| 1 | The burden which the prophet Habakkuk saw. |
|
Подстрочный перевод:
Τὸλῆμμα,ὸεῖδενΑμβακουμοπροφήτης.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 2 | O LORD, how long shall I cry, And You will not hear? Even cry out to You, “Violence!” And You will not save. |
|
Подстрочный перевод:
Έωςτίνος,κύριε,κεκράξομαικαὶουμὴεισακούσης;βοήσομαιπρὸςσὲαδικούμενοςκαὶουσώσεις;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 3 | Why do You show me iniquity, And cause me to see trouble? For plundering and violence are before me; There is strife, and contention arises. |
|
Подстрочный перевод:
ίνατίμοιέδειξαςκόπουςκαὶπόνους,επιβλέπεινταλαιπωρίανκαὶασέβειαν;εξεναντίαςμουγέγονενκρίσις,καὶοκριτὴςλαμβάνει.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 4 | Therefore the law is powerless, And justice never goes forth. For the wicked surround the righteous; Therefore perverse judgment proceeds. |
|
Подстрочный перевод:
διὰτοῦτοδιεσκέδασταινόμος,καὶουδιεξάγεταιειςτέλοςκρίμα,ότιοασεβὴςκαταδυναστεύειτὸνδίκαιον·ένεκεντούτουεξελεύσεταιτὸκρίμαδιεστραμμένον.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 5 | “Look among the nations and watch— Be utterly astounded! For I will work a work in your days Which you would not believe, though it were told you. |
|
Подстрочный перевод:
ίδετε,οικαταφρονηταί,καὶεπιβλέψατεκαὶθαυμάσατεθαυμάσιακαὶαφανίσθητε,διότιέργονεγὼεργάζομαιενταῖςημέραιςυμῶν,ὸουμὴπιστεύσητεεάντιςεκδιηγῆται.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 6 | For indeed I am raising up the Chaldeans, A bitter and hasty nation Which marches through the breadth of the earth, To possess dwelling places that are not theirs. |
|
Подстрочный перевод:
διότιιδοὺεγὼεξεγείρωεφ᾿υμᾶςτοὺςΧαλδαίουςτοὺςμαχητάς,τὸέθνοςτὸπικρὸνκαὶτὸταχινὸντὸπορευόμενονεπὶτὰπλάτητῆςγῆςτοῦκατακληρονομῆσαισκηνώματαουκαυτοῦ·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 7 | They are terrible and dreadful; Their judgment and their dignity proceed from themselves. |
|
Подстрочный перевод:
φοβερὸςκαὶεπιφανήςεστιν,εξαυτοῦτὸκρίμααυτοῦέσται,καὶτὸλῆμμααυτοῦεξαυτοῦεξελεύσεται·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 8 | Their horses also are swifter than leopards, And more fierce than evening wolves. Their chargers charge ahead; Their cavalry comes from afar; They fly as the eagle that hastens to eat. |
|
Подстрочный перевод:
καὶεξαλοῦνταιυπὲρπαρδάλειςοιίπποιαυτοῦκαὶοξύτεροιυπὲρτοὺςλύκουςτῆςΑραβίας·καὶεξιππάσονταιοιιππεῖςαυτοῦκαὶορμήσουσινμακρόθενκαὶπετασθήσονταιωςαετὸςπρόθυμοςειςτὸφαγεῖν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 9 | “They all come for violence; Their faces are set like the east wind. They gather captives like sand. |
|
Подстрочный перевод:
συντέλειαειςασεβεῖςήξειανθεστηκόταςπροσώποιςαυτῶνεξεναντίαςκαὶσυνάξειωςάμμοναιχμαλωσίαν.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 10 | They scoff at kings, And princes are scorned by them. They deride every stronghold, For they heap up earthen mounds and seize it. |
|
Подстрочный перевод:
καὶαυτὸςενβασιλεῦσινεντρυφήσει,καὶτύραννοιπαίγνιααυτοῦ,καὶαυτὸςειςπᾶνοχύρωμαεμπαίξεταικαὶβαλεῖχῶμακαὶκρατήσειαυτοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 11 | Then his mind changes, and he transgresses; He commits offense, Ascribing this power to his god.” |
|
Подстрочный перевод:
τότεμεταβαλεῖτὸπνεῦμακαὶδιελεύσεταικαὶεξιλάσεται·αύτηηισχὺςτῶθεῶμου.—
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 12 | Are You not from everlasting, O LORD my God, my Holy One? We shall not die. O LORD, You have appointed them for judgment; O Rock, You have marked them for correction. |
|
Подстрочный перевод:
ουχὶσὺαπ᾿αρχῆς,κύριε,οθεὸςοάγιόςμου;καὶουμὴαποθάνωμεν.κύριε,ειςκρίματέταχαςαυτόν·καὶέπλασένμετοῦελέγχεινπαιδείαναυτοῦ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 13 | You are of purer eyes than to behold evil, And cannot look on wickedness. Why do You look on those who deal treacherously, And hold Your tongue when the wicked devours A person more righteous than he? |
|
Подстрочный перевод:
καθαρὸςοφθαλμὸςτοῦμὴορᾶνπονηρά,καὶεπιβλέπεινεπὶπόνουςουδυνήση·ίνατίεπιβλέπειςεπὶκαταφρονοῦντας;παρασιωπήσηεντῶκαταπίνεινασεβῆτὸνδίκαιον;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 14 | Why do You make men like fish of the sea, Like creeping things that have no ruler over them? |
|
Подстрочный перевод:
καὶποιήσειςτοὺςανθρώπουςωςτοὺςιχθύαςτῆςθαλάσσηςκαὶωςτὰερπετὰτὰουκέχονταηγούμενον.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 15 | They take up all of them with a hook, They catch them in their net, And gather them in their dragnet. Therefore they rejoice and are glad. |
|
Подстрочный перевод:
συντέλειανεναγκίστρωανέσπασενκαὶείλκυσεναυτὸνεναμφιβλήστρωκαὶσυνήγαγεναυτὸνενταῖςσαγήναιςαυτοῦ·ένεκεντούτουευφρανθήσεταικαὶχαρήσεταιηκαρδίααυτοῦ·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 16 | Therefore they sacrifice to their net, And burn incense to their dragnet; Because by them their share is sumptuous And their food plentiful. |
|
Подстрочный перевод:
ένεκεντούτουθύσειτῆσαγήνηαυτοῦκαὶθυμιάσειτῶαμφιβλήστρωαυτοῦ,ότιεναυτοῖςελίπανενμερίδααυτοῦ,καὶτὰβρώματααυτοῦεκλεκτά·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 17 | Shall they therefore empty their net, And continue to slay nations without pity? |
|
Подстрочный перевод:
διὰτοῦτοαμφιβαλεῖτὸαμφίβληστροναυτοῦκαὶδιὰπαντὸςαποκτέννεινέθνηουφείσεται.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|