τὸν-άγιον-καὶ-τοὺς-αγγέλους-αυτοῦ-·-τὰ-έργα-σου-ώφθη-,-καθότι-εξερήμωσας-τὸν-οῖκον-τοῦ-θεοῦ-τοῦ-ζῶντος-επὶ-ταῖς-αμαρτίαις-τοῦ-λαοῦ-τοῦ-ηγιασμένου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 “And inasmuch as the king saw a watcher, a holy one, coming down from heaven and saying, ‘Chop down the tree and destroy it, but leave its stump and roots in the earth, bound with a band of iron and bronze in the tender grass of the field; let it be wet with the dew of heaven, and let him graze with the beasts of the field, till seven times pass over him’;
Подстрочный перевод:
καὶ-η-όρασις-,-ὴν-εῖδες-,-ότι-άγγελος-εν-ισχύι-απεστάλη-παρὰ-τοῦ-κυρίου-καὶ-ότι-εῖπεν-εξᾶραι-τὸ-δένδρον-καὶ-εκκόψαι-·-η-κρίσις-τοῦ-θεοῦ-τοῦ-μεγάλου-ήξει-επὶ-σέ-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 this is the interpretation, O king, and this is the decree of the Most High, which has come upon my lord the king:
Подстрочный перевод:
καὶ-ο-ύψιστος-καὶ-οι-άγγελοι-αυτοῦ-επὶ-σὲ-κατατρέχουσιν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 They shall drive you from men, your dwelling shall be with the beasts of the field, and they shall make you eat grass like oxen. They shall wet you with the dew of heaven, and seven times shall pass over you, till you know that the Most High rules in the kingdom of men, and gives it to whomever He chooses.
Подстрочный перевод:
εις-φυλακὴν-απάξουσί-σε-καὶ-εις-τόπον-έρημον-αποστελοῦσί-σε-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
26 “And inasmuch as they gave the command to leave the stump and roots of the tree, your kingdom shall be assured to you, after you come to know that Heaven rules.
Подстрочный перевод:
καὶ-η-ρίζα-τοῦ-δένδρου-η-αφεθεῖσα-,-επεὶ-ουκ-εξερριζώθη-·-ο-τόπος-τοῦ-θρόνου-σού-σοι-συντηρηθήσεται-εις-καιρὸν-καὶ-ώραν-.-ιδοὺ-επὶ-σὲ-ετοιμάζονται-καὶ-μαστιγώσουσί-σε-καὶ-επάξουσι-τὰ-κεκριμένα-επὶ-σέ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
27 Therefore, O king, let my advice be acceptable to you; break off your sins by being righteous, and your iniquities by showing mercy to the poor. Perhaps there may be a lengthening of your prosperity.”
Подстрочный перевод:
κύριος-ζῆ-εν-ουρανῶ-,-καὶ-η-εξουσία-αυτοῦ-επὶ-πάση-τῆ-γῆ-·-αυτοῦ-δεήθητι-περὶ-τῶν-αμαρτιῶν-σου-καὶ-πάσας-τὰς-αδικίας-σου-εν-ελεημοσύναις-λύτρωσαι-,-ίνα-επιείκεια-δοθῆ-σοι-καὶ-πολυήμερος-γένη-επὶ-τοῦ-θρόνου-τῆς-βασιλείας-σου-,-καὶ-μὴ-καταφθείρη-σε-.-τούτους-τοὺς-λόγους-αγάπησον-·-ακριβὴς-γάρ-μου-ο-λόγος-,-καὶ-πλήρης-ο-χρόνος-σου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
28 All this came upon King Nebuchadnezzar.
Подстрочный перевод:
καὶ-επὶ-συντελεία-τῶν-λόγων-Ναβουχοδονοσορ-,-ως-ήκουσε-τὴν-κρίσιν-τοῦ-οράματος-,-τοὺς-λόγους-εν-τῆ-καρδία-συνετήρησε-.--
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
29 At the end of the twelve months he was walking about the royal palace of Babylon.
Подстрочный перевод:
καὶ-μετὰ-μῆνας-δώδεκα-ο-βασιλεὺς-επὶ-τῶν-τειχῶν-τῆς-πόλεως-μετὰ-πάσης-τῆς-δόξης-αυτοῦ-περιεπάτει-καὶ-επὶ-τῶν-πύργων-αυτῆς-διεπορεύετο-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
30 The king spoke, saying, “Is not this great Babylon, that I have built for a royal dwelling by my mighty power and for the honor of my majesty?”
Подстрочный перевод:
καὶ-αποκριθεὶς-εῖπεν-Αύτη-εστὶ-Βαβυλὼν-η-μεγάλη-,-ὴν-εγὼ-ωκοδόμησα-,-καὶ-οῖκος-βασιλείας-μου-εν-ισχύι-κράτους-μου-κληθήσεται-εις-τιμὴν-τῆς-δόξης-μου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
31 While the word was still in the king’s mouth, a voice fell from heaven: “King Nebuchadnezzar, to you it is spoken: the kingdom has departed from you!
Подстрочный перевод:
καὶ-επὶ-συντελείας-τοῦ-λόγου-αυτοῦ-φωνὴν-εκ-τοῦ-ουρανοῦ-ήκουσε-Σοὶ-λέγεται-,-Ναβουχοδονοσορ-βασιλεῦ-,-η-βασιλεία-Βαβυλῶνος-αφήρηταί-σου-καὶ-ετέρω-δίδοται-,-εξουθενημένω-ανθρώπω-εν-τῶ-οίκω-σου-·-ιδοὺ-εγὼ-καθίστημι-αυτὸν-επὶ-τῆς-βασιλείας-σου-,-καὶ-τὴν-εξουσίαν-σου-καὶ-τὴν-δόξαν-σου-καὶ-τὴν-τρυφήν-σου-παραλήψεται-,-όπως-επιγνῶς-ότι-εξουσίαν-έχει-ο-θεὸς-τοῦ-ουρανοῦ-εν-τῆ-βασιλεία-τῶν-ανθρώπων-,-καὶ-ῶ-εὰν-βούληται-δώσει-αυτήν-·-έως-δὲ-ηλίου-ανατολῆς-βασιλεὺς-έτερος-ευφρανθήσεται-εν-τῶ-οίκω-σου-καὶ-κρατήσει-τῆς-δόξης-σου-καὶ-τῆς-ισχύος-σου-καὶ-τῆς-εξουσίας-σου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
32 And they shall drive you from men, and your dwelling shall be with the beasts of the field. They shall make you eat grass like oxen; and seven times shall pass over you, until you know that the Most High rules in the kingdom of men, and gives it to whomever He chooses.”
Подстрочный перевод:
καὶ-οι-άγγελοι-διώξονταί-σε-επὶ-έτη-επτά-,-καὶ-ου-μὴ-οφθῆς-ουδ᾿-ου-μὴ-λαλήσης-μετὰ-παντὸς-ανθρώπου-·-χόρτον-ως-βοῦν-σε-ψωμίσουσι-,-καὶ-απὸ-τῆς-χλόης-τῆς-γῆς-έσται-η-νομή-σου-·-ιδοὺ-αντὶ-τῆς-δόξης-σου-δήσουσί-σε-,-καὶ-τὸν-οῖκον-τῆς-τρυφῆς-σου-καὶ-τὴν-βασιλείαν-σου-έτερος-έξει-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
33 That very hour the word was fulfilled concerning Nebuchadnezzar; he was driven from men and ate grass like oxen; his body was wet with the dew of heaven till his hair had grown like eagles’ feathers and his nails like birds’ claws.
Подстрочный перевод:
έως-δὲ-πρωὶ-πάντα-τελεσθήσεται-επὶ-σέ-,-Ναβουχοδονοσορ-βασιλεῦ-Βαβυλῶνος-,-καὶ-ουχ-υστερήσει-απὸ-πάντων-τούτων-ουθέν-.--33a-εγὼ-Ναβουχοδονοσορ-βασιλεὺς-Βαβυλῶνος-επτὰ-έτη-επεδήθην-·-χόρτον-ως-βοῦν-εψώμισάν-με-,-καὶ-απὸ-τῆς-χλόης-τῆς-γῆς-ήσθιον-.-καὶ-μετὰ-έτη-επτὰ-έδωκα-τὴν-ψυχήν-μου-εις-δέησιν-καὶ-ηξίωσα-περὶ-τῶν-αμαρτιῶν-μου-κατὰ-πρόσωπον-κυρίου-τοῦ-θεοῦ-τοῦ-ουρανοῦ-καὶ-περὶ-τῶν-αγνοιῶν-μου-τοῦ-θεοῦ-τῶν-θεῶν-τοῦ-μεγάλου-εδεήθην-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
34 And at the end of the time I, Nebuchadnezzar, lifted my eyes to heaven, and my understanding returned to me; and I blessed the Most High and praised and honored Him who lives forever: For His dominion is an everlasting dominion, And His kingdom is from generation to generation.
Подстрочный перевод:
καὶ-αι-τρίχες-μου-εγένοντο-ως-πτέρυγες-αετοῦ-,-οι-όνυχές-μου-ωσεὶ-λέοντος-·-ηλλοιώθη-η-σάρξ-μου-καὶ-η-καρδία-μου-,-γυμνὸς-περιεπάτουν-μετὰ-τῶν-θηρίων-τῆς-γῆς-.-ενύπνιον-εῖδον-,-καὶ-υπόνοιαί-με-ειλήφασι-,-καὶ-διὰ-χρόνου-ύπνος-με-έλαβε-πολὺς-καὶ-νυσταγμὸς-επέπεσέ-μοι-.-καὶ-επὶ-συντελεία-τῶν-επτὰ-ετῶν-ο-χρόνος-μου-τῆς-απολυτρώσεως-ῆλθε-,-καὶ-αι-αμαρτίαι-μου-καὶ-αι-άγνοιαί-μου-επληρώθησαν-εναντίον-τοῦ-θεοῦ-τοῦ-ουρανοῦ-·-καὶ-εδεήθην-περὶ-τῶν-αγνοιῶν-μου-τοῦ-θεοῦ-τῶν-θεῶν-τοῦ-μεγάλου-,-καὶ-ιδοὺ-άγγελος-εῖς-εκάλεσέ-με-εκ-τοῦ-ουρανοῦ-λέγων-Ναβουχοδονοσορ-,-δούλευσον-τῶ-θεῶ-τοῦ-ουρανοῦ-τῶ-αγίω-καὶ-δὸς-δόξαν-τῶ-υψίστω-·-τὸ-βασίλειον-τοῦ-έθνους-σού-σοι-αποδίδοται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
35 All the inhabitants of the earth are reputed as nothing; He does according to His will in the army of heaven And among the inhabitants of the earth. No one can restrain His hand Or say to Him, “What have You done?”
Подстрочный перевод:
.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
36 At the same time my reason returned to me, and for the glory of my kingdom, my honor and splendor returned to me. My counselors and nobles resorted to me, I was restored to my kingdom, and excellent majesty was added to me.
Подстрочный перевод:
εν-εκείνω-τῶ-καιρῶ-αποκατεστάθη-η-βασιλεία-μου-εμοί-,-καὶ-η-δόξα-μου-απεδόθη-μοι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
37 Now I, Nebuchadnezzar, praise and extol and honor the King of heaven, all of whose works are truth, and His ways justice. And those who walk in pride He is able to put down.
Подстрочный перевод:
τῶ-υψίστω-ανθομολογοῦμαι-καὶ-αινῶ-τῶ-κτίσαντι-τὸν-ουρανὸν-καὶ-τὴν-γῆν-καὶ-τὰς-θαλάσσας-καὶ-τοὺς-ποταμοὺς-καὶ-πάντα-τὰ-εν-αυτοῖς-·-εξομολογοῦμαι-καὶ-αινῶ-,-ότι-αυτός-εστι-θεὸς-τῶν-θεῶν-καὶ-κύριος-τῶν-κυρίων-καὶ-βασιλεὺς-τῶν-βασιλέων-,-ότι-αυτὸς-ποιεῖ-σημεῖα-καὶ-τέρατα-καὶ-αλλοιοῖ-καιροὺς-καὶ-χρόνους-αφαιρῶν-βασιλείαν-βασιλέων-καὶ-καθιστῶν-ετέρους-αντ-αυτῶν-.-37a-απὸ-τοῦ-νῦν-αυτῶ-λατρεύσω-,-καὶ-απὸ-τοῦ-φόβου-αυτοῦ-τρόμος-είληφέ-με-,-καὶ-πάντας-τοὺς-αγίους-αυτοῦ-αινῶ-·-οι-γὰρ-θεοὶ-τῶν-εθνῶν-ουκ-έχουσιν-εν-εαυτοῖς-ισχὺν-αποστρέψαι-βασιλείαν-βασιλέως-εις-έτερον-βασιλέα-καὶ-αποκτεῖναι-καὶ-ζῆν-ποιῆσαι-καὶ-ποιῆσαι-σημεῖα-καὶ-θαυμάσια-μεγάλα-καὶ-φοβερὰ-καὶ-αλλοιῶσαι-υπερμεγέθη-πράγματα-,-καθὼς-εποίησεν-εν-εμοὶ-ο-θεὸς-τοῦ-ουρανοῦ-καὶ-ηλλοίωσεν-επ᾿-εμοὶ-μεγάλα-πράγματα-.-εγὼ-πάσας-τὰς-ημέρας-τῆς-βασιλείας-μου-περὶ-τῆς-ψυχῆς-μου-τῶ-υψίστω-θυσίας-προσοίσω-εις-οσμὴν-ευωδίας-τῶ-κυρίω-καὶ-τὸ-αρεστὸν-ενώπιον-αυτοῦ-ποιήσω-,-εγὼ-καὶ-ο-λαός-μου-,-τὸ-έθνος-μου-καὶ-αι-χῶραί-μου-αι-εν-τῆ-εξουσία-μου-.-καὶ-όσοι-ελάλησαν-εις-τὸν-θεὸν-τοῦ-ουρανοῦ-,-καὶ-όσοι-ὰν-καταληφθῶσι-λαλοῦντές-τι-,-τούτους-κατακρινῶ-θανάτω-.--
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Backward The end of
4
chapter
Forward →
Highlight a verse by clicking on its number. Works
Shift
and
Ctrl