This text is available in other languages:
1 Now when they had escaped, they then found out that the island was called Malta.
Подстрочный перевод:
Καὶ-διασωθέντες-τότε-επέγνωμεν-ότι-Μελίτη-η-νῆσος-καλεῖται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
2 And the natives showed us unusual kindness; for they kindled a fire and made us all welcome, because of the rain that was falling and because of the cold.
Подстрочный перевод:
οί-τε-βάρβαροι-παρεῖχον-ου-τὴν-τυχοῦσαν-φιλανθρωπίαν-ημῖν-,-άψαντες-γὰρ-πυρὰν-προσελάβοντο-πάντας-ημᾶς-διὰ-τὸν-υετὸν-τὸν-εφεστῶτα-καὶ-διὰ-τὸ-ψῦχος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
3 But when Paul had gathered a bundle of sticks and laid them on the fire, a viper came out because of the heat, and fastened on his hand.
Подстрочный перевод:
συστρέψαντος-δὲ-τοῦ-Παύλου-φρυγάνων-τι-πλῆθος-καὶ-επιθέντος-επὶ-τὴν-πυράν-,-έχιδνα-απὸ-τῆς-θέρμης-εξελθοῦσα-καθῆψεν-τῆς-χειρὸς-αυτοῦ-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
4 So when the natives saw the creature hanging from his hand, they said to one another, “No doubt this man is a murderer, whom, though he has escaped the sea, yet justice does not allow to live.”
Подстрочный перевод:
ως-δὲ-εῖδον-οι-βάρβαροι-κρεμάμενον-τὸ-θηρίον-εκ-τῆς-χειρὸς-αυτοῦ-,-πρὸς-αλλήλους-έλεγον-,-Πάντως-φονεύς-εστιν-ο-άνθρωπος-οῦτος-ὸν-διασωθέντα-εκ-τῆς-θαλάσσης-η-δίκη-ζῆν-ουκ-είασεν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
5 But he shook off the creature into the fire and suffered no harm.
Подстрочный перевод:
ο-μὲν-οῦν-αποτινάξας-τὸ-θηρίον-εις-τὸ-πῦρ-έπαθεν-ουδὲν-κακόν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
6 However, they were expecting that he would swell up or suddenly fall down dead. But after they had looked for a long time and saw no harm come to him, they changed their minds and said that he was a god.
Подстрочный перевод:
οι-δὲ-προσεδόκων-αυτὸν-μέλλειν-πίμπρασθαι-ὴ-καταπίπτειν-άφνω-νεκρόν-.-επὶ-πολὺ-δὲ-αυτῶν-προσδοκώντων-καὶ-θεωρούντων-μηδὲν-άτοπον-εις-αυτὸν-γινόμενον-,-μεταβαλόμενοι-έλεγον-αυτὸν-εῖναι-θεόν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
7 In that region there was an estate of the leading citizen of the island, whose name was Publius, who received us and entertained us courteously for three days.
Подстрочный перевод:
Εν-δὲ-τοῖς-περὶ-τὸν-τόπον-εκεῖνον-υπῆρχεν-χωρία-τῶ-πρώτω-τῆς-νήσου-ονόματι-Ποπλίω-,-ὸς-αναδεξάμενος-ημᾶς-τρεῖς-ημέρας-φιλοφρόνως-εξένισεν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
8 And it happened that the father of Publius lay sick of a fever and dysentery. Paul went in to him and prayed, and he laid his hands on him and healed him.
Подстрочный перевод:
εγένετο-δὲ-τὸν-πατέρα-τοῦ-Ποπλίου-πυρετοῖς-καὶ-δυσεντερίω-συνεχόμενον-κατακεῖσθαι-,-πρὸς-ὸν-ο-Παῦλος-εισελθὼν-καὶ-προσευξάμενος-επιθεὶς-τὰς-χεῖρας-αυτῶ-ιάσατο-αυτόν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
9 So when this was done, the rest of those on the island who had diseases also came and were healed.
Подстрочный перевод:
τούτου-δὲ-γενομένου-καὶ-οι-λοιποὶ-οι-εν-τῆ-νήσω-έχοντες-ασθενείας-προσήρχοντο-καὶ-εθεραπεύοντο-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
10 They also honored us in many ways; and when we departed, they provided such things as were necessary.
Подстрочный перевод:
οὶ-καὶ-πολλαῖς-τιμαῖς-ετίμησαν-ημᾶς-καὶ-αναγομένοις-επέθεντο-τὰ-πρὸς-τὰς-χρείας-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
11 After three months we sailed in an Alexandrian ship whose figurehead was the Twin Brothers, which had wintered at the island.
Подстрочный перевод:
Μετὰ-δὲ-τρεῖς-μῆνας-ανήχθημεν-εν-πλοίω-παρακεχειμακότι-εν-τῆ-νήσω-Αλεξανδρίνω-,-παρασήμω-Διοσκούροις-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
12 And landing at Syracuse, we stayed three days.
Подстрочный перевод:
καὶ-καταχθέντες-εις-Συρακούσας-επεμείναμεν-ημέρας-τρεῖς-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
13 From there we circled round and reached Rhegium. And after one day the south wind blew; and the next day we came to Puteoli,
Подстрочный перевод:
όθεν-περιελόντες-κατηντήσαμεν-εις-Ρήγιον-.-καὶ-μετὰ-μίαν-ημέραν-επιγενομένου-νότου-δευτεραῖοι-ήλθομεν-εις-Ποτιόλους-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
14 where we found brethren, and were invited to stay with them seven days. And so we went toward Rome.
Подстрочный перевод:
οῦ-ευρόντες-αδελφοὺς-παρεκλήθημεν-παρ᾿-αυτοῖς-επιμεῖναι-ημέρας-επτά-·-καὶ-ούτως-εις-τὴν-Ρώμην-ήλθαμεν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
15 And from there, when the brethren heard about us, they came to meet us as far as Appii Forum and Three Inns. When Paul saw them, he thanked God and took courage.
Подстрочный перевод:
κακεῖθεν-οι-αδελφοὶ-ακούσαντες-τὰ-περὶ-ημῶν-ῆλθαν-εις-απάντησιν-ημῖν-άχρι-Αππίου-Φόρου-καὶ-Τριῶν-Ταβερνῶν-,-οὺς-ιδὼν-ο-Παῦλος-ευχαριστήσας-τῶ-θεῶ-έλαβε-θάρσος-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
16 Now when we came to Rome, the centurion delivered the prisoners to the captain of the guard; but Paul was permitted to dwell by himself with the soldier who guarded him.
Подстрочный перевод:
Ότε-δὲ-εισήλθομεν-εις-Ρώμην-,-επετράπη-τῶ-Παύλω-μένειν-καθ᾿-εαυτὸν-σὺν-τῶ-φυλάσσοντι-αυτὸν-στρατιώτη-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
17 And it came to pass after three days that Paul called the leaders of the Jews together. So when they had come together, he said to them: “Men and brethren, though I have done nothing against our people or the customs of our fathers, yet I was delivered as a prisoner from Jerusalem into the hands of the Romans,
Подстрочный перевод:
Εγένετο-δὲ-μετὰ-ημέρας-τρεῖς-συγκαλέσασθαι-αυτὸν-τοὺς-όντας-τῶν-Ιουδαίων-πρώτους-·-συνελθόντων-δὲ-αυτῶν-έλεγεν-πρὸς-αυτούς-,-Εγώ-,-άνδρες-αδελφοί-,-ουδὲν-εναντίον-ποιήσας-τῶ-λαῶ-ὴ-τοῖς-έθεσι-τοῖς-πατρώοις-δέσμιος-εξ-Ιεροσολύμων-παρεδόθην-εις-τὰς-χεῖρας-τῶν-Ρωμαίων-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
18 who, when they had examined me, wanted to let me go, because there was no cause for putting me to death.
Подстрочный перевод:
οίτινες-ανακρίναντές-με-εβούλοντο-απολῦσαι-διὰ-τὸ-μηδεμίαν-αιτίαν-θανάτου-υπάρχειν-εν-εμοί-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
19 But when the Jews spoke against it, I was compelled to appeal to Caesar, not that I had anything of which to accuse my nation.
Подстрочный перевод:
αντιλεγόντων-δὲ-τῶν-Ιουδαίων-ηναγκάσθην-επικαλέσασθαι-Καίσαρα-,-ουχ-ως-τοῦ-έθνους-μου-έχων-τι-κατηγορεῖν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
20 For this reason therefore I have called for you, to see you and speak with you, because for the hope of Israel I am bound with this chain.”
Подстрочный перевод:
διὰ-ταύτην-οῦν-τὴν-αιτίαν-παρεκάλεσα-υμᾶς-ιδεῖν-καὶ-προσλαλῆσαι-,-ένεκεν-γὰρ-τῆς-ελπίδος-τοῦ-Ισραὴλ-τὴν-άλυσιν-ταύτην-περίκειμαι-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
21 Then they said to him, “We neither received letters from Judea concerning you, nor have any of the brethren who came reported or spoken any evil of you.
Подстрочный перевод:
οι-δὲ-πρὸς-αυτὸν-εῖπαν-,-Ημεῖς-ούτε-γράμματα-περὶ-σοῦ-εδεξάμεθα-απὸ-τῆς-Ιουδαίας-,-ούτε-παραγενόμενός-τις-τῶν-αδελφῶν-απήγγειλεν-ὴ-ελάλησέν-τι-περὶ-σοῦ-πονηρόν-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
22 But we desire to hear from you what you think; for concerning this sect, we know that it is spoken against everywhere.”
Подстрочный перевод:
αξιοῦμεν-δὲ-παρὰ-σοῦ-ακοῦσαι-ὰ-φρονεῖς-,-περὶ-μὲν-γὰρ-τῆς-αιρέσεως-ταύτης-γνωστὸν-ημῖν-εστιν-ότι-πανταχοῦ-αντιλέγεται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
23 So when they had appointed him a day, many came to him at his lodging, to whom he explained and solemnly testified of the kingdom of God, persuading them concerning Jesus from both the Law of Moses and the Prophets, from morning till evening.
Подстрочный перевод:
Ταξάμενοι-δὲ-αυτῶ-ημέραν-ῆλθον-πρὸς-αυτὸν-εις-τὴν-ξενίαν-πλείονες-,-οῖς-εξετίθετο-διαμαρτυρόμενος-τὴν-βασιλείαν-τοῦ-θεοῦ-πείθων-τε-αυτοὺς-περὶ-τοῦ-Ιησοῦ-από-τε-τοῦ-νόμου-Μωυσέως-καὶ-τῶν-προφητῶν-απὸ-πρωὶ-έως-εσπέρας-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
24 And some were persuaded by the things which were spoken, and some disbelieved.
Подстрочный перевод:
καὶ-οι-μὲν-επείθοντο-τοῖς-λεγομένοις-,-οι-δὲ-ηπίστουν-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
25 So when they did not agree among themselves, they departed after Paul had said one word: “The Holy Spirit spoke rightly through Isaiah the prophet to our fathers,
Подстрочный перевод:
ασύμφωνοι-δὲ-όντες-πρὸς-αλλήλους-απελύοντο-,-ειπόντος-τοῦ-Παύλου-ρῆμα-ὲν-ότι-Καλῶς-τὸ-πνεῦμα-τὸ-άγιον-ελάλησεν-διὰ-Ησαίου-τοῦ-προφήτου-πρὸς-τοὺς-πατέρας-υμῶν-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
26 saying, ‘Go to this people and say: “Hearing you will hear, and shall not understand; And seeing you will see, and not perceive;
Подстрочный перевод:
λέγων-,-Πορεύθητι-πρὸς-τὸν-λαὸν-τοῦτον-καὶ-ειπόν-,-Ακοῆ-ακούσετε-καὶ-ου-μὴ-συνῆτε-,-καὶ-βλέποντες-βλέψετε-καὶ-ου-μὴ-ίδητε-·-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
27 For the hearts of this people have grown dull. Their ears are hard of hearing, And their eyes they have closed, Lest they should see with their eyes and hear with their ears, Lest they should understand with their hearts and turn, So that I should heal them.” ’
Подстрочный перевод:
επαχύνθη-γὰρ-η-καρδία-τοῦ-λαοῦ-τούτου-,-καὶ-τοῖς-ωσὶν-βαρέως-ήκουσαν-,-καὶ-τοὺς-οφθαλμοὺς-αυτῶν-εκάμμυσαν-·-μήποτε-ίδωσιν-τοῖς-οφθαλμοῖς-καὶ-τοῖς-ωσὶν-ακούσωσιν-καὶ-τῆ-καρδία-συνῶσιν-καὶ-επιστρέψωσιν-,-καὶ-ιάσομαι-αυτούς-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
28 “Therefore let it be known to you that the salvation of God has been sent to the Gentiles, and they will hear it!”
Подстрочный перевод:
γνωστὸν-οῦν-έστω-υμῖν-ότι-τοῖς-έθνεσιν-απεστάλη-τοῦτο-τὸ-σωτήριον-τοῦ-θεοῦ-·-αυτοὶ-καὶ-ακούσονται-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
29 And when he had said these words, the Jews departed and had a great dispute among themselves.
Подстрочный перевод:
.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
30 Then Paul dwelt two whole years in his own rented house, and received all who came to him,
Подстрочный перевод:
Ενέμεινεν-δὲ-διετίαν-όλην-εν-ιδίω-μισθώματι-,-καὶ-απεδέχετο-πάντας-τοὺς-εισπορευομένους-πρὸς-αυτόν-,-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
31 preaching the kingdom of God and teaching the things which concern the Lord Jesus Christ with all confidence, no one forbidding him.
Подстрочный перевод:
κηρύσσων-τὴν-βασιλείαν-τοῦ-θεοῦ-καὶ-διδάσκων-τὰ-περὶ-τοῦ-κυρίου-Ιησοῦ-Χριστοῦ-μετὰ-πάσης-παρρησίας-ακωλύτως-.-
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
← Backward The end of
28
chapter
Highlight a verse by clicking on its number. Works
Shift
and
Ctrl