This text is available in other languages:
1 I will stand my watch And set myself on the rampart, And watch to see what He will say to me, And what I will answer when I am corrected.
Подстрочный перевод:
Επὶ-τῆς-φυλακῆς-μου-στήσομαι-καὶ-επιβήσομαι-επὶ-πέτραν-καὶ-αποσκοπεύσω-τοῦ-ιδεῖν-τί-λαλήσει-εν-εμοὶ-καὶ-τί-αποκριθῶ-επὶ-τὸν-έλεγχόν-μου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 Then the LORD answered me and said: “Write the vision And make it plain on tablets, That he may run who reads it.
Подстрочный перевод:
καὶ-απεκρίθη-πρός-με-κύριος-καὶ-εῖπεν-Γράψον-όρασιν-καὶ-σαφῶς-επὶ-πυξίον-,-όπως-διώκη-ο-αναγινώσκων-αυτά-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 For the vision is yet for an appointed time; But at the end it will speak, and it will not lie. Though it tarries, wait for it; Because it will surely come, It will not tarry.
Подстрочный перевод:
διότι-έτι-όρασις-εις-καιρὸν-καὶ-ανατελεῖ-εις-πέρας-καὶ-ουκ-εις-κενόν-·-εὰν-υστερήση-,-υπόμεινον-αυτόν-,-ότι-ερχόμενος-ήξει-καὶ-ου-μὴ-χρονίση-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 “Behold the proud, His soul is not upright in him; But the just shall live by his faith.
Подстрочный перевод:
εὰν-υποστείληται-,-ουκ-ευδοκεῖ-η-ψυχή-μου-εν-αυτῶ-·-ο-δὲ-δίκαιος-εκ-πίστεώς-μου-ζήσεται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 “Indeed, because he transgresses by wine, He is a proud man, And he does not stay at home. Because he enlarges his desire as hell, And he is like death, and cannot be satisfied, He gathers to himself all nations And heaps up for himself all peoples.
Подстрочный перевод:
ο-δὲ-κατοινωμένος-καὶ-καταφρονητὴς-ανὴρ-αλάζων-ουδὲν-μὴ-περάνη-,-ὸς-επλάτυνεν-καθὼς-ο-άδης-τὴν-ψυχὴν-αυτοῦ-,-καὶ-οῦτος-ως-θάνατος-ουκ-εμπιπλάμενος-καὶ-επισυνάξει-επ᾿-αυτὸν-πάντα-τὰ-έθνη-καὶ-εισδέξεται-πρὸς-αυτὸν-πάντας-τοὺς-λαούς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 “Will not all these take up a proverb against him, And a taunting riddle against him, and say, ‘Woe to him who increases What is not his—how long? And to him who loads himself with many pledges’?
Подстрочный перевод:
ουχὶ-ταῦτα-πάντα-παραβολὴν-κατ᾿-αυτοῦ-λήμψονται-καὶ-πρόβλημα-εις-διήγησιν-αυτοῦ-;-καὶ-εροῦσιν-Ουαὶ-ο-πληθύνων-εαυτῶ-τὰ-ουκ-όντα-αυτοῦ--έως-τίνος-;--καὶ-βαρύνων-τὸν-κλοιὸν-αυτοῦ-στιβαρῶς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 Will not your creditors rise up suddenly? Will they not awaken who oppress you? And you will become their booty.
Подстрочный перевод:
ότι-εξαίφνης-αναστήσονται-δάκνοντες-αυτόν-,-καὶ-εκνήψουσιν-οι-επίβουλοί-σου-,-καὶ-έση-εις-διαρπαγὴν-αυτοῖς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 Because you have plundered many nations, All the remnant of the people shall plunder you, Because of men’s blood And the violence of the land and the city, And of all who dwell in it.
Подстрочный перевод:
διότι-σὺ-εσκύλευσας-έθνη-πολλά-,-σκυλεύσουσίν-σε-πάντες-οι-υπολελειμμένοι-λαοὶ-δι᾿-αίματα-ανθρώπων-καὶ-ασεβείας-γῆς-καὶ-πόλεως-καὶ-πάντων-τῶν-κατοικούντων-αυτήν-.--
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 “Woe to him who covets evil gain for his house, That he may set his nest on high, That he may be delivered from the power of disaster!
Подстрочный перевод:
ῶ-ο-πλεονεκτῶν-πλεονεξίαν-κακὴν-τῶ-οίκω-αυτοῦ-τοῦ-τάξαι-εις-ύψος-νοσσιὰν-αυτοῦ-τοῦ-εκσπασθῆναι-εκ-χειρὸς-κακῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 You give shameful counsel to your house, Cutting off many peoples, And sin against your soul.
Подстрочный перевод:
εβουλεύσω-αισχύνην-τῶ-οίκω-σου-,-συνεπέρανας-λαοὺς-πολλούς-,-καὶ-εξήμαρτεν-η-ψυχή-σου-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 For the stone will cry out from the wall, And the beam from the timbers will answer it.
Подстрочный перевод:
διότι-λίθος-εκ-τοίχου-βοήσεται-,-καὶ-κάνθαρος-εκ-ξύλου-φθέγξεται-αυτά-.--
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 “Woe to him who builds a town with bloodshed, Who establishes a city by iniquity!
Подстрочный перевод:
ουαὶ-ο-οικοδομῶν-πόλιν-εν-αίμασιν-καὶ-ετοιμάζων-πόλιν-εν-αδικίαις-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 Behold, is it not of the LORD of hosts That the peoples labor to feed the fire, And nations weary themselves in vain?
Подстрочный перевод:
ου-ταῦτά-εστιν-παρὰ-κυρίου-παντοκράτορος-;-καὶ-εξέλιπον-λαοὶ-ικανοὶ-εν-πυρί-,-καὶ-έθνη-πολλὰ-ωλιγοψύχησαν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 For the earth will be filled With the knowledge of the glory of the LORD, As the waters cover the sea.
Подстрочный перевод:
ότι-πλησθήσεται-η-γῆ-τοῦ-γνῶναι-τὴν-δόξαν-κυρίου-,-ως-ύδωρ-κατακαλύψει-αυτούς-.--
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 “Woe to him who gives drink to his neighbor, Pressing him to your bottle, Even to make him drunk, That you may look on his nakedness!
Подстрочный перевод:
ῶ-ο-ποτίζων-τὸν-πλησίον-αυτοῦ-ανατροπῆ-θολερᾶ-καὶ-μεθύσκων-,-όπως-επιβλέπη-επὶ-τὰ-σπήλαια-αυτῶν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 You are filled with shame instead of glory. You also—drink! And be exposed as uncircumcised! The cup of the LORD’s right hand will be turned against you, And utter shame will be on your glory.
Подстрочный перевод:
πλησμονὴν-ατιμίας-εκ-δόξης-πίε-καὶ-σὺ-καὶ-διασαλεύθητι-καὶ-σείσθητι-·-εκύκλωσεν-επὶ-σὲ-ποτήριον-δεξιᾶς-κυρίου-,-καὶ-συνήχθη-ατιμία-επὶ-τὴν-δόξαν-σου-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 For the violence done to Lebanon will cover you, And the plunder of beasts which made them afraid, Because of men’s blood And the violence of the land and the city, And of all who dwell in it.
Подстрочный перевод:
διότι-ασέβεια-τοῦ-Λιβάνου-καλύψει-σε-,-καὶ-ταλαιπωρία-θηρίων-πτοήσει-σε-διὰ-αίματα-ανθρώπων-καὶ-ασεβείας-γῆς-καὶ-πόλεως-καὶ-πάντων-τῶν-κατοικούντων-αυτήν-.--
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 “What profit is the image, that its maker should carve it, The molded image, a teacher of lies, That the maker of its mold should trust in it, To make mute idols?
Подстрочный перевод:
Τί-ωφελεῖ-γλυπτόν-,-ότι-έγλυψαν-αυτό-;-έπλασαν-αυτὸ-χώνευμα-,-φαντασίαν-ψευδῆ-,-ότι-πέποιθεν-ο-πλάσας-επὶ-τὸ-πλάσμα-αυτοῦ-τοῦ-ποιῆσαι-είδωλα-κωφά-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 Woe to him who says to wood, ‘Awake!’ To silent stone, ‘Arise! It shall teach!’ Behold, it is overlaid with gold and silver, Yet in it there is no breath at all.
Подстрочный перевод:
ουαὶ-ο-λέγων-τῶ-ξύλω-Έκνηψον-εξεγέρθητι-,-καὶ-τῶ-λίθω-Υψώθητι-·-καὶ-αυτό-εστιν-φαντασία-,-τοῦτο-δέ-εστιν-έλασμα-χρυσίου-καὶ-αργυρίου-,-καὶ-πᾶν-πνεῦμα-ουκ-έστιν-εν-αυτῶ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 “But the LORD is in His holy temple. Let all the earth keep silence before Him.”
Подстрочный перевод:
ο-δὲ-κύριος-εν-ναῶ-αγίω-αυτοῦ-·-ευλαβείσθω-απὸ-προσώπου-αυτοῦ-πᾶσα-η-γῆ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Backward The end of
2
chapter
Forward →
Highlight a verse by clicking on its number. Works
Shift
and
Ctrl