| 1 | And it came to pass, when Solomon had finished building the house of the LORD and the king’s house, and all Solomon’s desire which he wanted to do, |
|
Подстрочный перевод:
ΚαὶεγενήθηωςσυνετέλεσενΣαλωμωνοικοδομεῖντὸνοῖκονκυρίουκαὶτὸνοῖκοντοῦβασιλέωςκαὶπᾶσαντὴνπραγματείανΣαλωμων,όσαηθέλησενποιῆσαι,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 2 | that the LORD appeared to Solomon the second time, as He had appeared to him at Gibeon. |
|
Подстрочный перевод:
καὶώφθηκύριοςτῶΣαλωμωνδεύτερον,καθὼςώφθηενΓαβαων,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 3 | And the LORD said to him: “I have heard your prayer and your supplication that you have made before Me; I have consecrated this house which you have built to put My name there forever, and My eyes and My heart will be there perpetually. |
|
Подстрочный перевод:
καὶεῖπενπρὸςαυτὸνκύριοςΉκουσατῆςφωνῆςτῆςπροσευχῆςσουκαὶτῆςδεήσεώςσου,ῆςεδεήθηςενώπιονεμοῦ·πεποίηκάσοικατὰπᾶσαντὴνπροσευχήνσου,ηγίακατὸνοῖκοντοῦτον,ὸνωκοδόμησας,τοῦθέσθαιτὸόνομάμουεκεῖειςτὸναιῶνα,καὶέσονταιοιοφθαλμοίμουεκεῖκαὶηκαρδίαμουπάσαςτὰςημέρας.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 4 | Now if you walk before Me as your father David walked, in integrity of heart and in uprightness, to do according to all that I have commanded you, and if you keep My statutes and My judgments, |
|
Подстрочный перевод:
καὶσὺεὰνπορευθῆςενώπιονεμοῦ,καθὼςεπορεύθηΔαυιδοπατήρσου,ενοσιότητικαρδίαςκαὶενευθύτητικαὶτοῦποιεῖνκατὰπάντα,ὰενετειλάμηναυτῶ,καὶτὰπροστάγματάμουκαὶτὰςεντολάςμουφυλάξης,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 5 | then I will establish the throne of your kingdom over Israel forever, as I promised David your father, saying, ‘You shall not fail to have a man on the throne of Israel.’ |
|
Подстрочный перевод:
καὶαναστήσωτὸνθρόνοντῆςβασιλείαςσουεπὶΙσραηλειςτὸναιῶνα,καθὼςελάλησατῶΔαυιδπατρίσουλέγωνΟυκεξαρθήσεταίσοιανὴρηγούμενοςενΙσραηλ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 6 | But if you or your sons at all turn from following Me, and do not keep My commandments and My statutes which I have set before you, but go and serve other gods and worship them, |
|
Подстрочный перевод:
εὰνδὲαποστραφέντεςαποστραφῆτευμεῖςκαὶτὰτέκναυμῶναπ᾿εμοῦκαὶμὴφυλάξητετὰςεντολάςμουκαὶτὰπροστάγματάμου,ὰέδωκενΜωυσῆςενώπιονυμῶν,καὶπορευθῆτεκαὶδουλεύσητεθεοῖςετέροιςκαὶπροσκυνήσητεαυτοῖς,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 7 | then I will cut off Israel from the land which I have given them; and this house which I have consecrated for My name I will cast out of My sight. Israel will be a proverb and a byword among all peoples. |
|
Подстрочный перевод:
καὶεξαρῶτὸνΙσραηλαπὸτῆςγῆς,ῆςέδωκααυτοῖς,καὶτὸνοῖκοντοῦτον,ὸνηγίασατῶονόματίμου,απορρίψωεκπροσώπουμου,καὶέσταιΙσραηλειςαφανισμὸνκαὶειςλάλημαειςπάνταςτοὺςλαούς.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 8 | And as for this house, which is exalted, everyone who passes by it will be astonished and will hiss, and say, ‘Why has the LORD done thus to this land and to this house?’ |
|
Подстрочный перевод:
καὶοοῖκοςοῦτοςουψηλός,πᾶςοδιαπορευόμενοςδι᾿αυτοῦεκστήσεταικαὶσυριεῖκαὶεροῦσινΈνεκατίνοςεποίησενκύριοςούτωςτῆγῆταύτηκαὶτῶοίκωτούτω;
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 9 | Then they will answer, ‘Because they forsook the LORD their God, who brought their fathers out of the land of Egypt, and have embraced other gods, and worshiped them and served them; therefore the LORD has brought all this calamity on them.’ ” |
|
Подстрочный перевод:
καὶεροῦσινΑνθῶνεγκατέλιπονκύριονθεὸναυτῶν,ὸςεξήγαγεντοὺςπατέραςαυτῶνεξΑιγύπτουεξοίκουδουλείας,καὶαντελάβοντοθεῶναλλοτρίωνκαὶπροσεκύνησαναυτοῖςκαὶεδούλευσαναυτοῖς,διὰτοῦτοεπήγαγενκύριοςεπ᾿αυτοὺςτὴνκακίανταύτην.9aΤότεανήγαγενΣαλωμωντὴνθυγατέραΦαραωεκπόλεωςΔαυιδειςοῖκοναυτοῦ,ὸνωκοδόμησενεαυτῶενταῖςημέραιςεκείναις.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 10 | Now it happened at the end of twenty years, when Solomon had built the two houses, the house of the LORD and the king’s house |
|
Подстрочный перевод:
Είκοσιέτη,ενοῖςωκοδόμησενΣαλωμωντοὺςδύοοίκους,τὸνοῖκονκυρίουκαὶτὸνοῖκοντοῦβασιλέως,
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 11 | (Hiram the king of Tyre had supplied Solomon with cedar and cypress and gold, as much as he desired), that King Solomon then gave Hiram twenty cities in the land of Galilee. |
|
Подстрочный перевод:
ΧιραμβασιλεὺςΤύρουαντελάβετοτοῦΣαλωμωνενξύλοιςκεδρίνοιςκαὶενξύλοιςπευκίνοιςκαὶενχρυσίωκαὶενπαντὶθελήματιαυτοῦ.τότεέδωκενοβασιλεὺςτῶΧιραμείκοσιπόλειςεντῆγῆτῆΓαλιλαία.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 12 | Then Hiram went from Tyre to see the cities which Solomon had given him, but they did not please him. |
|
Подстрочный перевод:
καὶεξῆλθενΧιραμεκΤύρουκαὶεπορεύθηειςτὴνΓαλιλαίαντοῦιδεῖντὰςπόλεις,ὰςέδωκεναυτῶΣαλωμων,καὶουκήρεσαναυτῶ·
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 13 | So he said, “What kind of cities are these which you have given me, my brother?” And he called them the land of Cabul, as they are to this day. |
|
Подстрочный перевод:
καὶεῖπενΤίαιπόλειςαῦται,ὰςέδωκάςμοι,αδελφέ;καὶεκάλεσεναυτάςΌριονέωςτῆςημέραςταύτης.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 14 | Then Hiram sent the king one hundred and twenty talents of gold. |
|
Подстрочный перевод:
καὶήνεγκενΧιραμτῶΣαλωμωνεκατὸνκαὶείκοσιτάλανταχρυσίου
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 15 | And this is the reason for the labor force which King Solomon raised: to build the house of the LORD, his own house, the Millo, the wall of Jerusalem, Hazor, Megiddo, and Gezer. |
|
Подстрочный перевод:
.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 16 | (Pharaoh king of Egypt had gone up and taken Gezer and burned it with fire, had killed the Canaanites who dwelt in the city, and had given it as a dowry to his daughter, Solomon’s wife.) |
|
Подстрочный перевод:
.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 17 | And Solomon built Gezer, Lower Beth Horon, |
|
Подстрочный перевод:
.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 18 | Baalath, and Tadmor in the wilderness, in the land of Judah, |
|
Подстрочный перевод:
.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 19 | all the storage cities that Solomon had, cities for his chariots and cities for his cavalry, and whatever Solomon desired to build in Jerusalem, in Lebanon, and in all the land of his dominion. |
|
Подстрочный перевод:
.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 20 | All the people who were left of the Amorites, Hittites, Perizzites, Hivites, and Jebusites, who were not of the children of Israel— |
|
Подстрочный перевод:
.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 21 | that is, their descendants who were left in the land after them, whom the children of Israel had not been able to destroy completely— from these Solomon raised forced labor, as it is to this day. |
|
Подстрочный перевод:
.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 22 | But of the children of Israel Solomon made no forced laborers, because they were men of war and his servants: his officers, his captains, commanders of his chariots, and his cavalry. |
|
Подстрочный перевод:
.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 23 | Others were chiefs of the officials who were over Solomon’s work: five hundred and fifty, who ruled over the people who did the work. |
|
Подстрочный перевод:
.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 24 | But Pharaoh’s daughter came up from the City of David to her house which Solomon had built for her. Then he built the Millo. |
|
Подстрочный перевод:
.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 25 | Now three times a year Solomon offered burnt offerings and peace offerings on the altar which he had built for the LORD, and he burned incense with them on the altar that was before the LORD. So he finished the temple. |
|
Подстрочный перевод:
.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 26 | King Solomon also built a fleet of ships at Ezion Geber, which is near Elath on the shore of the Red Sea, in the land of Edom. |
|
Подстрочный перевод:
καὶναῦνυπὲροῦεποίησενοβασιλεὺςΣαλωμωνενΓασιωνγαβερτὴνοῦσανεχομένηνΑιλαθεπὶτοῦχείλουςτῆςεσχάτηςθαλάσσηςενγῆΕδωμ.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 27 | Then Hiram sent his servants with the fleet, seamen who knew the sea, to work with the servants of Solomon. |
|
Подстрочный перевод:
καὶαπέστειλενΧιραμεντῆνηὶτῶνπαίδωναυτοῦάνδραςναυτικοὺςελαύνεινειδόταςθάλασσανμετὰτῶνπαίδωνΣαλωμων.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|
|
| 28 | And they went to Ophir, and acquired four hundred and twenty talents of gold from there, and brought it to King Solomon. |
|
Подстрочный перевод:
καὶῆλθονειςΣωφηρακαὶέλαβονεκεῖθενχρυσίουεκατὸνκαὶείκοσιτάλαντακαὶήνεγκαντῶβασιλεῖΣαλωμων.
Толкование: bible.optina.ru, abyka.ru
|